Lawrence Lessig: The unstoppable walk to political reform

99,321 views ・ 2014-04-04

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yi Zhong 校对人员: Elva Zhao
00:13
So a chip, a poet and a boy.
0
13115
5405
那么,一块芯片、一个诗人和一个男孩。
00:18
It's just about 20 years ago,
1
18520
1965
大约20年前,
00:20
June 1994, when Intel announced
2
20485
3504
1994年6月,英特尔公司宣告
00:23
that there was a flaw
3
23989
2013
他们的奔腾芯片
00:26
at the core of their Pentium chip.
4
26002
2817
存在一个瑕疵。
00:28
Deep in the code of the SRT algorithm
5
28819
2381
(这会让芯片在)运行 SRT 算法
00:31
to calculate intermediate quotients necessary
6
31200
2251
计算迭代浮点数除法求中间商的运算中
00:33
for iterative floating points of divisions --
7
33451
1834
出错。
00:35
I don't know what that means, but it's what it says on Wikipedia —
8
35285
3099
我不知道这意味着什么,但维基百科告诉我——
00:38
there was a flaw and an error
9
38384
2879
这是一种瑕疵,一个错误。
00:41
that meant that there was a certain probability
10
41263
2216
这意味着确有可能
00:43
that the result of the calculation would be an error,
11
43479
3008
在计算中将得到一个错误结果,
00:46
and the probability was one out of every
12
46487
2593
并且可能在3600亿次计算中
00:49
360 billion calculations.
13
49080
3537
发生一次。
00:52
So Intel said your average spreadsheet
14
52617
1994
然而,英特尔宣称在你使用制表软件时
00:54
would be flawed once every 27,000 years.
15
54611
4506
平均每27,000年才会遇到一次这个错误。
00:59
They didn't think it was significant,
16
59117
1294
他们认为这个瑕疵影响不大,
01:00
but there was an outrage in the community.
17
60411
3226
但是这在当时引起了社会的公愤。
01:03
The community, the techies, said, this flaw
18
63637
2350
全社会、技术人员们忿忿不平:
01:05
has to be addressed.
19
65987
1081
“这个瑕疵理应得到解决。”
01:07
They were not going to stand by quietly
20
67068
2001
他们没有袖手旁观,
01:09
as Intel gave them these chips.
21
69069
1948
因为英特尔给了他们这些有瑕疵的芯片。
01:11
So there was a revolution across the world.
22
71017
2046
于是,一场革命在世界各地蔓延开来,
01:13
People marched to demand --
23
73063
3030
人们纷纷游行示威。
01:16
okay, not really exactly like that —
24
76093
2109
好吧,其实也并完全是这样的。
01:18
but they rose up and they demanded
25
78202
2741
但是,他们联合起来要求
01:20
that Intel fix the flaw.
26
80943
2992
英特尔修复瑕疵。
01:23
And Intel set aside 475 million dollars
27
83935
5852
后来,英特尔被迫支出4.75亿美元
01:29
to fund the replacement of millions of chips
28
89787
2242
用于收回、修护数以百万计
01:32
to fix the flaw.
29
92029
1091
存在瑕疵的芯片。
01:33
So billions of dollars in our society
30
93120
2212
全社会花费了数十亿美元
01:35
was spent to address a problem
31
95332
2184
去解决一个
01:37
which would come once out of every 360 billion
32
97516
4091
每3600亿次运算出现一次
01:41
calculations.
33
101607
2087
错误。
01:43
Number two, a poet.
34
103694
2603
第二个故事,关于一个诗人。
01:46
This is Martin Niemöller.
35
106297
2280
他是马丁·尼莫拉。
01:48
You're familiar with his poetry.
36
108577
1533
你一定很熟悉他的诗。
01:50
Around the height of the Nazi period,
37
110110
1776
在纳粹集权时代,
01:51
he started repeating the verse,
38
111886
2272
他开始向人们重复这样的诗句,
01:54
"First they came for the communists,
39
114158
1735
“他们追杀共产主义者的时候,
01:55
and I did nothing,
40
115893
1531
我没有说话,
01:57
did not speak out because I was not a communist.
41
117424
2250
因为我不是共产主义者;
01:59
Then they came for the socialists.
42
119674
1054
接着他们追杀社会主义者;
02:00
Then they came for the trade unions.
43
120728
1962
追杀工会成员;
02:02
Then they came for the Jews.
44
122690
1246
又追杀犹太人;
02:03
And then they came for me.
45
123936
2902
最后他们奔我而来,
02:06
But there was no one left to speak for me."
46
126838
4671
但是已经没有人能为我说话了。”
02:11
Now, Niemöller is offering a certain kind of insight.
47
131509
3129
现在,尼莫拉是在给我们提供某种洞悉。
02:14
This is an insight at the core of intelligence.
48
134638
3332
这是一种对于智慧核心的洞悉。
02:17
We could call it cluefulness.
49
137970
2714
我们可以称它为“智能”。
02:20
It's a certain kind of test:
50
140684
2561
这是某种测试:
02:23
Can you recognize
51
143245
1792
你能否辨别
02:25
an underlying threat and respond?
52
145037
2504
潜在的威胁和响应?
02:27
Can you save yourself or save your kind?
53
147541
3490
你能否拯救你自己和你的同类?
02:31
Turns out ants are pretty good at this.
54
151031
1739
实际上,蚂蚁非常擅长于此。
02:32
Cows, not so much.
55
152770
2083
然而,牛却表现平平。
02:34
So can you see the pattern?
56
154853
2430
那么,你能够看出这些规律吗?
02:37
Can you see a pattern and then recognize
57
157283
2347
你能否看出这些规律然后认出来
02:39
and do something about it? Number two.
58
159630
4052
并且尝试去做一些事情改变它?这是第二个故事。
02:43
Number three, a boy.
59
163682
1927
第三个故事,关于一个男孩。
02:45
This is my friend Aaron Swartz.
60
165609
2301
这是好朋友艾伦·斯沃兹。
02:47
He's Tim's friend.
61
167910
1431
他也是提姆的朋友。
02:49
He's friends of many of you in this audience,
62
169341
2032
他也是许多在座听众的朋友,
02:51
and seven years ago,
63
171373
1425
七年前,
02:52
Aaron came to me with a question.
64
172798
2986
艾伦抛给我一个问题,
02:55
It was just before I was going to give my first TED Talk.
65
175784
2583
就在我第一次 TED 演讲之前。
02:58
I was so proud. I was telling him about my talk,
66
178367
2423
我很自豪,在和他讲述我的演讲
03:00
"Laws that choke creativity."
67
180790
2507
《阻碍创造力的法律》。
03:03
And Aaron looked at me
68
183297
1609
然而艾伦看着我
03:04
and was a little impatient, and he said,
69
184906
1951
似乎有些不耐烦,然后他说:
03:06
"So how are you ever
70
186857
4093
“那么你有没有试图
03:10
going to solve the problems you're talking about?
71
190950
2040
去解决你说的那些问题呢?
03:12
Copyright policy, Internet policy,
72
192990
1802
版权政策、互联网政策,
03:14
how are you ever going to address those problems
73
194792
3190
你准备怎样去解决这些
03:17
so long as there's this fundamental corruption
74
197982
3233
存在于政府运作中的
03:21
in the way our government works?"
75
201215
2845
基本的腐败所带来的问题?
03:24
So I was a little put off by this.
76
204060
2605
他的话让我有一点失落
03:26
He wasn't sharing in my celebration.
77
206665
1985
他并没有分享我的喜悦,
03:28
And I said to him, "You know, Aaron,
78
208650
1167
接着,我跟他说:“艾伦,你知道,
03:29
it's not my field, not my field."
79
209817
3094
这不是我的领域,不是我的领域。”
03:32
He said, "You mean as an academic, it's not your field?"
80
212911
2556
他说:“你的意思作为一个学者,这不是你的领域?”
03:35
I said, "Yeah, as an academic, it's not my field."
81
215467
2594
我说:“对,作为一个学者,这不是我的领域。”
03:38
He said, "What about as a citizen?
82
218061
3331
他说:“那么作为一个公民呢?
03:41
As a citizen."
83
221392
3427
作为一个公民。”
03:44
Now, this is the way Aaron was.
84
224819
1596
你看,这就是艾伦为人处世的方式
03:46
He didn't tell. He asked questions.
85
226415
5061
他并不说,而是提问。
03:51
But his questions spoke as clearly
86
231476
1750
但是他问题掷地有声,
03:53
as my four-year-old's hug.
87
233226
2688
如同我四岁时的一个拥抱。
03:55
He was saying to me,
88
235914
1416
他告诉我,
03:57
"You've got to get a clue.
89
237330
1932
“你得自己去寻找线索。
03:59
You have got to get a clue, because there is
90
239262
1676
你得自己去找到线索,因为
04:00
a flaw at the core of the operating system
91
240938
3062
这是我们民主政治系统核心的一个瑕疵
04:04
of this democracy,
92
244000
1507
04:05
and it's not a flaw every one out of 360 billion times
93
245507
4298
并且,我们的民主并非每3600万次
04:09
our democracy tries to make a decision.
94
249805
1792
尝试表决才会重现这个瑕疵。
04:11
It is every time,
95
251597
1821
它时刻存在,
04:13
every single important issue.
96
253418
2396
存在于每一个重要的论点上。
04:15
We've got to end the bovinity of this political society.
97
255814
4533
我们必须结束这种政治社会中牛性的顺从思维
04:20
We've got to adopt, it turns out,
98
260347
1643
我们必须采取行动,
04:21
the word is fourmi-formatic attitude --
99
261990
2772
通过蚁式的思维方式来思考政治
04:24
that's what the Internet tells me the word is --
100
264762
1770
这就是英特尔公司告诉我们的
04:26
the ant's appreciative attitude
101
266532
2072
蚁式的思维态度
04:28
that gets us to recognize this flaw,
102
268604
2638
来帮助我们认识到这个缺陷
04:31
save our kind and save our demos.
103
271242
5813
去拯救我们的孩子和我们的民主
04:37
Now if you know Aaron Swartz,
104
277055
1478
如果你认识艾伦斯沃兹
04:38
you know that we lost him
105
278533
3638
你知道他已经离开了我们
04:42
just over a year ago.
106
282171
2332
就在一年前
04:44
It was about six weeks
107
284503
1536
就在我到TED演讲前的六个礼拜
04:46
before I gave my TED Talk,
108
286039
1880
04:47
and I was so grateful to Chris
109
287919
1895
现在我非常感激
04:49
that he asked me to give this TED Talk,
110
289814
1431
克里斯邀请我来到TED演讲
04:51
not because I had the chance to talk to you,
111
291245
2200
并不是因为我有机会跟你们分享我的演讲
04:53
although that was great,
112
293445
2284
尽管这也很伟大
04:55
but because it pulled me out of an extraordinary depression.
113
295729
3433
但是因为它把我从一种巨大的压抑中拉了出来
04:59
I couldn't begin to describe the sadness.
114
299162
4509
我不能总是宣泄我的悲伤
05:03
Because I had to focus.
115
303671
1280
因为我必须要投注全部注意到真正重要的问题上
05:04
I had to focus on, what was I going to say to you?
116
304951
4315
那就是我能为你们讲一些什么
05:09
It saved me.
117
309266
2202
这件事拯救了我
05:11
But after the buzz, the excitement,
118
311468
1949
在脑中嗡嗡作响数秒之后
05:13
the power that comes from this community,
119
313417
4475
一种来自这个社会的令人兴奋的力量喷涌而来
05:17
I began to yearn for a less sterile,
120
317892
2551
我开始期待用一种趣味性的、
05:20
less academic way to address these issues,
121
320443
2517
活泼的方式去谈论这些
05:22
the issues that I was talking about.
122
322960
3789
我和你们讨论的话题
05:26
We'd begun to focus on New Hampshire
123
326749
1856
我们开始投入注意力到新罕布什尔州去
05:28
as a target for this political movement,
124
328605
2668
我们建立达到这个州政治进步的目标
05:31
because the primary in New Hampshire
125
331273
2537
因为这对于在新罕布什尔州的大选来说
05:33
is so incredibly important.
126
333810
1790
具有难以置信的重要意义
05:35
It was a group called the New Hampshire Rebellion
127
335600
2601
这个小组叫 新罕布什尔州反抗小组
05:38
that was beginning to talk about, how would we make
128
338201
2318
我们开始讨论如何在2016年
05:40
this issue of this corruption central in 2016?
129
340519
3250
针对这个腐败中心引发社会的争论
05:43
But it was another soul that caught my imagination,
130
343769
3441
但是有另外一个点子勾起了我的想象
05:47
a woman named Doris Haddock, aka Granny D.
131
347210
5337
一个叫做多丽丝哈多克,我们通常也叫她D奶奶
05:52
On January 1, 1999, 15 years ago,
132
352547
3362
在15年前的1999年1月1号,
05:55
at the age of 88, Granny D started a walk.
133
355909
4829
当她88岁的时候,她开始了一场徒步行走
06:00
She started in Los Angeles
134
360738
3270
她从洛杉矶出发
06:04
and began to walk to Washington, D.C.
135
364008
2962
计划走到华盛顿特区
06:06
with a single sign on her chest that said,
136
366970
2728
她胸牌上写着一个简单的口号
06:09
"campaign finance reform."
137
369698
2584
“竞选财务改革”
06:12
Eighteen months later,
138
372282
2728
18个月后
06:15
at the age of 90,
139
375010
1810
当她90岁的时候
06:16
she arrived in Washington with hundreds following her,
140
376820
2526
她和几百个追随她的人一起来到了华盛顿特区
06:19
including many congressmen who had gotten in a car
141
379346
2318
其中包括了许多开车前往的国会议员
06:21
and driven out about a mile outside of the city
142
381664
2908
他们甚至开出城区一公里
06:24
to walk in with her.
143
384572
1888
放下车和她一起结伴步行
06:26
(Laughter)
144
386460
2142
(笑)
06:28
Now, I don't have 13 months
145
388602
3290
对我来说,我没有13个月的时间
06:31
to walk across the country.
146
391892
1642
可以让我横穿整个国家
06:33
I've got three kids who hate to walk,
147
393534
2642
我有三个很讨厌步行的孩子
06:36
and a wife who, it turns out,
148
396176
1402
和一个事实证明仍然很讨厌
06:37
still hates when I'm not there
149
397578
1898
我因为神秘理由不在家的妻子
06:39
for mysterious reasons,
150
399476
1169
06:40
so this was not an option,
151
400645
1305
所以对我来说没有机会(去做这件事)
06:41
but the question I asked,
152
401950
1160
但是我有一个问题
06:43
could we remix Granny D a bit?
153
403110
2548
我们是否能够中和D奶奶的想法一些
06:45
What about a walk not of 3,200 miles
154
405658
2132
一场3200公里的徒步如何?
06:47
but of 185 miles across New Hampshire
155
407790
3920
或者是一场185公里的
06:51
in January?
156
411710
3604
在一月份横跨新罕布什尔州步行活动怎么样?
06:55
So on January 11,
157
415314
2226
追随这个想法,在1月11号
06:57
the anniversary of Aaron's death,
158
417540
2886
艾伦忌日的那天
07:00
we began a walk that ended on January 24th,
159
420426
3743
我们开始了这项活动
07:04
the day that Granny D was born.
160
424169
4346
直到 1月24号D奶奶生日那天
07:08
A total of 200 people joined us across this walk,
161
428515
4580
总共有200个人和我们一起经历了这项徒步行走
07:13
as we went from the very top to the very bottom of New Hampshire
162
433095
3774
我们翻越和行走在新罕布什尔州的山脉和河流
07:16
talking about this issue.
163
436869
2396
在此过程中我们讨论竞选财务腐败问题
07:19
And what was astonishing to me,
164
439265
1600
令我们惊讶的是
07:20
something I completely did not expect to find,
165
440865
2561
当我们讨论这些问题时,那些我从来没有预想到的
07:23
was the passion and anger
166
443426
2595
存在于我们每一个人身体中激情和愤怒
07:26
that there was among everyone that we talked to about this issue.
167
446021
5475
被激发出来了
07:31
We had found in a poll that 96 percent of Americans
168
451496
5106
有一项名义调查,96%的美国人
07:36
believe it important to reduce the influence
169
456602
1839
相信削减金钱在政治上的影响
07:38
of money in politics.
170
458441
2246
会对美国社会非常重要
07:40
Now politicians and pundits tell you,
171
460687
2016
而当今的政界人士和学者却告诉你
07:42
there's nothing we can do about this issue,
172
462703
1820
他们对于这个问题束手无策
07:44
Americans don't care about it,
173
464523
1336
因为美国人民并不关心这个,
07:45
but the reason for that is
174
465859
2296
但是,他们不关心这件事的原因是因为
07:48
that 91 percent of Americans
175
468155
1854
91%的美国人
07:50
think there's nothing that can be done about this issue.
176
470009
4522
认为对于这个问题是没有解决的方法的
07:54
And it's this gap between 96 and 91
177
474531
2822
这里有一个96%和91%之间存在的缺口
07:57
that explains our politics of resignation.
178
477353
2477
来解释了我们政治上顺从不反抗的原因
07:59
I mean, after all, at least 96 percent of us
179
479830
2083
我的意思是,毕竟至少我们当中96%的人们
08:01
wish we could fly like Superman,
180
481913
1862
希望我们能像超人一样飞翔
08:03
but because at least 91 percent of us believe we can't,
181
483775
3164
但是至少有91%的人却不相信我们可以飞翔
08:06
we don't leap off of tall buildings every time
182
486939
2666
我们并不能每次从高楼大厦之间跳跃飞翔
08:09
we have that urge.
183
489605
1310
我们有的仅仅是这个冲动
08:10
That's because we accept our limits,
184
490915
2006
这就是为什么我们接受了自己的局限的原因
08:12
and so too with this reform.
185
492921
2759
而这一改革也是如此
08:15
But when you give people the sense of hope,
186
495680
4293
但是当你给民众这种希望的感觉的时候
08:19
you begin to thaw that absolute sense of impossibility.
187
499973
6717
你已经开始消融了这种不可能性的感觉
08:26
As Harvey Milk said, if you give 'em hope,
188
506690
3615
正如哈维米克尔说的那样,如果你给予一个希望
08:30
you give 'em a chance, a way to think
189
510305
2715
给予一种机会,一种思考的方式
08:33
about how this change is possible.
190
513020
2089
关于改变的可能性
08:35
Hope.
191
515109
2851
那就是希望
08:37
And hope is the one thing that we, Aaron's friends,
192
517960
3570
而”希望“这样东西
08:41
failed him with, because we let him
193
521530
2997
我们作为艾伦的朋友却没能给予他的
08:44
lose that sense of hope.
194
524527
5600
因为我们让他失去了这种希望的感觉
08:50
I loved that boy like I love my son.
195
530127
3952
我如同爱自己的儿子一样爱着他
08:58
But we failed him.
196
538233
3969
但是最终我们却让他失望
09:02
And I love my country,
197
542202
3588
我热爱我的国家
09:05
and I'm not going to fail that.
198
545790
2354
但我不想让我的国家失望
09:08
I'm not going to fail that.
199
548144
1172
我不能让它失望
09:09
That sense of hope, we're going to hold,
200
549316
3693
我们向往能够拥有这种希望的感觉
09:13
and we're going to fight for,
201
553009
1466
我们希望因此去为那些
09:14
however impossible this battle looks.
202
554475
4700
尽管看起来不可能胜利的斗争而战斗
09:19
What's next?
203
559175
1294
接下来我们做了什么呢
09:20
Well, we started with this march with 200 people,
204
560469
3161
首先,我们开始了一场200个人的游行
09:23
and next year, there will be 1,000
205
563630
3402
第二年更多的人加入进来,他们在一月的时候
09:27
on different routes
206
567032
1639
行走在不同的线路上
09:28
that march in the month of January
207
568671
2510
而这个人数将有可能到达1000人
09:31
and meet in Concord to celebrate this cause,
208
571181
3828
他们最后将康科德相遇去庆祝这项活动
09:35
and then in 2016, before the primary,
209
575009
2560
紧接着2016年,大选之前
09:37
there will be 10,000 who march across that state,
210
577569
2961
将会有1万人横跨新罕布什尔州
09:40
meeting in Concord to celebrate this cause.
211
580530
3064
最终在康科德相遇去庆祝这项活动
09:43
And as we have marched, people around the country
212
583594
2771
当我们开始游行的时候,来自不同国家的人们
09:46
have begun to say, "Can we do the same thing
213
586365
1858
开始讨论,我们能不能够在我们自己的州
09:48
in our state?"
214
588223
1117
做同样的事情
09:49
So we've started a platform called G.D. Walkers,
215
589340
2379
所以我们开始了一个叫做G.D. Walkers的平台
09:51
that is, Granny D walkers,
216
591719
1991
这代表着 Granny D Walkers
09:53
and Granny D walkers across the country
217
593710
2127
G.D. 步行者们
09:55
will be marching for this reform. Number one.
218
595837
3102
将会为这个改革而游行
09:58
Number two, on this march,
219
598939
2280
第二,在今年三月
10:01
one of the founders of Thunderclap, David Cascino,
220
601219
2792
其中一个雷霆的创始人,戴维卡西诺
10:04
was with us,
221
604011
1619
跟我们一起参与步行
10:05
and he said, "Well what can we do?"
222
605630
1858
然后他说,我们能真正做些什么?
10:07
And so they developed a platform,
223
607488
2329
然后他们创立了一个平台
10:09
which we are announcing today,
224
609817
1922
目的是
10:11
that allows us to pull together voters
225
611739
2466
创造机会让我们把所有
10:14
who are committed to this idea of reform.
226
614205
2678
有志于这种想法的投票民众联合起来。
10:16
Regardless of where you are,
227
616883
1146
不管你在哪儿
10:18
in New Hampshire or outside of New Hampshire,
228
618029
2652
在不在新罕布什尔州
10:20
you can sign up and directly be informed
229
620681
1910
你可以注册并直接收到
10:22
where the candidates are on this issue
230
622591
2988
那些候选人关于竞选资本问题上的信息
10:25
so you can decide who to vote for
231
625579
1640
根据这个你可以选择你应该将票投向谁
10:27
as a function of which is going
232
627219
2918
这个平台将把最初可能性构想
10:30
to make this possibility real.
233
630137
4468
转化为真实可能的平台
10:34
And then finally number three, the hardest.
234
634605
4072
最后第三,也是最难的
10:38
We're in the age of the Super PAC.
235
638677
1823
我们正在经历超级资本的时代
10:40
Indeed yesterday, Merriam announced
236
640500
2109
事实上昨天,韦氏字典宣告
10:42
that Merriam-Webster will have Super PAC as a word.
237
642609
4250
韦氏字典将会将超级PAC收录到词典中
10:46
It is now an official word in the dictionary.
238
646859
3640
现在它成为一个官方认可的词汇了
10:50
So on May 1, aka May Day,
239
650499
5395
在5月1日,也就是国际劳动节
10:55
we're going to try an experiment.
240
655894
2787
我们将开始一项实验
10:58
We're going to try a launching
241
658681
1817
我们将尝试推出一项
11:00
of what we can think of as a Super PAC
242
660498
2298
可以帮助我们思考的计划
11:02
to end all Super PACs.
243
662796
3264
来帮助我们结束超级筹款机的垄断
11:06
And the basic way this works is this.
244
666060
1800
这也是这项工作最根本的地方
11:07
For the last year, we have been working
245
667860
1772
在过去的一年里,我们已经开始
11:09
with analysts and political experts
246
669632
3720
和分析家们、政治专家一起
11:13
to calculate, how much would it cost
247
673352
3332
计算政客为在大选重赢得足够选票
11:16
to win enough votes in the United States Congress
248
676684
2422
而可能滋生的资本腐败中金钱数额
11:19
to make fundamental reform possible?
249
679106
1820
11:20
What is that number? Half a billion? A billion?
250
680926
2802
那么这个数字是多少呢?500万?1000万?
11:23
What is that number?
251
683728
1840
这个数字到底是什么呢?
11:25
And then whatever that number is,
252
685568
2765
不管这个数字是多少
11:28
we are going to kickstart, sort of,
253
688333
2105
我们将启动众筹网
11:30
because you can't use KickStarter for political work,
254
690438
1931
因为你不可能使用众筹网去做政治工作
11:32
but anyway, kickstart, sort of,
255
692369
2771
但是不管如何,各种各样的众筹网
11:35
first a bottom-up campaign
256
695140
2356
是第一个自下而上的运动
11:37
where people will make small dollar commitments
257
697496
2980
人们可以花费很少的钱
11:40
contingent on reaching very ambitious goals,
258
700476
2962
去帮助达到一个非常有野心的目标
11:43
and when those goals have been reached,
259
703438
2000
当这些目标已经达成
11:45
we will turn to the large dollar contributors,
260
705438
4139
我们将会得到很大的经济收益
11:49
to get them to contribute to make it possible
261
709577
3382
去帮助他们实现可能
11:52
for us to run the kind of Super PAC necessary
262
712959
3523
对我们来说去经营超级PAC
11:56
to win this issue,
263
716482
1342
来赢得胜利非常必要
11:57
to change the way money influences politics,
264
717824
2894
去改变金钱影响政治的方式
12:00
so that on November 8,
265
720718
3771
因此在11月8日
12:04
which I discovered yesterday is the day
266
724489
2328
我昨天发现
12:06
that Aaron would have been 30 years old,
267
726817
3691
假如艾伦依然健在,选举日那一天将会是他30岁生日
12:10
on November 8,
268
730508
2692
在11月8号这天
12:13
we will celebrate 218 representatives
269
733200
3539
我们将会庆祝
承担这项改革使命的218为白宫代表和60位国会议员
12:16
in the House and 60 Senators
270
736739
2087
12:18
in the United States Senate
271
738826
2021
12:20
who have committed to this idea
272
740847
2293
12:23
of fundamental reform.
273
743140
1866
12:25
So last night, we heard about wishes.
274
745006
3762
昨晚,我们听到了许多美好的期望
12:28
Here's my wish.
275
748768
2088
这是我的期望
12:30
May one.
276
750856
3244
可能仅仅是一个
12:34
May the ideals of one boy
277
754100
3383
来自一个男孩
12:37
unite one nation behind one critical idea
278
757483
4481
对国家团结的思考带来的一个想法
12:41
that we are one people,
279
761964
2461
但我们是站在一起的人
12:44
we are the people who were promised a government,
280
764425
3477
我们有权获得一个政府
12:47
a government that was promised to be
281
767902
2129
一个聆听民众之需求和呼吁
12:50
dependent upon the people alone, the people,
282
770031
4721
的政府
12:54
who, as Madison told us,
283
774752
2849
正如麦迪森所说
12:57
meant not the rich more than the poor.
284
777601
3577
不是富人,也不仅仅是穷人
13:01
May one.
285
781178
2146
13:03
And then may you, may you join this movement,
286
783324
4179
希望你加入到这项改革中来
13:07
not because you're a politician,
287
787503
2008
不是因为你是一个政客
13:09
not because you're an expert,
288
789511
1616
不是因为你是一个专家
13:11
not because this is your field,
289
791127
3292
也不是因为这是你擅长的领域
13:14
but because if you are,
290
794419
1680
而是因为你是
13:16
you are a citizen.
291
796099
3671
一位美国公民
13:19
Aaron asked me that.
292
799770
3037
这是艾伦问我的
13:22
Now I've asked you.
293
802807
2855
就是现在我在问你的
13:25
Thank you very much.
294
805662
1678
非常感谢
13:27
(Applause)
295
807340
8045
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog