Lawrence Lessig: The unstoppable walk to political reform

لارنس لئسیگ: راهپیمایی غیرقابل توقف به سوی اصلاحات سیاسی

99,155 views

2014-04-04 ・ TED


New videos

Lawrence Lessig: The unstoppable walk to political reform

لارنس لئسیگ: راهپیمایی غیرقابل توقف به سوی اصلاحات سیاسی

99,155 views ・ 2014-04-04

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Leila Ataei Reviewer: soheila Jafari
00:13
So a chip, a poet and a boy.
0
13115
5405
خب یک تراشه، یک شاعر و یک پسر بچه.
00:18
It's just about 20 years ago,
1
18520
1965
درباره ۲۰ سال قبل است،
00:20
June 1994, when Intel announced
2
20485
3504
ژوئن ۱۹۹۰، زمانی که شرکت اینتل اعلام کرد
00:23
that there was a flaw
3
23989
2013
در هسته تراشه پنتیوم شان
00:26
at the core of their Pentium chip.
4
26002
2817
ایرادی وجود داشت.
00:28
Deep in the code of the SRT algorithm
5
28819
2381
در اعماق کد الگوریتم «اس آر تی»
00:31
to calculate intermediate quotients necessary
6
31200
2251
که برای محاسبه خارج قسمتهای واسطه لازم
00:33
for iterative floating points of divisions --
7
33451
1834
برای نقاط شناور مکرر تقسیم ها لازم است--
00:35
I don't know what that means, but it's what it says on Wikipedia —
8
35285
3099
معنی اش را نمی دانم، اما چیزیست که ویکی پدیا درباره آن می گوید-
00:38
there was a flaw and an error
9
38384
2879
ایراد و خطایی وجود داشت
00:41
that meant that there was a certain probability
10
41263
2216
که به معنی وجود این احتمال خاص بود
00:43
that the result of the calculation would be an error,
11
43479
3008
که نتیجه محاسبه خطا باشد،
00:46
and the probability was one out of every
12
46487
2593
و این احتمال یک از هر ۳۶۰ میلیاردم
00:49
360 billion calculations.
13
49080
3537
در محاسبات بود.
00:52
So Intel said your average spreadsheet
14
52617
1994
بنابراین اینتل گفت متوسط این که صفحه گسترده
00:54
would be flawed once every 27,000 years.
15
54611
4506
شما دچار ایراد شود هر ۲۷٫۰۰۰ سال خوهد بود.
00:59
They didn't think it was significant,
16
59117
1294
فکر نمی کردند مهم باشد،
01:00
but there was an outrage in the community.
17
60411
3226
اما موجب برانگیختن ناخشنودی در جامعه شد.
01:03
The community, the techies, said, this flaw
18
63637
2350
جامعه اهالی فناوری گفتند که این نقص
01:05
has to be addressed.
19
65987
1081
باید برطرف شود.
01:07
They were not going to stand by quietly
20
67068
2001
نمی خواستند زمانی که اینتل این تراشه ها را
01:09
as Intel gave them these chips.
21
69069
1948
بهشان می داد آرام بمانند.
01:11
So there was a revolution across the world.
22
71017
2046
بنابراین انقلابی در جهان بپا شد.
01:13
People marched to demand --
23
73063
3030
آدمها برای خواسته شان راهپیمایی کردند--
01:16
okay, not really exactly like that —
24
76093
2109
خب البته نه دقیقا با این اوصاف--
01:18
but they rose up and they demanded
25
78202
2741
اما به پا خواستند و از اینتل خواستند
01:20
that Intel fix the flaw.
26
80943
2992
نقص را برطرف کند.
01:23
And Intel set aside 475 million dollars
27
83935
5852
و اینتل ۴۷۵ میلیون دلار کنار گذاشت
01:29
to fund the replacement of millions of chips
28
89787
2242
برای جایگزین کردن میلیونها تراشه
01:32
to fix the flaw.
29
92029
1091
تا نقص برطرف شود.
01:33
So billions of dollars in our society
30
93120
2212
بنابراین میلیاردها دلار در جامعه ما صرف شد
01:35
was spent to address a problem
31
95332
2184
تا مشکلی برطرف شود
01:37
which would come once out of every 360 billion
32
97516
4091
که احتمال وقوعش یک به ۳۶۰ میلیاردم
01:41
calculations.
33
101607
2087
در محاسبات بود.
01:43
Number two, a poet.
34
103694
2603
شماره دو، یک شاعر.
01:46
This is Martin Niemöller.
35
106297
2280
مارتین نیمولر نام دارد.
01:48
You're familiar with his poetry.
36
108577
1533
با اشعارش آشنایی دارید.
01:50
Around the height of the Nazi period,
37
110110
1776
در اوج دوره حکوت نازی،
01:51
he started repeating the verse,
38
111886
2272
شروع به تکرار این ترجیع کرد،
01:54
"First they came for the communists,
39
114158
1735
" نخست سراغ کمونیستها آمدند،
01:55
and I did nothing,
40
115893
1531
و من کاری نکردم،
01:57
did not speak out because I was not a communist.
41
117424
2250
اعتراضی نکردم چون کمونیست نبودم.
01:59
Then they came for the socialists.
42
119674
1054
سپس سراغ سوسیالیتها آمدند.
02:00
Then they came for the trade unions.
43
120728
1962
بعد نوبت اتحادیه های بازرگانی شد.
02:02
Then they came for the Jews.
44
122690
1246
بعد سروقت یهودیها آمدند.
02:03
And then they came for me.
45
123936
2902
و بعد نوبت من شد.
02:06
But there was no one left to speak for me."
46
126838
4671
اما دیگر کسی نمانده بود که از من جانبداری کند."
02:11
Now, Niemöller is offering a certain kind of insight.
47
131509
3129
حال، نیمولر نوعی بینش را پیشنهاد می کند،
02:14
This is an insight at the core of intelligence.
48
134638
3332
بینشی که هسته هوش است.
02:17
We could call it cluefulness.
49
137970
2714
می توانیم آن را سرنخگرایی بنامیم.
02:20
It's a certain kind of test:
50
140684
2561
نوعی خاص از آزمون است:
02:23
Can you recognize
51
143245
1792
آیا می توانید خطری
02:25
an underlying threat and respond?
52
145037
2504
را تشخیص داده و به آن واکنش نشان دهید؟
02:27
Can you save yourself or save your kind?
53
147541
3490
آیا می توانید خود یا هم نوعتان را نجات دهید؟
02:31
Turns out ants are pretty good at this.
54
151031
1739
معلوم شده که مورچه ها در این کار عالی هستند.
02:32
Cows, not so much.
55
152770
2083
گاوها نه چندان.
02:34
So can you see the pattern?
56
154853
2430
بنابراین آیا قادر به دیدن الگو هستید؟
02:37
Can you see a pattern and then recognize
57
157283
2347
آیا می توانید الگویی را ببینید و سپس تشخیص دهید
02:39
and do something about it? Number two.
58
159630
4052
و کاری راجع به ان انجام دهید؟ شماره دو.
02:43
Number three, a boy.
59
163682
1927
شماره سه، یک پسر.
02:45
This is my friend Aaron Swartz.
60
165609
2301
این دوستم آرون اسوارتز است.
02:47
He's Tim's friend.
61
167910
1431
رفیق تیم است.
02:49
He's friends of many of you in this audience,
62
169341
2032
رفیق بسیاری از شما در این جمع است،
02:51
and seven years ago,
63
171373
1425
و هفت سال پیش،
02:52
Aaron came to me with a question.
64
172798
2986
آرون با این سوال سراغم آمد.
02:55
It was just before I was going to give my first TED Talk.
65
175784
2583
درست زمانی که می خواستم نخستین سخنرانی TED خود را انجام دهم.
02:58
I was so proud. I was telling him about my talk,
66
178367
2423
خیلی به خودم می بالیدم. به او درباره سخنرانی ام گفتم.
03:00
"Laws that choke creativity."
67
180790
2507
" فوانینی که خلاقیت را خفه می کنند."
03:03
And Aaron looked at me
68
183297
1609
و آرون نگاهم کرد
03:04
and was a little impatient, and he said,
69
184906
1951
و کمی بیقرار بود و گفت،
03:06
"So how are you ever
70
186857
4093
" خب چطور میخواهی
03:10
going to solve the problems you're talking about?
71
190950
2040
این مشکلاتی که درباره شان حرف می زنی را حل کنی؟
03:12
Copyright policy, Internet policy,
72
192990
1802
فانون کپی رایت، قانون اینترنت،
03:14
how are you ever going to address those problems
73
194792
3190
تا مادامیکه این فساد زیربنایی
03:17
so long as there's this fundamental corruption
74
197982
3233
در نحوه کار دولت وجود دارد
03:21
in the way our government works?"
75
201215
2845
چطور می خواهی این مشکلات را برطرف کنی ؟"
03:24
So I was a little put off by this.
76
204060
2605
خب کمی حالم گرفته شد.
03:26
He wasn't sharing in my celebration.
77
206665
1985
درجشن من شریک نبود.
03:28
And I said to him, "You know, Aaron,
78
208650
1167
و به او گفتم،" می دونی آرون،
03:29
it's not my field, not my field."
79
209817
3094
رشته کاری من نیست. "
03:32
He said, "You mean as an academic, it's not your field?"
80
212911
2556
او گفت،" منظورت این که بعنوان یک دانشگاهی، رشته تو نیست؟"
03:35
I said, "Yeah, as an academic, it's not my field."
81
215467
2594
گفتم، "آره، بعنوان یک دانشگاهی، رشته من نیست."
03:38
He said, "What about as a citizen?
82
218061
3331
گفت، " بعنوان یک شهروند چطور؟
03:41
As a citizen."
83
221392
3427
بعنوان یک شهروند؟"
03:44
Now, this is the way Aaron was.
84
224819
1596
خب،آرون اینطوری بود دیگه.
03:46
He didn't tell. He asked questions.
85
226415
5061
چیزی نمی گفت. سوال می کرد.
03:51
But his questions spoke as clearly
86
231476
1750
اما سوالاتش به شفافیت آغوش
03:53
as my four-year-old's hug.
87
233226
2688
کودک چهارساله ام بودند.
03:55
He was saying to me,
88
235914
1416
او به من می گفت،
03:57
"You've got to get a clue.
89
237330
1932
" باید سرنخی بدست بیاری.
03:59
You have got to get a clue, because there is
90
239262
1676
باید سرنخی بدست بیاری، چون که ایرادی
04:00
a flaw at the core of the operating system
91
240938
3062
در هسته سیستم عامل این مردم سالاری
وجود دارد،
04:04
of this democracy,
92
244000
1507
04:05
and it's not a flaw every one out of 360 billion times
93
245507
4298
و این ایرادی در هر ۳۶۰ میلیارد دفعه نیست
04:09
our democracy tries to make a decision.
94
249805
1792
که دمکراسی ما تلاش برای تصمیم گیری می کند.
04:11
It is every time,
95
251597
1821
هر دفعه است،
04:13
every single important issue.
96
253418
2396
تک تک مسائل مهم .
04:15
We've got to end the bovinity of this political society.
97
255814
4533
ما باید به این حماقت جامعه سیاسی پایان دهیم.
04:20
We've got to adopt, it turns out,
98
260347
1643
باید آن را از این واژه معروف به
04:21
the word is fourmi-formatic attitude --
99
261990
2772
مور فرماتیک اقتباس کنیم
04:24
that's what the Internet tells me the word is --
100
264762
1770
چیزی که اینترنت به من می گوید دنیاست--
04:26
the ant's appreciative attitude
101
266532
2072
گرایش سپاسگذارانه مورچه
04:28
that gets us to recognize this flaw,
102
268604
2638
که ما را به تشخیص دهی این ایراد می رساند،
04:31
save our kind and save our demos.
103
271242
5813
نوع بشر و جمهوری های ما را نجات می دهد.
04:37
Now if you know Aaron Swartz,
104
277055
1478
حالا اگر آرون شوارتز را بشناسید،
04:38
you know that we lost him
105
278533
3638
مطلع هستید که درست یکسال قبل
04:42
just over a year ago.
106
282171
2332
او را از دست دادیم.
04:44
It was about six weeks
107
284503
1536
حدود شش هفته قبل
04:46
before I gave my TED Talk,
108
286039
1880
از انجام سخنرانیم در TED بود،
04:47
and I was so grateful to Chris
109
287919
1895
و از کریس خیلی بسیار سپاسگذار بودم
04:49
that he asked me to give this TED Talk,
110
289814
1431
که از من خواسته بود این سخنرانی را برای TED انجام دهم،
04:51
not because I had the chance to talk to you,
111
291245
2200
نه به این خاطر که فرصت صحبت کردن با شما را داشتم
04:53
although that was great,
112
293445
2284
با اینکه خیلی عالی بود
04:55
but because it pulled me out of an extraordinary depression.
113
295729
3433
اما به این خاطر که من را از افسردگی غیر عادی بیرون می کشید.
04:59
I couldn't begin to describe the sadness.
114
299162
4509
نمی توانستم شروع به شرح دادن این غم کنم.
05:03
Because I had to focus.
115
303671
1280
زیرا باید تمرکز می کردم.
05:04
I had to focus on, what was I going to say to you?
116
304951
4315
باید تمرکز می کردم، که چی میخواستم به شما بگویم؟
05:09
It saved me.
117
309266
2202
نجاتم داد.
05:11
But after the buzz, the excitement,
118
311468
1949
اما پس از هیجانات و هیاهوها
05:13
the power that comes from this community,
119
313417
4475
قدرتی که از این جامعه میاید،
05:17
I began to yearn for a less sterile,
120
317892
2551
شروع کردم به آرزو کردن برای روشی
05:20
less academic way to address these issues,
121
320443
2517
کمتر عقیم، کمتر دانشگاهی برای خطاب کردن مسائل،
05:22
the issues that I was talking about.
122
322960
3789
مسائلی که راجع به آنها صحبت می کردم.
05:26
We'd begun to focus on New Hampshire
123
326749
1856
شروع کردیم به گذاشتن تمرکزمان روی نیوهمپشایر
05:28
as a target for this political movement,
124
328605
2668
بعنوان هدفی برای این جنبش سیاسی
05:31
because the primary in New Hampshire
125
331273
2537
زیرا جلسه رای دهندگان ثبت نام کرده در نیوهمپشایر
05:33
is so incredibly important.
126
333810
1790
بطور غیرقابل باوری مهم است.
05:35
It was a group called the New Hampshire Rebellion
127
335600
2601
گروهی که با نام شورش نیوهمپشایر شناخته می شد
05:38
that was beginning to talk about, how would we make
128
338201
2318
که شروع به صحبت در این باره کرده بود
05:40
this issue of this corruption central in 2016?
129
340519
3250
که چطور می توانیم به این مساله فساد در سال ۲۰۱۶ مرکزیت ببخشیم؟
05:43
But it was another soul that caught my imagination,
130
343769
3441
اما روح بزرگ دیگری بود که علاقه ام را برانگیخت،
05:47
a woman named Doris Haddock, aka Granny D.
131
347210
5337
زنی به اسم دوریس هددوک معروف به مادربزرگ دی.
05:52
On January 1, 1999, 15 years ago,
132
352547
3362
در یک ژانویه ۱۹۹۹، پانزده سال قبل،
05:55
at the age of 88, Granny D started a walk.
133
355909
4829
در سن ۸۸ سالگی، مادر بزرگ دی شروع به راهپیمایی کرد.
06:00
She started in Los Angeles
134
360738
3270
از لس آنجلس شروع کرد
06:04
and began to walk to Washington, D.C.
135
364008
2962
و تا واشینگتن دی سی با تک علامتی روی سینه اش
06:06
with a single sign on her chest that said,
136
366970
2728
پیاده رفت و گفت:
06:09
"campaign finance reform."
137
369698
2584
مبارزه برای اصلاحات مالی؛
06:12
Eighteen months later,
138
372282
2728
۱۸ ماه بعد
06:15
at the age of 90,
139
375010
1810
در سن ۹۰ سالگی
06:16
she arrived in Washington with hundreds following her,
140
376820
2526
به واشنگتن رسید با صدها آدمی که دنبالش میومدند،
06:19
including many congressmen who had gotten in a car
141
379346
2318
از جمله تعدادی از نمایندگان کنگره که سوار ماشینی شده بودند
06:21
and driven out about a mile outside of the city
142
381664
2908
و حدود یک مایلی خارج از شهر رفته بودند
06:24
to walk in with her.
143
384572
1888
تا کنارش راه بروند.
06:26
(Laughter)
144
386460
2142
(خنده)
06:28
Now, I don't have 13 months
145
388602
3290
خب من الان ۱۳ ماه وقت ندارم
06:31
to walk across the country.
146
391892
1642
که تو سراسر کشور راه برم.
06:33
I've got three kids who hate to walk,
147
393534
2642
سه تا بچه دارم که از راه رفتن نفرت دارند،
06:36
and a wife who, it turns out,
148
396176
1402
و همسری که معلوم شده
06:37
still hates when I'm not there
149
397578
1898
حتی وقتی هم نیستم بنا به دلایل
06:39
for mysterious reasons,
150
399476
1169
اسرارآمیزی بازهم از راه رفتن متنفره،
06:40
so this was not an option,
151
400645
1305
خب پس این گزینه من نبود،
06:41
but the question I asked,
152
401950
1160
اما پرسشی که کردم،
06:43
could we remix Granny D a bit?
153
403110
2548
این بود که آیا می توانستیم مادربزرگ دالی را کمی بازترکیب کنیم؟
06:45
What about a walk not of 3,200 miles
154
405658
2132
حالا یک راهپیمایی ۵٫۱۵۰ کیلومتری که نه
06:47
but of 185 miles across New Hampshire
155
407790
3920
اما خب یک راه پیمایی ۳۰۰ کیلومتری در نیوهمپشایر
06:51
in January?
156
411710
3604
در ماه ژانویه فکر بدی نمی توانست باشد؟
06:55
So on January 11,
157
415314
2226
بنابراین در ۱۱ ژانویه،
06:57
the anniversary of Aaron's death,
158
417540
2886
در سالمرگ آرون،
07:00
we began a walk that ended on January 24th,
159
420426
3743
راه پیمایی را شروع کردم که در ۲۴ ژانویه به پایان رسید،
07:04
the day that Granny D was born.
160
424169
4346
روزی که مادربزرگ دال به دنیا آمده بود.
07:08
A total of 200 people joined us across this walk,
161
428515
4580
در کل یک جمعیت ۲۰۰ نفره در طول این راه پیمایی به ما محلق شد،
07:13
as we went from the very top to the very bottom of New Hampshire
162
433095
3774
در حالیکه از نقطه بالایی نیوهمپشایر به پایینی ترین نقطه آن می رفتیم
07:16
talking about this issue.
163
436869
2396
درباره این مساله حرف زدیم.
07:19
And what was astonishing to me,
164
439265
1600
و چیزی که مرا حیرت زده کرد،
07:20
something I completely did not expect to find,
165
440865
2561
چیزی بود که اصلا توقع نداشتم به آن برسم،
07:23
was the passion and anger
166
443426
2595
شور و اشتیاق و خشمی
07:26
that there was among everyone that we talked to about this issue.
167
446021
5475
که در بین همه کسانی بود که درباره این مساله صحبت می کردند.
07:31
We had found in a poll that 96 percent of Americans
168
451496
5106
در یک نظرسنجی دریافته بودیم که ۹۶ درصد آمریکایی ها
07:36
believe it important to reduce the influence
169
456602
1839
اهمیت کاهش نفوذ پول در سیاست
07:38
of money in politics.
170
458441
2246
را باور داشتند.
07:40
Now politicians and pundits tell you,
171
460687
2016
حالا سیاستمدارها و اولیای امور به شما می گویند
07:42
there's nothing we can do about this issue,
172
462703
1820
کاری نمی شود در این باره انجام داد
07:44
Americans don't care about it,
173
464523
1336
آمریکایی ها اهمیتی راجعه بهش نمی دهند،
07:45
but the reason for that is
174
465859
2296
اما دلیلش این است
07:48
that 91 percent of Americans
175
468155
1854
که ۹۱ درصد آمریکایی ها،
07:50
think there's nothing that can be done about this issue.
176
470009
4522
چیزی نیست که بتوانیم در این باره انجام دهیم.
07:54
And it's this gap between 96 and 91
177
474531
2822
و این شکاف بین ۹۶ و ۹۱ هست
07:57
that explains our politics of resignation.
178
477353
2477
که توضیح دهنده سیاستهای تسلیم ماست.
07:59
I mean, after all, at least 96 percent of us
179
479830
2083
منظورم این است که بعد از همه اینها، حداقل ۹۶ درصد ما
08:01
wish we could fly like Superman,
180
481913
1862
آرزو دارند که می توانستیم مثل سوپرمن پرواز کنیم،
08:03
but because at least 91 percent of us believe we can't,
181
483775
3164
اما چون حداقل ۹۱ درصد از باور داریم که نمی توانیم
08:06
we don't leap off of tall buildings every time
182
486939
2666
هر باری که با چنین اشتیاقی در وجودمان مواجه می شویم
08:09
we have that urge.
183
489605
1310
از ساختمانهای بلند نمی پریم.
08:10
That's because we accept our limits,
184
490915
2006
بخاطر این که محدودیتهای خویش را پذیرفته ایم،
08:12
and so too with this reform.
185
492921
2759
و همینطور در رابط با این اصلاح طلبی.
08:15
But when you give people the sense of hope,
186
495680
4293
اما وقتی که در مردم حس امید را بیدار کنید،
08:19
you begin to thaw that absolute sense of impossibility.
187
499973
6717
آغازگر ذوب کردن آن حس مطلق غیرممکن خواهد بود.
08:26
As Harvey Milk said, if you give 'em hope,
188
506690
3615
همانطور که هاروی میلک گفت، اگر به آنها امید دهید،
08:30
you give 'em a chance, a way to think
189
510305
2715
به آنها شانس می دهید، روشی برای فکر کردن
08:33
about how this change is possible.
190
513020
2089
درباره نحوه ای که این تغییر باید باشد.
08:35
Hope.
191
515109
2851
امید.
08:37
And hope is the one thing that we, Aaron's friends,
192
517960
3570
و امید آن چیزی است که ما دوستان آرون،
08:41
failed him with, because we let him
193
521530
2997
در رابطه با وی عملکرد ناموفقی داشتیم، زیرا به او اجازه دادیم
08:44
lose that sense of hope.
194
524527
5600
که حس امیدش را از دست دهد.
08:50
I loved that boy like I love my son.
195
530127
3952
آن پسر را مثل پسر خودم دوست داشتم.
08:58
But we failed him.
196
538233
3969
اما باعث دلسردیش شدیم.
09:02
And I love my country,
197
542202
3588
و کشورم را دوست دارم،
09:05
and I'm not going to fail that.
198
545790
2354
و نمی خواهم آن را ناامید کنم.
09:08
I'm not going to fail that.
199
548144
1172
نمی خواهم آن را ناامید کنم.
09:09
That sense of hope, we're going to hold,
200
549316
3693
آن حس امید، که می خواهیم نگهش داریم،
09:13
and we're going to fight for,
201
553009
1466
و بخاطرش مبارزه کنیم،
09:14
however impossible this battle looks.
202
554475
4700
هر چقدر هم که غیرممکن به نظر رسد.
09:19
What's next?
203
559175
1294
گام بعدی چیست؟
09:20
Well, we started with this march with 200 people,
204
560469
3161
خب ما این راهپیمایی را با ۲۰۰ نفر شروع کردیم،
09:23
and next year, there will be 1,000
205
563630
3402
سال بعد، ۱٫۰۰۰ نفر خواهیم شد
09:27
on different routes
206
567032
1639
در مسیرهای مختلف،
09:28
that march in the month of January
207
568671
2510
که در ماه ژانویه راهپیمایی می کنیم
09:31
and meet in Concord to celebrate this cause,
208
571181
3828
و در کنکورد برای جشن گرفتن این آرمان ملاقات خواهیم کرد،
09:35
and then in 2016, before the primary,
209
575009
2560
و سپس در ۲۰۱۶، قبل از گردهمایی رای دهندگان ثبت نام شده
09:37
there will be 10,000 who march across that state,
210
577569
2961
۱۰٫۰۰۰ نفر در سرتاسر ایالت راهپیمایی خواهند کرد،
09:40
meeting in Concord to celebrate this cause.
211
580530
3064
تا در کنکورد برای جشن گرفتن این آرمان ملاقات کنند.
09:43
And as we have marched, people around the country
212
583594
2771
و همانطور که پیاده روی کرده ایم، مردم کشور
09:46
have begun to say, "Can we do the same thing
213
586365
1858
نیز شروع کرده اند به گفتن این حرف که آیا می توانیم همچین
09:48
in our state?"
214
588223
1117
کاری را در ایالتهای خودمان انجام دهیم؟
09:49
So we've started a platform called G.D. Walkers,
215
589340
2379
بنابراین سکوی را آغاز کردیم که راهپیمایی کنندگان G.D. نام گرفت،
09:51
that is, Granny D walkers,
216
591719
1991
که اختصاری راهپیمایی کنندگان مادر بزرگ دی است
09:53
and Granny D walkers across the country
217
593710
2127
و راهپیمایی کنندگان مادر بزرگ دی در سراسر کشور
09:55
will be marching for this reform. Number one.
218
595837
3102
برای انجام این اصلاحات راهپیمایی خواهند کرد. شماره یک.
09:58
Number two, on this march,
219
598939
2280
شماره دو، در همین راهپیمایی،
10:01
one of the founders of Thunderclap, David Cascino,
220
601219
2792
یکی از بینانگذاران تاندرکلپ، دیوید کازینو،
10:04
was with us,
221
604011
1619
با ما بود،
10:05
and he said, "Well what can we do?"
222
605630
1858
و گفت که،"خب چه کار یاز ما برمیادش؟"
10:07
And so they developed a platform,
223
607488
2329
و بنابراین پلت فرمی را ساختند
10:09
which we are announcing today,
224
609817
1922
که ما امروز خبرش را اعلام می کنیم،
10:11
that allows us to pull together voters
225
611739
2466
که به ما اجازه می دهد تا رای دهندگانی را دور هم جمع کنیم
10:14
who are committed to this idea of reform.
226
614205
2678
که به این ایده صلاح طلبی متعهد هستند.
10:16
Regardless of where you are,
227
616883
1146
فارغ از این که کجا هستید،
10:18
in New Hampshire or outside of New Hampshire,
228
618029
2652
در نیوهمپشایر یا خارج از نیوهمپشایر،
10:20
you can sign up and directly be informed
229
620681
1910
می توانید ثبت نام کنید و مستقیم به شما اطلاع رسانی میشود که
10:22
where the candidates are on this issue
230
622591
2988
دیدگاه کاندیداها درباره این مساله چیست
10:25
so you can decide who to vote for
231
625579
1640
بنابراین قادر به تصمیم گرفتن درباره این هستیدکه به چه کسی رای دهید
10:27
as a function of which is going
232
627219
2918
بعنوان عملکردی از آنچه که قرار است
10:30
to make this possibility real.
233
630137
4468
این احتمال را به واقعیت نبدیل کند.
10:34
And then finally number three, the hardest.
234
634605
4072
و بالخره شماره سه، که دشوارترین است.
10:38
We're in the age of the Super PAC.
235
638677
1823
ما در عصر سوپرپک قرار داریم.
10:40
Indeed yesterday, Merriam announced
236
640500
2109
راستش دیروز، مریام اعلام کرد
10:42
that Merriam-Webster will have Super PAC as a word.
237
642609
4250
که مریام وبستر سوپر پک را بعنوان واژه ثبت خواهد کرد.
10:46
It is now an official word in the dictionary.
238
646859
3640
اکنون واژه ای رسمی در لغت نامه است.
10:50
So on May 1, aka May Day,
239
650499
5395
بنابراین در تاریخ اول ماه می،که همچنین با نام "روز می" شناخته میشود،
10:55
we're going to try an experiment.
240
655894
2787
قصد انجام آزمایشی را داریم.
10:58
We're going to try a launching
241
658681
1817
قصد راه اندازی چیزی را داریم که
11:00
of what we can think of as a Super PAC
242
660498
2298
می توانیم به آن بعنوان یک سوپر پک برای به خاتمه رساندن
11:02
to end all Super PACs.
243
662796
3264
همه سوپر پک ها فکر کنیم.
11:06
And the basic way this works is this.
244
666060
1800
و این طریقه ابتدایی کارکرد آن است.
11:07
For the last year, we have been working
245
667860
1772
تمام سال گذشته را ما مشغول کار کردن
11:09
with analysts and political experts
246
669632
3720
با کارشناسان سیاسی و تحلیل گران
11:13
to calculate, how much would it cost
247
673352
3332
جهت محاسبه کردن این بودیم که بردن رای
11:16
to win enough votes in the United States Congress
248
676684
2422
کافی در کنگره ایالات متحده چقدر هزینه بر می دارد
11:19
to make fundamental reform possible?
249
679106
1820
تا انجام اصلاحات بنیادی ممکن شود؟
11:20
What is that number? Half a billion? A billion?
250
680926
2802
آن رقم چقر است؟ نیم میلیارد؟ یک میلیارد؟
11:23
What is that number?
251
683728
1840
آن رقم چقدر است؟
11:25
And then whatever that number is,
252
685568
2765
و بعد اون عدد هر چه باشه
11:28
we are going to kickstart, sort of,
253
688333
2105
ما میخوایم که به عبارتی سریع استارت کار رو بزنیم
11:30
because you can't use KickStarter for political work,
254
690438
1931
چون نمی توانیم از استارت زدن برای کارهای سیاسی استفاده کنیم
11:32
but anyway, kickstart, sort of,
255
692369
2771
اما بهر حال یکجورهای استارت می زنیم،
11:35
first a bottom-up campaign
256
695140
2356
اولش با یک کمپین از پایین به بالا
11:37
where people will make small dollar commitments
257
697496
2980
جاییکه مردم تعهدات کوچیک دلاریشون رو می پردازند
11:40
contingent on reaching very ambitious goals,
258
700476
2962
مشروط به دستیابی به هدفهای بسیار جاه طلبانه،
11:43
and when those goals have been reached,
259
703438
2000
و هنگامی که به اون هدفها دست یافته شد
11:45
we will turn to the large dollar contributors,
260
705438
4139
سراغ کمک کننده های مقادیر بزرگ دلاری می رویم
11:49
to get them to contribute to make it possible
261
709577
3382
تا از کمکهای اونها جهت امکان اجرای
11:52
for us to run the kind of Super PAC necessary
262
712959
3523
ابر کمیته اقدام سیاسی لازم جهت بردن این
11:56
to win this issue,
263
716482
1342
مساله میسر شود،
11:57
to change the way money influences politics,
264
717824
2894
برای تغییر روشی که پول بر سیاست تاثیر می گذاره
12:00
so that on November 8,
265
720718
3771
بنابراین در 8 نوامبر
12:04
which I discovered yesterday is the day
266
724489
2328
که دیروز فهمیدم روزی هست که
12:06
that Aaron would have been 30 years old,
267
726817
3691
آرون سی ساله می شده،
12:10
on November 8,
268
730508
2692
در ۸ نوامبر
12:13
we will celebrate 218 representatives
269
733200
3539
گرامیداشت ۲۱۸ نماینده در خانه نمایندگان
12:16
in the House and 60 Senators
270
736739
2087
و ۶۰ سناتور رو
12:18
in the United States Senate
271
738826
2021
در سنای ایالت متحده
12:20
who have committed to this idea
272
740847
2293
برگزار می کنیم که به این ایده
12:23
of fundamental reform.
273
743140
1866
اصلاحات بنیادی متعهد هستند.
12:25
So last night, we heard about wishes.
274
745006
3762
بنابراین دیشب، درباره آرزوها شنیدیم
12:28
Here's my wish.
275
748768
2088
آرزوی من این است.
12:30
May one.
276
750856
3244
شاید بشه.
12:34
May the ideals of one boy
277
754100
3383
شاید ایده آلهای پسرکی باشد که
12:37
unite one nation behind one critical idea
278
757483
4481
ملتی را ورای یک ایده منتقدانه
12:41
that we are one people,
279
761964
2461
که ما یک مردم هستیم متحد کند،
12:44
we are the people who were promised a government,
280
764425
3477
ما مردمانی هستیم که به ما دولتی وعده داده شده،
12:47
a government that was promised to be
281
767902
2129
دولتی که وعده داده شده تا
12:50
dependent upon the people alone, the people,
282
770031
4721
فقط به مردم وابستکی داشته باشد، همان مردمی که
12:54
who, as Madison told us,
283
774752
2849
بنا به گفته مدیسون
12:57
meant not the rich more than the poor.
284
777601
3577
بیشتر منظور ثروتمندان در قیاس با فقرا نباشد.
13:01
May one.
285
781178
2146
شاید بشه.
13:03
And then may you, may you join this movement,
286
783324
4179
و بعد شما شاید، شاید به این جنبش ملحق شوید
13:07
not because you're a politician,
287
787503
2008
نه به خاطر این که سیاستمدار هستید،
13:09
not because you're an expert,
288
789511
1616
نه به خاطر این که شما کارشناس هستید،
13:11
not because this is your field,
289
791127
3292
نه به خاطر این که رشته کار یشماست،
13:14
but because if you are,
290
794419
1680
بلکه فقط به این خاطر اینکه
13:16
you are a citizen.
291
796099
3671
شما شهروند این کشور هستید.
13:19
Aaron asked me that.
292
799770
3037
آرون از من اون رو سوال کرد.
13:22
Now I've asked you.
293
802807
2855
الان از شما پرسیدم.
13:25
Thank you very much.
294
805662
1678
بسیار متشکرم.
13:27
(Applause)
295
807340
8045
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7