Lawrence Lessig: The unstoppable walk to political reform

99,155 views ・ 2014-04-04

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Pathumjit Atikomkamalasai Reviewer: Penchan Kongpet
00:13
So a chip, a poet and a boy.
0
13115
5405
ผมจะพูดเรื่อง ชิปคอมพิวเตอร์ กวี และเด็กชายคนหนึ่งนะครับ
00:18
It's just about 20 years ago,
1
18520
1965
เมื่อประมาณ 20 ปีก่อน
00:20
June 1994, when Intel announced
2
20485
3504
เดือนมิถุนายน 1994 อินเทลประกาศว่า
00:23
that there was a flaw
3
23989
2013
ชิปเพนเทียมของบริษัท
00:26
at the core of their Pentium chip.
4
26002
2817
มีข้อบกพร่องที่แก่นกลางของชิป
00:28
Deep in the code of the SRT algorithm
5
28819
2381
อยู่ที่โค้ดของอัลกอริทึ่ม SRT
00:31
to calculate intermediate quotients necessary
6
31200
2251
ที่ใช้คำนวณผลลัพธ์ระหว่างกลางที่จำเป็น
00:33
for iterative floating points of divisions --
7
33451
1834
สำหรับจำนวนจุดลอยตัวของการหารซ้ำๆ
00:35
I don't know what that means, but it's what it says on Wikipedia —
8
35285
3099
ผมก็ไม่รู้เหมือนกันนะว่าหมายถึงอะไร แต่วิกิพิเดียเขียนว่างั้น
00:38
there was a flaw and an error
9
38384
2879
มันมีข้อบกพร่องที่ทำให้เกิดข้อผิดพลาด
00:41
that meant that there was a certain probability
10
41263
2216
แปลว่าจะมีโอกาสที่
00:43
that the result of the calculation would be an error,
11
43479
3008
ผลลัพธ์ที่ได้จากการคำนวณจะออกมาผิด
00:46
and the probability was one out of every
12
46487
2593
โอกาสของการคำนวณผิดที่ว่า
00:49
360 billion calculations.
13
49080
3537
นี่คือ 1ใน 360 พันล้าน
00:52
So Intel said your average spreadsheet
14
52617
1994
ง่ายๆ เลยคือ อินเทลบอกว่าโดยเฉลี่ย ในโปรแกรมพวกสเปรดชีต
00:54
would be flawed once every 27,000 years.
15
54611
4506
จะเกิดจุดผิดพลาดหนึ่งครั้งในทุกๆ 27,000 ปี
00:59
They didn't think it was significant,
16
59117
1294
พวกเขาไม่คิดว่ามันไม่ได้มีผลรุนแรง
01:00
but there was an outrage in the community.
17
60411
3226
แต่ประชาคมเดือดดาลมากทีเดียว
01:03
The community, the techies, said, this flaw
18
63637
2350
ประชาคม พวกนักคอมพิวเตอร์น่ะ บอกว่า
01:05
has to be addressed.
19
65987
1081
ข้อบกพร่องต้องได้รับการแก้ไข
01:07
They were not going to stand by quietly
20
67068
2001
พวกเขาจะไม่ยอมยืนเฉยๆ
01:09
as Intel gave them these chips.
21
69069
1948
ให้อินเทลจำหน่ายชิปพวกนี้หรอก
01:11
So there was a revolution across the world.
22
71017
2046
มีการปฏิวัติเกิดขึ้นทั่วโลก
01:13
People marched to demand --
23
73063
3030
ผู้คนออกมาเดินขบวนเรียกร้อง...
01:16
okay, not really exactly like that —
24
76093
2109
จริงๆ ก็ไม่ถึงขนาดนั้นแต่ว่า
01:18
but they rose up and they demanded
25
78202
2741
พวกเขาก็รวมตัวกันแล้วเรียกร้อง
01:20
that Intel fix the flaw.
26
80943
2992
ให้อินเทลแก้ข้อบกพร่องนี่เสีย
01:23
And Intel set aside 475 million dollars
27
83935
5852
อินเทลใช้เงินไปกว่า 475 ล้านดอลลาร์
01:29
to fund the replacement of millions of chips
28
89787
2242
เพื่อเป็นทุนสำหรับเปลี่ยนชิปนับล้าน
01:32
to fix the flaw.
29
92029
1091
เพื่อแก้ไขข้อบกพร่องนี้
01:33
So billions of dollars in our society
30
93120
2212
เงินหลายล้านล้านในสังคมเรา
01:35
was spent to address a problem
31
95332
2184
ถูกใช้เพื่อแก้ไขปัญหานี้
01:37
which would come once out of every 360 billion
32
97516
4091
ปัญหาที่เกิดขึ้น 1 ครั้ง ในทุกๆ
01:41
calculations.
33
101607
2087
360 พันล้านการคำนวณ
01:43
Number two, a poet.
34
103694
2603
เรื่องที่สอง กวี
01:46
This is Martin Niemöller.
35
106297
2280
ชายคนนี้คือ มาร์ติน นีมูลเลอร์
01:48
You're familiar with his poetry.
36
108577
1533
คุณคุ้นเคยกับผลงานเขาดี
01:50
Around the height of the Nazi period,
37
110110
1776
โด่งดังมาพร้อมกับยุคของนาซี
01:51
he started repeating the verse,
38
111886
2272
เขาใช้คำซ้ำในบทกลอน เริ่มจาก
01:54
"First they came for the communists,
39
114158
1735
"ตอนแรก พวกเขามาจับพวกคอมมิวนิสต์
01:55
and I did nothing,
40
115893
1531
แต่ผมก็ไม่ทำอะไร
01:57
did not speak out because I was not a communist.
41
117424
2250
ไม่ได้คัดค้าน เพราะผมไม่ใช่คอมมิวนิสต์
01:59
Then they came for the socialists.
42
119674
1054
ต่อมา พวกเขาก็มาจับพวกสังคมนิยม
02:00
Then they came for the trade unions.
43
120728
1962
แล้ว พวกเขาก็มาจับพวกสหภาพแรงงาน
02:02
Then they came for the Jews.
44
122690
1246
แล้ว พวกเขาก็มาจับชาวยิว
02:03
And then they came for me.
45
123936
2902
สุดท้าย พวกเขาก็มาจับผม
02:06
But there was no one left to speak for me."
46
126838
4671
แต่ไม่มีใครเหลือมาช่วยคัดค้านให้ผมแล้ว"
02:11
Now, Niemöller is offering a certain kind of insight.
47
131509
3129
นีมูลเลอร์แสดงให้เราเห็นถึงแก่นแท้
02:14
This is an insight at the core of intelligence.
48
134638
3332
เห็นถึงแก่นแท้ของสติปัญญา
02:17
We could call it cluefulness.
49
137970
2714
ขอเรียกมันว่า ปัญญาหยั่งรู้ แล้วกัน
02:20
It's a certain kind of test:
50
140684
2561
เป็นเหมือนแบบทดสอบอย่างนึง
02:23
Can you recognize
51
143245
1792
ว่าคุณสามารถรับรู้
02:25
an underlying threat and respond?
52
145037
2504
ถึงปัญหาที่คืบคลานเข้ามาและตอบสนองได้หรือเปล่า
02:27
Can you save yourself or save your kind?
53
147541
3490
คุณจะช่วยตัวเองและเพื่อนพ้องได้ไหม
02:31
Turns out ants are pretty good at this.
54
151031
1739
มดเก่งมากเรื่องนี้เลยรู้ไหม
02:32
Cows, not so much.
55
152770
2083
วัว ไม่ค่อยเท่าไหร่
02:34
So can you see the pattern?
56
154853
2430
เห็นแบบแผนไหมครับ
02:37
Can you see a pattern and then recognize
57
157283
2347
คุณเห็นแบบแผน มองออก
02:39
and do something about it? Number two.
58
159630
4052
และลงมือทำอะไร ได้ไหม อันนี้คือ เรื่องที่สอง
02:43
Number three, a boy.
59
163682
1927
เรื่องที่สาม เด็กชาย
02:45
This is my friend Aaron Swartz.
60
165609
2301
คนนี้คือเพื่อนผม แอรอน สวาร์ตซ
02:47
He's Tim's friend.
61
167910
1431
เขาเป็นเพื่อนของทิม
02:49
He's friends of many of you in this audience,
62
169341
2032
เป็นเพื่อนของพวกคุณหลายคน
02:51
and seven years ago,
63
171373
1425
7 ปีที่แล้ว
02:52
Aaron came to me with a question.
64
172798
2986
แอรอนมาหาผมแล้วถามคำถาม
02:55
It was just before I was going to give my first TED Talk.
65
175784
2583
ก่อนที่ผมจะขึ้นพูด TED Talk ครั้งแรก
02:58
I was so proud. I was telling him about my talk,
66
178367
2423
ผมภูมิใจมากเลย ผมเล่าให้เขาฟังเรื่อง Talk ของผม
03:00
"Laws that choke creativity."
67
180790
2507
"กฎหมายที่ปิดกั้นความคิดสร้างสรรค์" ("Laws that choke creativity.")
03:03
And Aaron looked at me
68
183297
1609
แอรอนมองหน้าผม
03:04
and was a little impatient, and he said,
69
184906
1951
เขาดูกระสับกระส่ายนิดหน่อย แล้วบอกว่า
03:06
"So how are you ever
70
186857
4093
"แล้วคุณจะแก้ปัญหา
03:10
going to solve the problems you're talking about?
71
190950
2040
ที่คุณพูดถึงเนี่ยอย่างไงหรือ
03:12
Copyright policy, Internet policy,
72
192990
1802
เรื่องนโยบายลิขสิทธิ์ อินเตอร์เน็ต
03:14
how are you ever going to address those problems
73
194792
3190
คุณจะพูดถึงการแก้ไขปัญหาพวกนี้ได้ยังไง
03:17
so long as there's this fundamental corruption
74
197982
3233
ตราบใดที่ยังมีการคอร์รัปชั่นถึงรากฐาน
03:21
in the way our government works?"
75
201215
2845
ในการทำงานของรัฐบาล"
03:24
So I was a little put off by this.
76
204060
2605
ผมรู้สึกจ๋อยลงไปหน่อย
03:26
He wasn't sharing in my celebration.
77
206665
1985
เขาไม่เห็นดีใจไปกับผมเลย
03:28
And I said to him, "You know, Aaron,
78
208650
1167
ผมบอกเขาไปว่า "รู้ไหม แอรอน
03:29
it's not my field, not my field."
79
209817
3094
ผมไม่เชี่ยวเรื่องนั้นน่ะ ผมไม่เชี่ยว"
03:32
He said, "You mean as an academic, it's not your field?"
80
212911
2556
เขาตอบว่า "หมายถึง ในฐานะนักวิชาการ มันนอกแวดวงคุณ"
03:35
I said, "Yeah, as an academic, it's not my field."
81
215467
2594
"ใช่ ในฐานะนักวิชาการ มันไม่ใช่งานผม"
03:38
He said, "What about as a citizen?
82
218061
3331
เขาตอบว่า "งั้นถ้าในฐานะพลเมืองละ
03:41
As a citizen."
83
221392
3427
ในฐานะพลเมือง"
03:44
Now, this is the way Aaron was.
84
224819
1596
แอรอน เขาเป็นคนแบบนี้แหละครับ
03:46
He didn't tell. He asked questions.
85
226415
5061
เขาไม่บอกเราตรงๆ แต่เขาถามคำถาม
03:51
But his questions spoke as clearly
86
231476
1750
คำถามที่ชัดเจนไม่ต่างกับ
03:53
as my four-year-old's hug.
87
233226
2688
อ้อมกอดของลูกอายุ 4 ขวบของผม
03:55
He was saying to me,
88
235914
1416
เขาบอกผมว่า
03:57
"You've got to get a clue.
89
237330
1932
"คุณต้องรู้นะ
03:59
You have got to get a clue, because there is
90
239262
1676
คุณต้องรู้ เพราะว่า
04:00
a flaw at the core of the operating system
91
240938
3062
มีข้อบกพร่องที่แก่นของระบบการทำงาน
04:04
of this democracy,
92
244000
1507
ในระบอบประชาธิปไตยนี้
04:05
and it's not a flaw every one out of 360 billion times
93
245507
4298
และมันไม่ใช่ข้อบกพร่องที่จะเกิดขึ้น ทุกๆ 360 พันล้านครั้ง
04:09
our democracy tries to make a decision.
94
249805
1792
ขณะที่รัฐบาลพยายามตัดสินใจอะไรสักอย่าง
04:11
It is every time,
95
251597
1821
แต่เกิดขึ้นทุกครั้ง
04:13
every single important issue.
96
253418
2396
กับทุกปัญหาสำคัญ
04:15
We've got to end the bovinity of this political society.
97
255814
4533
เราต้องหยุดความเฉยชาต่อการเมืองในสังคมนี้
04:20
We've got to adopt, it turns out,
98
260347
1643
เราต้องรับเอาทัศนคติ ซึ่งเรียกว่า
04:21
the word is fourmi-formatic attitude --
99
261990
2772
ทัศนคติอย่างมด (fourmi-formatic attitude)
04:24
that's what the Internet tells me the word is --
100
264762
1770
อินเทอร์เน็ตบอกผมว่าใช้คำนี้นะครับ
04:26
the ant's appreciative attitude
101
266532
2072
ทัศนคติเห็นคุณค่าแบบมด (ant's appreciative attitude)
04:28
that gets us to recognize this flaw,
102
268604
2638
ที่จะทำให้เราเห็นข้อบกพร่องพวกนี้
04:31
save our kind and save our demos.
103
271242
5813
แล้วช่วยเหลือพวกพ้องเรา ช่วยเหลือประชาชน
04:37
Now if you know Aaron Swartz,
104
277055
1478
ถ้าคุณรู้จักแอรอน สวาร์ตซ
04:38
you know that we lost him
105
278533
3638
คุณจะรู้ว่า เขาจากเราไป
04:42
just over a year ago.
106
282171
2332
เมื่อประมาณปีที่แล้วนี่เอง
04:44
It was about six weeks
107
284503
1536
ตอนนั้นคือ 6 อาทิตย์
04:46
before I gave my TED Talk,
108
286039
1880
ก่อนที่ผมจะขึ้นพูด TED Talk
04:47
and I was so grateful to Chris
109
287919
1895
ผมขอบคุณคริสมาก
04:49
that he asked me to give this TED Talk,
110
289814
1431
ที่ขอให้ผมมาพูด TED Talk ครั้งนี้
04:51
not because I had the chance to talk to you,
111
291245
2200
ไม่ใช่เพราะว่า ผมได้มีโอกาสพูดกับพวกคุณ
04:53
although that was great,
112
293445
2284
ถึงแม้นั่นจะเยี่ยมมากก็ตาม
04:55
but because it pulled me out of an extraordinary depression.
113
295729
3433
แต่เพราะว่ามันช่วยให้ผมฟื้นตัว ขึ้นมาจากอาการซึมเศร้า
04:59
I couldn't begin to describe the sadness.
114
299162
4509
ที่เศร้าจนผมไม่รู้จะอธิบายยังไง
05:03
Because I had to focus.
115
303671
1280
เพราะผมต้องทุ่มเทความสนใจ
05:04
I had to focus on, what was I going to say to you?
116
304951
4315
ทุ่มความสนใจว่า นี่ผมจะมาพูดอะไรให้คุณฟัง
05:09
It saved me.
117
309266
2202
มันช่วยชีวิตผม
05:11
But after the buzz, the excitement,
118
311468
1949
แต่หลังจาก ความสุข ความตื่นเต้น
05:13
the power that comes from this community,
119
313417
4475
และพลังงานทั้งหลายที่ได้มาจากชุมชนนี้
05:17
I began to yearn for a less sterile,
120
317892
2551
ผมก็เริ่มโหยหาวิธีที่
05:20
less academic way to address these issues,
121
320443
2517
มีความเป็นวิชาการน้อยลงในการพูดถึงปัญหาพวกนี้
05:22
the issues that I was talking about.
122
322960
3789
ปัญหาที่ผมกำลังพูดถึง
05:26
We'd begun to focus on New Hampshire
123
326749
1856
พวกเราเริ่มต้นกันที่ นิว แฮมป์เชียร์ ให้เป็น
05:28
as a target for this political movement,
124
328605
2668
เป้าหมายสำหรับการเคลื่อนไหวทางการเมืองครั้งนี้
05:31
because the primary in New Hampshire
125
331273
2537
เพราะการเลือกตั้งขั้นต้นที่ นิว แฮมป์เชียร์
05:33
is so incredibly important.
126
333810
1790
มีความสำคัญมาก
05:35
It was a group called the New Hampshire Rebellion
127
335600
2601
มีกลุ่มคนที่เรียกว่า กบฏนิว แฮมป์เชียร์
05:38
that was beginning to talk about, how would we make
128
338201
2318
ที่ริเริ่มคุยกันว่า เราจะทำให้ประเด็น
05:40
this issue of this corruption central in 2016?
129
340519
3250
การคอรัปชั่นนี้เป็นประเด็นหลัก ที่ต้องแก้ไขในปี 2016 ได้ยังไง
05:43
But it was another soul that caught my imagination,
130
343769
3441
แต่อีกอย่างนึงที่ดึงความสนใจผมไปคือ
05:47
a woman named Doris Haddock, aka Granny D.
131
347210
5337
ผู้หญิงที่ชื่อว่า ดอริส แฮดด็อก หรือ แกรนนี่ ดี
05:52
On January 1, 1999, 15 years ago,
132
352547
3362
วันที่ 1 มกราคม 1999 เมื่อ 15 ปีที่แล้ว
05:55
at the age of 88, Granny D started a walk.
133
355909
4829
ตอนมีอายุได้ 88 แกรนนี่ ดี เริ่มเดิน
06:00
She started in Los Angeles
134
360738
3270
เธอเริ่มต้นที่ ลอส แองเจลลิส
06:04
and began to walk to Washington, D.C.
135
364008
2962
แล้วเดินไปที่ วอชิงตัน ดี.ซี.
06:06
with a single sign on her chest that said,
136
366970
2728
มีแผ่นป้ายห้อยไว้ที่อก เขียนว่า
06:09
"campaign finance reform."
137
369698
2584
"เรียกร้องให้มีปฏิรูปการเงิน"
06:12
Eighteen months later,
138
372282
2728
18 เดือนต่อมา
06:15
at the age of 90,
139
375010
1810
เมื่อเธอมีอายุได้ 90
06:16
she arrived in Washington with hundreds following her,
140
376820
2526
เธอไปถึงวอชิงตัน พร้อมกับผู้ติดตามนับร้อย
06:19
including many congressmen who had gotten in a car
141
379346
2318
ที่รวมถึงสมาชิกคองเกรสที่ขึ้นรถ
06:21
and driven out about a mile outside of the city
142
381664
2908
ขับออกไปนอกเมืองประมาณไมล์นึง
06:24
to walk in with her.
143
384572
1888
แล้วเดินเข้ามากับเธอ
06:26
(Laughter)
144
386460
2142
(เสียงหัวเราะ)
06:28
Now, I don't have 13 months
145
388602
3290
ผมไม่มีเวลา 13 เดือน
06:31
to walk across the country.
146
391892
1642
ในการเดินทั่วทั้งประเทศ
06:33
I've got three kids who hate to walk,
147
393534
2642
ผมมีลูก 3 คนที่เกลียดการเดินมาก
06:36
and a wife who, it turns out,
148
396176
1402
และภรรยาที่
06:37
still hates when I'm not there
149
397578
1898
ยังคงเกลียดที่ผมไม่อยู่บ้าน
06:39
for mysterious reasons,
150
399476
1169
ด้วยเหตุผลอะไรก็ไม่รู้
06:40
so this was not an option,
151
400645
1305
เพราะฉะนั้น สำหรับ ผม ทำไม่ได้
06:41
but the question I asked,
152
401950
1160
แต่ผมก็คิดว่า
06:43
could we remix Granny D a bit?
153
403110
2548
เราเอาวิธีของแกรนนี่ ดี มาประยุกต์ได้ไหม
06:45
What about a walk not of 3,200 miles
154
405658
2132
ทำไมไม่มาเดินกัน แทนที่จะเป็น 3,200 ไมล์
06:47
but of 185 miles across New Hampshire
155
407790
3920
ก็เป็น 185 ไมล์ ทั่ว นิว แฮมป์เชียร์แทน
06:51
in January?
156
411710
3604
ในเดือนมกราล่ะ
06:55
So on January 11,
157
415314
2226
เพราะฉะนั้นวันที่ 11 มกรา
06:57
the anniversary of Aaron's death,
158
417540
2886
วันครบรอบการเสียชีวิตของแอรอน
07:00
we began a walk that ended on January 24th,
159
420426
3743
เราเริ่มการเดินที่จบลงในวันที่ 24 มกรา
07:04
the day that Granny D was born.
160
424169
4346
วันเกิดของแกรนนี่ ดี
07:08
A total of 200 people joined us across this walk,
161
428515
4580
มีคน 200 คนร่วมเดินกับเราวันนั้น
07:13
as we went from the very top to the very bottom of New Hampshire
162
433095
3774
ตั้งแต่เหนือสุดจรดใต้สุดของนิว แฮมป์เชียร์
07:16
talking about this issue.
163
436869
2396
พูดคุยกันเรื่องประเด็นปัญหานี้
07:19
And what was astonishing to me,
164
439265
1600
สิ่งที่ผมประหลาดใจมาก
07:20
something I completely did not expect to find,
165
440865
2561
สิ่งที่ผมไม่คิดเลยว่าจะเจอ
07:23
was the passion and anger
166
443426
2595
คือทั้งความรักและความโกรธ
07:26
that there was among everyone that we talked to about this issue.
167
446021
5475
ที่ทุกคนที่เราพูดคุยเรื่องปัญหานี้มีร่วมกัน
07:31
We had found in a poll that 96 percent of Americans
168
451496
5106
ในผลโพล เราพบว่า 96 % ของคนอเมริกัน
07:36
believe it important to reduce the influence
169
456602
1839
เชื่อว่า เราจะต้องลดทอนอำนาจเงินตรา
07:38
of money in politics.
170
458441
2246
ในระบบการเมือง
07:40
Now politicians and pundits tell you,
171
460687
2016
นักการเมืองและผู้เชี่ยวชาญบอกเราว่า
07:42
there's nothing we can do about this issue,
172
462703
1820
ไม่มีทางแก้ไขปัญหานี้ได้หรอก
07:44
Americans don't care about it,
173
464523
1336
คนอเมริกันไม่สนใจ
07:45
but the reason for that is
174
465859
2296
แต่เหตุผลจริงๆ แล้วคือ
07:48
that 91 percent of Americans
175
468155
1854
91 % ของชาวอเมริกัน
07:50
think there's nothing that can be done about this issue.
176
470009
4522
เชื่อว่า ไม่มีทางแก้ไขปัญหานี้ได้
07:54
And it's this gap between 96 and 91
177
474531
2822
ช่องว่างระหว่าง 96 กับ 91 นี่เอง
07:57
that explains our politics of resignation.
178
477353
2477
ที่อธิบายการยอมจำนนของเราในเรื่องการเมือง
07:59
I mean, after all, at least 96 percent of us
179
479830
2083
พวกเราอย่างน้อยๆ 96 %
08:01
wish we could fly like Superman,
180
481913
1862
อยากบินได้เหมือนซูเปอร์แมน
08:03
but because at least 91 percent of us believe we can't,
181
483775
3164
แต่เพราะว่า พวกเราอย่างน้อย 91 % เชื่อว่าเราบินไม่ได้
08:06
we don't leap off of tall buildings every time
182
486939
2666
เราเลยไม่โผตัวออกจากตึก
ทุกครั้งที่เราอยากทำ
08:09
we have that urge.
183
489605
1310
08:10
That's because we accept our limits,
184
490915
2006
เพราะว่า พวกเรายอมรับขีดจำกัด
08:12
and so too with this reform.
185
492921
2759
กับการปฏิรูปนี่ก็เหมือนกัน
08:15
But when you give people the sense of hope,
186
495680
4293
แต่เมื่อเราให้ความหวังแก่ประชาชน
08:19
you begin to thaw that absolute sense of impossibility.
187
499973
6717
เราก็เริ่มละลายไอ้ความคิดที่ว่าเป็นไปไม่ได้นั่นไป
08:26
As Harvey Milk said, if you give 'em hope,
188
506690
3615
อย่างที่ ฮาร์วี่ มิลค์พูดไว้ ถ้าเราให้ความหวัง
08:30
you give 'em a chance, a way to think
189
510305
2715
เราก็ให้โอกาส ให้ความคิด
08:33
about how this change is possible.
190
513020
2089
ที่ว่า ความเปลี่ยนแปลงนั่นเป็นไปได้
08:35
Hope.
191
515109
2851
ความหวัง
08:37
And hope is the one thing that we, Aaron's friends,
192
517960
3570
ความหวังคือสิ่งที่เรา เพื่อนๆ ของแอรอน
08:41
failed him with, because we let him
193
521530
2997
ทำให้เขาผิดหวัง เพราะเราปล่อยให้
08:44
lose that sense of hope.
194
524527
5600
เขาท้อแท้และหมดหวัง
08:50
I loved that boy like I love my son.
195
530127
3952
ผมรักเด็กคนนั้นเหมือนลูกของตัวเอง
08:58
But we failed him.
196
538233
3969
แต่เราทำให้เขาผิดหวัง
09:02
And I love my country,
197
542202
3588
และผมรักประเทศนี้
09:05
and I'm not going to fail that.
198
545790
2354
ผมจะไม่ยอมทำให้มันผิดหวังเด็ดขาด
09:08
I'm not going to fail that.
199
548144
1172
ผมจะไม่ยอมทำให้มันผิดหวังเด็ดขาด
09:09
That sense of hope, we're going to hold,
200
549316
3693
เราจะต้องยึดมั่นในความหวังนี้
09:13
and we're going to fight for,
201
553009
1466
พวกเราจะต้องสู้เพื่อมัน
09:14
however impossible this battle looks.
202
554475
4700
ถึงแม้ศึกครั้งนี้จะดูความหวังจะดูริบหรี่ก็ตาม
09:19
What's next?
203
559175
1294
ต่อกันนะครับ
09:20
Well, we started with this march with 200 people,
204
560469
3161
พวกเราเริ่มเดินขบวนด้วยคน 200 คน
09:23
and next year, there will be 1,000
205
563630
3402
ปีหน้า จะเป็น 1,000 คน
09:27
on different routes
206
567032
1639
เดินกันหลายๆ เส้นทาง
09:28
that march in the month of January
207
568671
2510
ในเดือนมกราคม
09:31
and meet in Concord to celebrate this cause,
208
571181
3828
และมารวมตัวกันที่ลานคองคอร์ด เพื่อเฉลิมฉลองจุดประสงค์นี้
และในเดือน 2016 ก่อนการเลือกตั้งขั้นต้น
09:35
and then in 2016, before the primary,
209
575009
2560
09:37
there will be 10,000 who march across that state,
210
577569
2961
จะมีคน 10,000 คนที่เดินขบวนทั่วทั้งรัฐนั้น
09:40
meeting in Concord to celebrate this cause.
211
580530
3064
มาเจอกันที่คองคอร์ดเพื่อเฉลิมฉลองจุดประสงค์นี้
09:43
And as we have marched, people around the country
212
583594
2771
และหลังจากที่เราเดินขบวนไปครั้งหนึ่ง ผู้คนในรัฐอื่นๆ
09:46
have begun to say, "Can we do the same thing
213
586365
1858
ก็เริ่มคุยกันว่า "เราจะทำแบบนั้น
09:48
in our state?"
214
588223
1117
ในรัฐของเราบ้างได้ไหม"
09:49
So we've started a platform called G.D. Walkers,
215
589340
2379
เราก็เลยเริ่มแพลตฟอร์มที่เรียกว่า นักเดิน จี.ดี.
09:51
that is, Granny D walkers,
216
591719
1991
ย่อมาจาก นักเดินแกรนนี่ ดี
09:53
and Granny D walkers across the country
217
593710
2127
และนักเดินแกรนนี่ ดี ทั่วทั้งประเทศ
09:55
will be marching for this reform. Number one.
218
595837
3102
จะเดินขบวนกันเพื่อการปฏิรูปนี้ ประเด็นที่หนึ่ง
09:58
Number two, on this march,
219
598939
2280
ประเด็นที่สอง ในการเดินขบวนครั้งนี้
10:01
one of the founders of Thunderclap, David Cascino,
220
601219
2792
เดวิด แคสสิโน หนึ่งในผู้ก่อตั้งเว็บไซต์ ธันเดอร์แคล์ป (Thunderclap)
10:04
was with us,
221
604011
1619
ร่วมเดินกับเราด้วย
10:05
and he said, "Well what can we do?"
222
605630
1858
"เราทำอะไรได้บ้าง" เขาถาม
10:07
And so they developed a platform,
223
607488
2329
พวกเขาเลยพัฒนาแพลตฟอร์ม
10:09
which we are announcing today,
224
609817
1922
ที่เรานำเสนอวันนี้
10:11
that allows us to pull together voters
225
611739
2466
แพลตฟอร์มที่จะช่วยรวมตัว
10:14
who are committed to this idea of reform.
226
614205
2678
ผู้มีสิทธิออกเสียงที่เห็นด้วยกับแนวคิดนี้
10:16
Regardless of where you are,
227
616883
1146
ไม่ว่าคุณจะอยู่ที่ไหนก็ตาม
10:18
in New Hampshire or outside of New Hampshire,
228
618029
2652
ในรัฐหรือนอกรัฐนิว แฮมป์เชียร์
10:20
you can sign up and directly be informed
229
620681
1910
คุณสมัครได้เลยและจะได้รับข้อมูล
10:22
where the candidates are on this issue
230
622591
2988
ว่าผู้สมัครคนไหนที่เห็นด้วยกับแนวคิดนี้
10:25
so you can decide who to vote for
231
625579
1640
คุณจะได้เลือกถูกว่าจะลงคะแนนให้ใคร
10:27
as a function of which is going
232
627219
2918
เป็นส่วนหนึ่งที่จะทำให้
10:30
to make this possibility real.
233
630137
4468
แนวคิดปฏิรูปนี้กลายมาเป็นความจริง
10:34
And then finally number three, the hardest.
234
634605
4072
สุดท้าย ประเด็นที่สาม ที่ยากที่สุด
10:38
We're in the age of the Super PAC.
235
638677
1823
เราอยู่ในช่วงยุคของซูเปอร์แพ็ค (Super PAC: หน่วยงานอิสระที่สนับสนุนทางการเงินแก่ผู้สมัครเลือกตั้ง)
10:40
Indeed yesterday, Merriam announced
236
640500
2109
ที่จริง เมื่อวานนี้เอง เมอร์เรียมออกมาประกาศว่า
10:42
that Merriam-Webster will have Super PAC as a word.
237
642609
4250
เมอร์เรียม-เว็บสเตอร์จะบรรจุคำว่า Super PAC ลงไป
10:46
It is now an official word in the dictionary.
238
646859
3640
เป็นคำอย่างเป็นทางการในพจนานุกรม
10:50
So on May 1, aka May Day,
239
650499
5395
เพราะฉะนั้นในวันที่ 1 พฤษภาคม คือวันเมย์เดย์ (วันแรงงาน)
10:55
we're going to try an experiment.
240
655894
2787
เราจะทดลองอะไรนิดหน่อย
10:58
We're going to try a launching
241
658681
1817
เราจะเริ่มโครงการ
11:00
of what we can think of as a Super PAC
242
660498
2298
ที่เรามองว่าเป็นซูเปอร์แพ็คของเรา
11:02
to end all Super PACs.
243
662796
3264
เพื่อล้มล้างซูเปอร์แพ็คทั้งหมดนี้
11:06
And the basic way this works is this.
244
666060
1800
อธิบายง่ายๆ ก็คือ
11:07
For the last year, we have been working
245
667860
1772
ปีที่แล้ว เราได้ร่วมงานกับ
11:09
with analysts and political experts
246
669632
3720
นักวิเคราะห์และผู้เชี่ยวชาญทางการเมือง
11:13
to calculate, how much would it cost
247
673352
3332
เพื่อคำนวณดูว่าจะต้องใช้เงินเท่าไหร่
11:16
to win enough votes in the United States Congress
248
676684
2422
ถึงจะได้คะแนนเสียงในสภาคองเกรสมากพอ
11:19
to make fundamental reform possible?
249
679106
1820
ที่จะทำให้การปฏิรูปถึงรากฐานครั้งนี้เป็นไปได้
11:20
What is that number? Half a billion? A billion?
250
680926
2802
ต้องเป็นจำนวนเท่าไหร่ ครึ่งพันล้าน พันล้าน
11:23
What is that number?
251
683728
1840
ตัวเลขเป็นเท่าไหร่
11:25
And then whatever that number is,
252
685568
2765
และไม่ว่าเลขจะเป็นเท่าไหร่
เราจะเริ่มต้นแบบเว็บไซต์คิกสตาร์ทเตอร์ (Kickstarter) คือ คล้ายๆ น่ะฮะ
11:28
we are going to kickstart, sort of,
253
688333
2105
11:30
because you can't use KickStarter for political work,
254
690438
1931
เพราะเราใช้เว็บไซต์คิกสตาร์ทเตอร์ เพื่องานการเมืองไม่ได้
11:32
but anyway, kickstart, sort of,
255
692369
2771
เอาเป็นว่า การเริ่มต้นครั้งนี้นะ
11:35
first a bottom-up campaign
256
695140
2356
จะเริ่มจากล่างขึ้นบน
11:37
where people will make small dollar commitments
257
697496
2980
ให้ผู้คนเริ่มบริจาคเงินเล็กๆ น้อย
11:40
contingent on reaching very ambitious goals,
258
700476
2962
เพื่อให้ไปถึงเป้าหมายที่ตั้งไว้
11:43
and when those goals have been reached,
259
703438
2000
และเมื่อบรรลุเป้าหมายแล้ว
11:45
we will turn to the large dollar contributors,
260
705438
4139
เราก็จะหันไปหาผู้บริจาครายใหญ่
11:49
to get them to contribute to make it possible
261
709577
3382
ให้พวกเขาบริจาคให้ได้มากที่สุด
11:52
for us to run the kind of Super PAC necessary
262
712959
3523
เพื่อให้เราสามารถดำเนินการกลุ่มซูเปอร์แพ็ค
11:56
to win this issue,
263
716482
1342
ที่จำเป็นต่อการแก้ไขปัญหานี้ได้
11:57
to change the way money influences politics,
264
717824
2894
เพื่อเปลี่ยนแปลงอำนาจเงินตราที่มีต่อการเมือง
12:00
so that on November 8,
265
720718
3771
ในวันที่ 8 พฤศจิกายน
12:04
which I discovered yesterday is the day
266
724489
2328
ที่ผมเพิ่งรู้เมื่อวานนี้เองว่า
12:06
that Aaron would have been 30 years old,
267
726817
3691
หากแอรอนยังมีชีวิตอยู่ เขาจะอายุครบ 30 ปี
12:10
on November 8,
268
730508
2692
ในวันที่ 8 พฤศจิกายน
12:13
we will celebrate 218 representatives
269
733200
3539
เราจะได้ตัวแทน 218
12:16
in the House and 60 Senators
270
736739
2087
ในรัฐสภา และ ส.ว. อีก 60 คน
12:18
in the United States Senate
271
738826
2021
ในวุฒิสภาของอเมริกา
12:20
who have committed to this idea
272
740847
2293
ที่ร่วมด้วยกับแนวคิด
12:23
of fundamental reform.
273
743140
1866
การปฏิรูปในระดับรากฐานนี้
12:25
So last night, we heard about wishes.
274
745006
3762
เมื่อคืน เราได้ยินเรื่องคำขอ
12:28
Here's my wish.
275
748768
2088
อันนี้คือคำขอของผมนะครับ
12:30
May one.
276
750856
3244
คำขอข้อแรก
12:34
May the ideals of one boy
277
754100
3383
ขอให้อุดมการณ์ของเด็กหนุ่มคนหนึ่ง
12:37
unite one nation behind one critical idea
278
757483
4481
รวมประเทศเป็นหนึ่งเดียว ภายใต้แนวคิดสำคัญหนึ่งอัน
12:41
that we are one people,
279
761964
2461
ที่ว่า เราเป็นประชาชนหนึ่งเดียว
12:44
we are the people who were promised a government,
280
764425
3477
เป็นประชาชนที่ควรจะมีรัฐบาล
12:47
a government that was promised to be
281
767902
2129
รัฐบาลที่สัญญาว่า
12:50
dependent upon the people alone, the people,
282
770031
4721
จะพึ่งพิงแค่ประชาชนเท่านั้น ประชาชน
12:54
who, as Madison told us,
283
774752
2849
อย่างที่เมดิสันบอกพวกเราว่า
12:57
meant not the rich more than the poor.
284
777601
3577
ไม่ได้หมายถึง คนรวยมากกว่าคนจน
13:01
May one.
285
781178
2146
คำขอข้อแรก
13:03
And then may you, may you join this movement,
286
783324
4179
และขอให้คุณ ขอให้คุณเข้าร่วมการเคลื่อนไหวนี่
13:07
not because you're a politician,
287
787503
2008
ไม่ใช่เพราะคุณคือนักการเมือง
13:09
not because you're an expert,
288
789511
1616
ไม่ใช่เพราะคุณคือผู้เชี่ยวชาญ
13:11
not because this is your field,
289
791127
3292
ไม่ใช่เพราะว่านี่คือแวดวงของคุณ
13:14
but because if you are,
290
794419
1680
แต่เพราะว่าคุณเป็นพลเมือง
13:16
you are a citizen.
291
796099
3671
คุณเป็นพลเมือง
13:19
Aaron asked me that.
292
799770
3037
แอรอนขอผมไว้อย่างนั้น
13:22
Now I've asked you.
293
802807
2855
ผมจะขอกับพวกคุณบ้าง
13:25
Thank you very much.
294
805662
1678
ขอบคุณมากครับ
13:27
(Applause)
295
807340
8045
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7