Lawrence Lessig: The unstoppable walk to political reform

99,155 views ・ 2014-04-04

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Emil-Lorant Cocian Corector: Ariana Bleau Lugo
00:13
So a chip, a poet and a boy.
0
13115
5405
Un cip, un poet și un băiat.
00:18
It's just about 20 years ago,
1
18520
1965
Suntem cu vreo 20 de ani în urmă,
00:20
June 1994, when Intel announced
2
20485
3504
în iunie 1994, când Intel a anunțat
00:23
that there was a flaw
3
23989
2013
că s-a strecurat o eroare
00:26
at the core of their Pentium chip.
4
26002
2817
în cipul lor Pentium.
00:28
Deep in the code of the SRT algorithm
5
28819
2381
Era în codul algoritmului SRT
00:31
to calculate intermediate quotients necessary
6
31200
2251
ce calcula valorile coeficienților intermediari
00:33
for iterative floating points of divisions --
7
33451
1834
ai punctelor iterative ale împărțirilor...
00:35
I don't know what that means, but it's what it says on Wikipedia —
8
35285
3099
Nu știu ce înseamnă asta, așa scrie în Wikipedia —
00:38
there was a flaw and an error
9
38384
2879
era o greșeală ce dădea eroare,
00:41
that meant that there was a certain probability
10
41263
2216
însemnând că exista o anumită probabilitate
00:43
that the result of the calculation would be an error,
11
43479
3008
că rezultatul calculului ar fi incorect,
00:46
and the probability was one out of every
12
46487
2593
iar probabilitatea era
00:49
360 billion calculations.
13
49080
3537
de 1 la 360 de miliarde de calcule.
00:52
So Intel said your average spreadsheet
14
52617
1994
Deci Intel zicea că foaia de calcul
00:54
would be flawed once every 27,000 years.
15
54611
4506
ar putea fi greșită o dată la 27.000 de ani.
00:59
They didn't think it was significant,
16
59117
1294
Nu considerau să fie semnificativ,
01:00
but there was an outrage in the community.
17
60411
3226
dar a fost un scandal uriaș.
01:03
The community, the techies, said, this flaw
18
63637
2350
Comunitatea, cei din domeniul tehnic, ziceau că această eroare
01:05
has to be addressed.
19
65987
1081
trebuie corectată.
01:07
They were not going to stand by quietly
20
67068
2001
Nu vor sta cu mâinile în sân
01:09
as Intel gave them these chips.
21
69069
1948
dacă Intel le fabrică astfel de cipuri.
01:11
So there was a revolution across the world.
22
71017
2046
Așa că a izbucnit revoluția în toată lumea.
01:13
People marched to demand --
23
73063
3030
Oamenii au ieșit în stradă să ceară...
01:16
okay, not really exactly like that —
24
76093
2109
OK, nu chiar așa —
01:18
but they rose up and they demanded
25
78202
2741
dar s-au revoltat cerând
01:20
that Intel fix the flaw.
26
80943
2992
ca Intel să remedieze eroarea.
01:23
And Intel set aside 475 million dollars
27
83935
5852
Și Intel a pus deoparte 475 milioane de dolari
01:29
to fund the replacement of millions of chips
28
89787
2242
pentru a înlocui milioanele de cipuri
01:32
to fix the flaw.
29
92029
1091
pentru a remedia eroarea.
01:33
So billions of dollars in our society
30
93120
2212
Deci în societatea noastră
01:35
was spent to address a problem
31
95332
2184
se cheltuiesc miliarde de dolari
01:37
which would come once out of every 360 billion
32
97516
4091
pentru a rezolva o problemă ce ar putea apărea
01:41
calculations.
33
101607
2087
o dată la fiecare 360 de miliarde de calcule.
01:43
Number two, a poet.
34
103694
2603
Numărul doi, un poet.
01:46
This is Martin Niemöller.
35
106297
2280
E Martin Niemöller.
01:48
You're familiar with his poetry.
36
108577
1533
Cunoașteți poeziile sale.
01:50
Around the height of the Nazi period,
37
110110
1776
În perioada de apogeu a nazismului,
01:51
he started repeating the verse,
38
111886
2272
a început să repete versurile:
01:54
"First they came for the communists,
39
114158
1735
„Prima dată i-au săltat pe comuniști
01:55
and I did nothing,
40
115893
1531
și nu am făcut nimic,
01:57
did not speak out because I was not a communist.
41
117424
2250
nu am protestat, nu eram comunist.
01:59
Then they came for the socialists.
42
119674
1054
Apoi i-au săltat pe socialiști.
02:00
Then they came for the trade unions.
43
120728
1962
Apoi i-au săltat pe sindicaliști.
02:02
Then they came for the Jews.
44
122690
1246
Apoi i-au săltat pe evrei.
02:03
And then they came for me.
45
123936
2902
Apoi m-au săltat pe mine.
02:06
But there was no one left to speak for me."
46
126838
4671
Dar n-a mai rămas nimeni ca să protesteze pentru mine.”
02:11
Now, Niemöller is offering a certain kind of insight.
47
131509
3129
Niemöller ne oferă o anumită perspectivă.
02:14
This is an insight at the core of intelligence.
48
134638
3332
E perspectiva ce stă la baza inteligenței.
02:17
We could call it cluefulness.
49
137970
2714
Am putea-o numi perspicacitate.
02:20
It's a certain kind of test:
50
140684
2561
E un fel de test:
02:23
Can you recognize
51
143245
1792
Poți recunoaște
02:25
an underlying threat and respond?
52
145037
2504
o amenințare existentă și să reacționezi?
02:27
Can you save yourself or save your kind?
53
147541
3490
Te poți salva, pe tine și semenii?
02:31
Turns out ants are pretty good at this.
54
151031
1739
Se pare că furnicile sunt foarte bune la asta.
02:32
Cows, not so much.
55
152770
2083
Vacile, nu chiar atât de bune.
02:34
So can you see the pattern?
56
154853
2430
Deci, poți detecta șablonul?
02:37
Can you see a pattern and then recognize
57
157283
2347
Poți detecta un șablon, să îl recunoști
02:39
and do something about it? Number two.
58
159630
4052
și apoi să faci ceva?
02:43
Number three, a boy.
59
163682
1927
Numărul trei, un băiat.
02:45
This is my friend Aaron Swartz.
60
165609
2301
E prietenul meu, Aaron Swartz.
02:47
He's Tim's friend.
61
167910
1431
E prietenul lui Tim.
02:49
He's friends of many of you in this audience,
62
169341
2032
E prietenul multora dintre cei prezenți aici.
02:51
and seven years ago,
63
171373
1425
Acum șapte ani,
02:52
Aaron came to me with a question.
64
172798
2986
Aaron mi-a pus o întrebare.
02:55
It was just before I was going to give my first TED Talk.
65
175784
2583
Era chiar înainte de a ține primul meu discurs TED.
02:58
I was so proud. I was telling him about my talk,
66
178367
2423
Eram atât de mândru. Îi povesteam despre discurs,
03:00
"Laws that choke creativity."
67
180790
2507
„Legi ce suprimă creativitatea”.
03:03
And Aaron looked at me
68
183297
1609
Aaron m-a privit
03:04
and was a little impatient, and he said,
69
184906
1951
și, un pic nerăbdător, mi-a spus:
03:06
"So how are you ever
70
186857
4093
„Și cum veți putea vreodată
03:10
going to solve the problems you're talking about?
71
190950
2040
rezolva problemele de care vorbești?
03:12
Copyright policy, Internet policy,
72
192990
1802
Politicile de copyright, de Internet,
03:14
how are you ever going to address those problems
73
194792
3190
cum am putea vreodată rezolva aceste probleme,
03:17
so long as there's this fundamental corruption
74
197982
3233
atât timp cât există această fundamentală corupție
03:21
in the way our government works?"
75
201215
2845
în modul de funcționare al guvernului nostru?”
03:24
So I was a little put off by this.
76
204060
2605
M-am dezumflat un pic.
03:26
He wasn't sharing in my celebration.
77
206665
1985
Nu îmi împărtășea euforia.
03:28
And I said to him, "You know, Aaron,
78
208650
1167
Și i-am zis: „Știi, Aaron,
03:29
it's not my field, not my field."
79
209817
3094
nu e domeniul meu, nu e domeniul meu.”
03:32
He said, "You mean as an academic, it's not your field?"
80
212911
2556
Mi-a zis: „Adică, fiind profesor universitar nu e domeniul tău?”
03:35
I said, "Yeah, as an academic, it's not my field."
81
215467
2594
Am zis: „Da, ca profesor universitar nu e domeniul meu.”
03:38
He said, "What about as a citizen?
82
218061
3331
A spus: „Dar ca cetățean?
03:41
As a citizen."
83
221392
3427
Ca cetățean.”
03:44
Now, this is the way Aaron was.
84
224819
1596
Așa era Aaron.
03:46
He didn't tell. He asked questions.
85
226415
5061
Nu afirma. Punea întrebări.
03:51
But his questions spoke as clearly
86
231476
1750
Dar întrebările sale erau clare
03:53
as my four-year-old's hug.
87
233226
2688
ca îmbrățișarea copilului meu de patru ani.
03:55
He was saying to me,
88
235914
1416
Îmi zicea:
03:57
"You've got to get a clue.
89
237330
1932
„Trebuie să găsești un semn.”
03:59
You have got to get a clue, because there is
90
239262
1676
Trebuie să găsești un semn. Fiindcă există o eroare
04:00
a flaw at the core of the operating system
91
240938
3062
în baza sistemului operațional
04:04
of this democracy,
92
244000
1507
al acestei democrații
04:05
and it's not a flaw every one out of 360 billion times
93
245507
4298
și nu e una ce apare o dată la fiecare 360 miliarde de încercări
04:09
our democracy tries to make a decision.
94
249805
1792
în care democrația încearcă să ia o decizie.
04:11
It is every time,
95
251597
1821
Apare tot timpul,
04:13
every single important issue.
96
253418
2396
la fiecare chestiune importantă.
04:15
We've got to end the bovinity of this political society.
97
255814
4533
Trebuie să terminăm cu bovinitatea acestei clase politice.
04:20
We've got to adopt, it turns out,
98
260347
1643
Trebuie să adoptăm, se pare,
04:21
the word is fourmi-formatic attitude --
99
261990
2772
în lume atitudinea furnicilor...
04:24
that's what the Internet tells me the word is --
100
264762
1770
așa îmi spune Internetul că este lumea...
04:26
the ant's appreciative attitude
101
266532
2072
atitudinea de anticipare a furnicilor
04:28
that gets us to recognize this flaw,
102
268604
2638
care să ne facă să recunoaștem această eroare,
04:31
save our kind and save our demos.
103
271242
5813
să ne salvăm semenii, al nostru demos.
04:37
Now if you know Aaron Swartz,
104
277055
1478
Cei care l-au cunoscut pe Aaron Swartz
04:38
you know that we lost him
105
278533
3638
știu că l-am pierdut
04:42
just over a year ago.
106
282171
2332
acum un an și ceva.
04:44
It was about six weeks
107
284503
1536
S-a întâmplat cu vreo șase săptămâni
04:46
before I gave my TED Talk,
108
286039
1880
înainte de a ține discursul TED
04:47
and I was so grateful to Chris
109
287919
1895
și îi eram atât de recunoscător lui Chris
04:49
that he asked me to give this TED Talk,
110
289814
1431
pentru că m-a rugat să țin acest discurs TED,
04:51
not because I had the chance to talk to you,
111
291245
2200
nu doar pentru că aveam șansa să vă vorbesc,
04:53
although that was great,
112
293445
2284
deși era foarte bine,
04:55
but because it pulled me out of an extraordinary depression.
113
295729
3433
ci pentru că asta m-a scos dintr-o adâncă depresie.
04:59
I couldn't begin to describe the sadness.
114
299162
4509
Nu puteam începe să-mi exprim tristețea.
05:03
Because I had to focus.
115
303671
1280
Pentru că trebuia să mă concentrez.
05:04
I had to focus on, what was I going to say to you?
116
304951
4315
Asupra a ce vă voi spune.
05:09
It saved me.
117
309266
2202
Asta m-a salvat.
05:11
But after the buzz, the excitement,
118
311468
1949
După toată forfota,
05:13
the power that comes from this community,
119
313417
4475
după toată puterea ce vine din această comunitate,
05:17
I began to yearn for a less sterile,
120
317892
2551
am început să tânjesc după o modalitate mai puțin sterilă,
05:20
less academic way to address these issues,
121
320443
2517
mai puțin academică, de a mă referi la aceste probleme,
05:22
the issues that I was talking about.
122
322960
3789
la problemele despre care vorbeam.
05:26
We'd begun to focus on New Hampshire
123
326749
1856
Am început să ne concentrăm pe New Hampshire
05:28
as a target for this political movement,
124
328605
2668
pentru a fi centrul acestei mișcări politice
05:31
because the primary in New Hampshire
125
331273
2537
fiindcă a fi primii în New Hampshire
05:33
is so incredibly important.
126
333810
1790
e atât de important.
05:35
It was a group called the New Hampshire Rebellion
127
335600
2601
S-a format un grup numit Rebeliunea din New Hampshire
05:38
that was beginning to talk about, how would we make
128
338201
2318
care a început să vorbească despre ce am putea face
05:40
this issue of this corruption central in 2016?
129
340519
3250
ca problema corupției să fie centrală în 2016.
05:43
But it was another soul that caught my imagination,
130
343769
3441
Dar a mai fost un suflet care mi-a înflăcărat imaginația,
05:47
a woman named Doris Haddock, aka Granny D.
131
347210
5337
o femeie numită Doris Haddock, sau Granny D.
05:52
On January 1, 1999, 15 years ago,
132
352547
3362
Pe 1 ianuarie 1999, acum 15 ani,
05:55
at the age of 88, Granny D started a walk.
133
355909
4829
la vârsta de 88 de ani, Granny D a început un marș.
06:00
She started in Los Angeles
134
360738
3270
A pornit din Los Angeles
06:04
and began to walk to Washington, D.C.
135
364008
2962
spre Washington, D.C.
06:06
with a single sign on her chest that said,
136
366970
2728
purtând o singură lozincă:
06:09
"campaign finance reform."
137
369698
2584
„reforma finanțării campaniilor electorale”.
06:12
Eighteen months later,
138
372282
2728
Peste 18 luni,
06:15
at the age of 90,
139
375010
1810
la vârsta de 90 de ani,
06:16
she arrived in Washington with hundreds following her,
140
376820
2526
a sosit la Washington cu alte sute de persoane care au urmat-o,
06:19
including many congressmen who had gotten in a car
141
379346
2318
inclusiv mulți congresmani care s-au pus în mașină
06:21
and driven out about a mile outside of the city
142
381664
2908
și au ieșit din oraș vreo milă
06:24
to walk in with her.
143
384572
1888
pentru a intra împreună cu ea.
06:26
(Laughter)
144
386460
2142
(Râsete)
06:28
Now, I don't have 13 months
145
388602
3290
Eu nu am la dispoziție 13 luni
06:31
to walk across the country.
146
391892
1642
pentru a merge prin țară.
06:33
I've got three kids who hate to walk,
147
393534
2642
Am trei copii care urăsc să meargă pe jos
06:36
and a wife who, it turns out,
148
396176
1402
și o nevastă căreia, se pare,
06:37
still hates when I'm not there
149
397578
1898
din motive care îmi scapă,
06:39
for mysterious reasons,
150
399476
1169
îi este urât dacă nu sunt acasă.
06:40
so this was not an option,
151
400645
1305
Deci, nu puteam face la fel,
06:41
but the question I asked,
152
401950
1160
dar mi-am pus întrebarea
06:43
could we remix Granny D a bit?
153
403110
2548
dacă am putea cumva să o remixăm pe Granny D.
06:45
What about a walk not of 3,200 miles
154
405658
2132
Ce-ar fi dacă am face un marș, nu de 3200 de mile,
06:47
but of 185 miles across New Hampshire
155
407790
3920
ci de 185 de mile prin tot New Hampshire-ul,
06:51
in January?
156
411710
3604
în ianuarie?
06:55
So on January 11,
157
415314
2226
Deci, pe 11 ianuarie,
06:57
the anniversary of Aaron's death,
158
417540
2886
aniversarea morții lui Aaron,
07:00
we began a walk that ended on January 24th,
159
420426
3743
am început marșul care s-a sfârșit pe 24 ianuarie,
07:04
the day that Granny D was born.
160
424169
4346
ziua de naștere a lui Granny D.
07:08
A total of 200 people joined us across this walk,
161
428515
4580
Am fost urmați de un total de 200 de persoane
07:13
as we went from the very top to the very bottom of New Hampshire
162
433095
3774
și am mers dintr-un capăt în altul al New Hampshire-ului,
07:16
talking about this issue.
163
436869
2396
discutând despre acest subiect.
07:19
And what was astonishing to me,
164
439265
1600
Am fost uimit
07:20
something I completely did not expect to find,
165
440865
2561
de ceva cu totul neașteptat,
07:23
was the passion and anger
166
443426
2595
de pasiunea și mânia
07:26
that there was among everyone that we talked to about this issue.
167
446021
5475
ce era în toată lumea cu care vorbeam.
07:31
We had found in a poll that 96 percent of Americans
168
451496
5106
Am aflat dintr-un sondaj că 96% dintre americani
07:36
believe it important to reduce the influence
169
456602
1839
cred că e important să se reducă influența banilor
07:38
of money in politics.
170
458441
2246
în politică.
07:40
Now politicians and pundits tell you,
171
460687
2016
Politicienii și deștepții vă spun
07:42
there's nothing we can do about this issue,
172
462703
1820
că nu se poate face nimic,
07:44
Americans don't care about it,
173
464523
1336
că americanilor nu le pasă,
07:45
but the reason for that is
174
465859
2296
dar motivul pentru aceasta e
07:48
that 91 percent of Americans
175
468155
1854
că 91% dintre americani
07:50
think there's nothing that can be done about this issue.
176
470009
4522
cred că nu se poate face nimic.
07:54
And it's this gap between 96 and 91
177
474531
2822
Această prăpastie dintre 96 și 91
07:57
that explains our politics of resignation.
178
477353
2477
explică atitudinea noastră de resemnare.
07:59
I mean, after all, at least 96 percent of us
179
479830
2083
Adică, cel puțin 96% dintre noi
08:01
wish we could fly like Superman,
180
481913
1862
ar dori să putem zbura ca Superman,
08:03
but because at least 91 percent of us believe we can't,
181
483775
3164
dar pentru că 91% cred că nu putem,
08:06
we don't leap off of tall buildings every time
182
486939
2666
nu sărim din clădirile înalte de fiecare dată
08:09
we have that urge.
183
489605
1310
când simțim această nevoie.
08:10
That's because we accept our limits,
184
490915
2006
Pentru că acceptăm faptul că suntem limitați,
08:12
and so too with this reform.
185
492921
2759
la fel cu această reformă.
08:15
But when you give people the sense of hope,
186
495680
4293
Dar când le dai oamenilor sentimentul speranței,
08:19
you begin to thaw that absolute sense of impossibility.
187
499973
6717
sentimentul imposibilității absolute începe să se dizolve.
08:26
As Harvey Milk said, if you give 'em hope,
188
506690
3615
Cum zicea Harvey Milk, dacă le dai speranța,
08:30
you give 'em a chance, a way to think
189
510305
2715
le dai o șansă, o cale de a se gândi
08:33
about how this change is possible.
190
513020
2089
la posibilitatea ca această schimbare să se petreacă.
08:35
Hope.
191
515109
2851
Speranță.
08:37
And hope is the one thing that we, Aaron's friends,
192
517960
3570
Speranța e ceva cu care noi, prietenii lui Aaron,
08:41
failed him with, because we let him
193
521530
2997
am eșuat în a-i da
08:44
lose that sense of hope.
194
524527
5600
fiindcă l-am lăsat să-și piardă speranța.
08:50
I loved that boy like I love my son.
195
530127
3952
Îl iubeam pe acest băiat ca pe propriul fiu.
08:58
But we failed him.
196
538233
3969
Dar am dat greș.
09:02
And I love my country,
197
542202
3588
Îmi iubesc țara
09:05
and I'm not going to fail that.
198
545790
2354
și nu voi da greș în asta.
09:08
I'm not going to fail that.
199
548144
1172
Nu voi eșua.
09:09
That sense of hope, we're going to hold,
200
549316
3693
Ne vom păstra speranța
09:13
and we're going to fight for,
201
553009
1466
și vom lupta pentru ea,
09:14
however impossible this battle looks.
202
554475
4700
oricât de imposibilă pare această bătălie.
09:19
What's next?
203
559175
1294
Ce urmează acum?
09:20
Well, we started with this march with 200 people,
204
560469
3161
Am început acest marș cu 200 de oameni
09:23
and next year, there will be 1,000
205
563630
3402
și anul viitor vor fi 1000
09:27
on different routes
206
567032
1639
pe rute diferite,
09:28
that march in the month of January
207
568671
2510
oameni ce vor merge în luna ianuarie
09:31
and meet in Concord to celebrate this cause,
208
571181
3828
și se vor întâlni în Concord pentru a sărbători cauza.
09:35
and then in 2016, before the primary,
209
575009
2560
Apoi, în 2016, înainte de primare,
09:37
there will be 10,000 who march across that state,
210
577569
2961
vor fi 10.000 și vor mărșălui în tot statul
09:40
meeting in Concord to celebrate this cause.
211
580530
3064
pentru a se întâlni în Concord pentru a sărbători cauza.
09:43
And as we have marched, people around the country
212
583594
2771
Și cum mergeam în marș, oameni din toată țara
09:46
have begun to say, "Can we do the same thing
213
586365
1858
începeau să se întrebe: „Am putea face același lucru
09:48
in our state?"
214
588223
1117
și în statul nostru?”
09:49
So we've started a platform called G.D. Walkers,
215
589340
2379
Așa că am înființat o platformă on-line numită G.D. Walkers,
09:51
that is, Granny D walkers,
216
591719
1991
adică, cei din marșul Granny D,
09:53
and Granny D walkers across the country
217
593710
2127
și oameni din toată țara, ca Granny D,
09:55
will be marching for this reform. Number one.
218
595837
3102
vor mărșălui pentru această reformă. Asta e una.
09:58
Number two, on this march,
219
598939
2280
Doi, în luna martie,
10:01
one of the founders of Thunderclap, David Cascino,
220
601219
2792
unul din fondatorii Thunderclap, David Cascino,
10:04
was with us,
221
604011
1619
a fost cu noi
10:05
and he said, "Well what can we do?"
222
605630
1858
și a întrebat: „Ce-am putea noi face?”
10:07
And so they developed a platform,
223
607488
2329
Și au făcut o platformă on-line
10:09
which we are announcing today,
224
609817
1922
pe care o anunțăm azi,
10:11
that allows us to pull together voters
225
611739
2466
care ne permite să adunăm votanții
10:14
who are committed to this idea of reform.
226
614205
2678
devotați acestei idei de reformă.
10:16
Regardless of where you are,
227
616883
1146
Indiferent de unde ești,
10:18
in New Hampshire or outside of New Hampshire,
228
618029
2652
din New Hampshire sau din altă parte,
10:20
you can sign up and directly be informed
229
620681
1910
poți să subscrii și să fii informat direct
10:22
where the candidates are on this issue
230
622591
2988
dacă anumit candidat e pentru această cauză,
10:25
so you can decide who to vote for
231
625579
1640
astfel poți să decizi pe cine să votezi
10:27
as a function of which is going
232
627219
2918
în funcție de cine vrea
10:30
to make this possibility real.
233
630137
4468
ca această posibilitate să devină realitate.
10:34
And then finally number three, the hardest.
234
634605
4072
În fine, trei, cel mai greu punct.
10:38
We're in the age of the Super PAC.
235
638677
1823
Suntem în Epoca Super PAC (Comitet pentru Acțiune Politică).
10:40
Indeed yesterday, Merriam announced
236
640500
2109
Chiar ieri, Merriam a anunțat
10:42
that Merriam-Webster will have Super PAC as a word.
237
642609
4250
că dicționarul Merriam-Webster va conține cuvântul Sper PAC.
10:46
It is now an official word in the dictionary.
238
646859
3640
E acum un cuvânt oficial în dicționar.
10:50
So on May 1, aka May Day,
239
650499
5395
De 1 Mai,
10:55
we're going to try an experiment.
240
655894
2787
vom face un experiment.
10:58
We're going to try a launching
241
658681
1817
Vom încerca să lansăm
11:00
of what we can think of as a Super PAC
242
660498
2298
ceva ce poate fi descris ca un Super PAC
11:02
to end all Super PACs.
243
662796
3264
menit să pună capăt tuturor Super PAC-urilor.
11:06
And the basic way this works is this.
244
666060
1800
În principiu, iată cum funcționează.
11:07
For the last year, we have been working
245
667860
1772
De anul trecut lucrăm
11:09
with analysts and political experts
246
669632
3720
cu analiști și experți politici
11:13
to calculate, how much would it cost
247
673352
3332
pentru a calcula cât ar costa
11:16
to win enough votes in the United States Congress
248
676684
2422
să câștigăm suficiente voturi în Congresul SUA
11:19
to make fundamental reform possible?
249
679106
1820
pentru a face posibilă reforma fundamentală.
11:20
What is that number? Half a billion? A billion?
250
680926
2802
Care e cifra? Jumătate de miliard? Un miliard?
11:23
What is that number?
251
683728
1840
Care e acest număr?
11:25
And then whatever that number is,
252
685568
2765
Apoi, oricât ar fi acest număr,
11:28
we are going to kickstart, sort of,
253
688333
2105
vom porni cumva în kickstarter,
11:30
because you can't use KickStarter for political work,
254
690438
1931
dar nu se poate folosi KickStarter pentru demersuri politice.
11:32
but anyway, kickstart, sort of,
255
692369
2771
Oricum, un fel de kickstarter,
11:35
first a bottom-up campaign
256
695140
2356
la început o campanie de jos în sus
11:37
where people will make small dollar commitments
257
697496
2980
prin care oamenii se vor angaja prin mici donații
11:40
contingent on reaching very ambitious goals,
258
700476
2962
pentru a atinge țeluri ambițioase,
11:43
and when those goals have been reached,
259
703438
2000
iar când aceste țeluri sunt atinse,
11:45
we will turn to the large dollar contributors,
260
705438
4139
vom trece la contribuabilii mai mari serioși,
11:49
to get them to contribute to make it possible
261
709577
3382
pentru a-i face să contribuie la posibilitatea
11:52
for us to run the kind of Super PAC necessary
262
712959
3523
de a ne face pe noi un fel de Super PAC
11:56
to win this issue,
263
716482
1342
necesar să câștigăm această cauză,
11:57
to change the way money influences politics,
264
717824
2894
să schimbăm felul în care banii influențează politica,
12:00
so that on November 8,
265
720718
3771
astfel încât, pe 8 noiembrie,
12:04
which I discovered yesterday is the day
266
724489
2328
data la care, am descoperit ieri,
12:06
that Aaron would have been 30 years old,
267
726817
3691
Aaron ar fi împlinit 30 de ani,
12:10
on November 8,
268
730508
2692
pe 8 noiembrie
12:13
we will celebrate 218 representatives
269
733200
3539
vom sărbători 218 de Reprezentanță
12:16
in the House and 60 Senators
270
736739
2087
în Cameră și 60 de Senatori
12:18
in the United States Senate
271
738826
2021
în Senatul SUA
12:20
who have committed to this idea
272
740847
2293
care s-au angajat în această idee
12:23
of fundamental reform.
273
743140
1866
de reformă fundamentală.
12:25
So last night, we heard about wishes.
274
745006
3762
Seara trecută, s-au pus niște dorințe.
12:28
Here's my wish.
275
748768
2088
Iată și dorința mea.
12:30
May one.
276
750856
3244
Fie ca unul.
12:34
May the ideals of one boy
277
754100
3383
Fie ca idealurile unui băiat
12:37
unite one nation behind one critical idea
278
757483
4481
să adune întreaga națiune în spatele ideii critice
12:41
that we are one people,
279
761964
2461
că suntem același popor,
12:44
we are the people who were promised a government,
280
764425
3477
suntem poporul căruia i s-a promis un guvern,
12:47
a government that was promised to be
281
767902
2129
un guvern care s-a promis
12:50
dependent upon the people alone, the people,
282
770031
4721
a fi dependent doar de popor, de poporul care,
12:54
who, as Madison told us,
283
774752
2849
după cum ne-a spus Madison,
12:57
meant not the rich more than the poor.
284
777601
3577
nu însemna mai mult cel bogat decât cel sărac.
13:01
May one.
285
781178
2146
Fie ca unul.
13:03
And then may you, may you join this movement,
286
783324
4179
Și apoi fie ca voi să vă alăturați acestei mișcări,
13:07
not because you're a politician,
287
787503
2008
nu fiindcă sunteți politicieni,
13:09
not because you're an expert,
288
789511
1616
nu fiindcă sunteți experți,
13:11
not because this is your field,
289
791127
3292
nu fiindcă e de domeniul vostru,
13:14
but because if you are,
290
794419
1680
ci fiindcă, dacă sunteți,
13:16
you are a citizen.
291
796099
3671
sunteți cetățeni.
13:19
Aaron asked me that.
292
799770
3037
Aaron m-a rugat asta.
13:22
Now I've asked you.
293
802807
2855
Acum eu vă rog pe voi.
13:25
Thank you very much.
294
805662
1678
Vă mulțumesc foarte mult.
13:27
(Applause)
295
807340
8045
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7