Lawrence Lessig: The unstoppable walk to political reform

99,155 views ・ 2014-04-04

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Adrienne Lin 審譯者: Willy Feng
00:13
So a chip, a poet and a boy.
0
13115
5405
一個晶片、一位詩人、一位男孩。
00:18
It's just about 20 years ago,
1
18520
1965
大約二十年前,
00:20
June 1994, when Intel announced
2
20485
3504
1994 年六月英特爾宣佈
00:23
that there was a flaw
3
23989
2013
他們的奔騰晶片核心有瑕疵,
00:26
at the core of their Pentium chip.
4
26002
2817
00:28
Deep in the code of the SRT algorithm
5
28819
2381
在計算中間商數
00:31
to calculate intermediate quotients necessary
6
31200
2251
必需進行疊代浮點除法的
00:33
for iterative floating points of divisions --
7
33451
1834
SRT 演算法程式碼內。
00:35
I don't know what that means, but it's what it says on Wikipedia —
8
35285
3099
我不知道那什麼意思, 反正維基百科這樣寫。
00:38
there was a flaw and an error
9
38384
2879
有瑕疵或錯誤,
00:41
that meant that there was a certain probability
10
41263
2216
代表計算的結果
00:43
that the result of the calculation would be an error,
11
43479
3008
有可能會出現錯誤,
00:46
and the probability was one out of every
12
46487
2593
而這可能性是
3,600 億分之一。
00:49
360 billion calculations.
13
49080
3537
00:52
So Intel said your average spreadsheet
14
52617
1994
所以英特爾說試算表平均
00:54
would be flawed once every 27,000 years.
15
54611
4506
27,000 年會出現一次錯誤。
00:59
They didn't think it was significant,
16
59117
1294
他們不認為這數字很大,
01:00
but there was an outrage in the community.
17
60411
3226
但這引起科技社群一片嘩然。
01:03
The community, the techies, said, this flaw
18
63637
2350
科技社群說,這個瑕疵
01:05
has to be addressed.
19
65987
1081
必須要改進。
01:07
They were not going to stand by quietly
20
67068
2001
他們不會坐視不管,
01:09
as Intel gave them these chips.
21
69069
1948
讓英特爾繼續販售這些晶片。
01:11
So there was a revolution across the world.
22
71017
2046
所以在全世界掀起革命。
01:13
People marched to demand --
23
73063
3030
大家都站上街頭要求...
01:16
okay, not really exactly like that —
24
76093
2109
好吧,其實沒有這麼誇張
01:18
but they rose up and they demanded
25
78202
2741
但他們站出來要求
01:20
that Intel fix the flaw.
26
80943
2992
英特爾修復這個瑕疵。
01:23
And Intel set aside 475 million dollars
27
83935
5852
英特爾也投入 4.75 億美元
01:29
to fund the replacement of millions of chips
28
89787
2242
來回收、更換上千萬張的晶片
01:32
to fix the flaw.
29
92029
1091
以及修復瑕疵。
01:33
So billions of dollars in our society
30
93120
2212
所以我們花了上億元
01:35
was spent to address a problem
31
95332
2184
處理一個
01:37
which would come once out of every 360 billion
32
97516
4091
每 3,600 億才會出現一次的問題。
01:41
calculations.
33
101607
2087
01:43
Number two, a poet.
34
103694
2603
第二個故事關於一位詩人,
01:46
This is Martin Niemöller.
35
106297
2280
馬丁.尼莫拉。
01:48
You're familiar with his poetry.
36
108577
1533
你們應該對讀過他的詩。
01:50
Around the height of the Nazi period,
37
110110
1776
在納粹盛行的時期,
01:51
he started repeating the verse,
38
111886
2272
他開始重覆這段詩句:
01:54
"First they came for the communists,
39
114158
1735
「起初他們追殺共產主義者,
01:55
and I did nothing,
40
115893
1531
我袖手旁觀,
01:57
did not speak out because I was not a communist.
41
117424
2250
我不吭聲是因為我不是共產主義者。
01:59
Then they came for the socialists.
42
119674
1054
接著他們追殺社會主義者;
02:00
Then they came for the trade unions.
43
120728
1962
後來他們追殺工會成員;
02:02
Then they came for the Jews.
44
122690
1246
再來他們追殺猶太人;
02:03
And then they came for me.
45
123936
2902
最後他們來追殺我。
02:06
But there was no one left to speak for me."
46
126838
4671
但那時已沒有人能替我站出來發聲了。」
02:11
Now, Niemöller is offering a certain kind of insight.
47
131509
3129
尼莫拉提出了一種見解。
02:14
This is an insight at the core of intelligence.
48
134638
3332
這是智慧核心的見解。
02:17
We could call it cluefulness.
49
137970
2714
我們可以稱之為先見之明 (cluefulness)。
02:20
It's a certain kind of test:
50
140684
2561
這是某種測試:
02:23
Can you recognize
51
143245
1792
你能否辨別出
02:25
an underlying threat and respond?
52
145037
2504
潛在的威脅並作出反應?
02:27
Can you save yourself or save your kind?
53
147541
3490
你能否拯救自己或同類?
02:31
Turns out ants are pretty good at this.
54
151031
1739
螞蟻對這很擅長,
02:32
Cows, not so much.
55
152770
2083
牛就不一樣了。
02:34
So can you see the pattern?
56
154853
2430
你能看出規則嗎?
02:37
Can you see a pattern and then recognize
57
157283
2347
你能夠看出、辨別規則模式
02:39
and do something about it? Number two.
58
159630
4052
並以行動來應對?這是第二個故事。
02:43
Number three, a boy.
59
163682
1927
第三個故事,一個男孩。
02:45
This is my friend Aaron Swartz.
60
165609
2301
這是我的朋友亞倫.史華滋。
02:47
He's Tim's friend.
61
167910
1431
他是提姆的朋友。
02:49
He's friends of many of you in this audience,
62
169341
2032
在座很多人許多人也認識他。
02:51
and seven years ago,
63
171373
1425
七年前,
02:52
Aaron came to me with a question.
64
172798
2986
亞倫問了我一個問題。
02:55
It was just before I was going to give my first TED Talk.
65
175784
2583
當時我正要來 TED 發表第一個演講。
02:58
I was so proud. I was telling him about my talk,
66
178367
2423
我當時感到很驕傲, 並告訴他我要講的內容:
03:00
"Laws that choke creativity."
67
180790
2507
「法律如何箝制創造力」。
03:03
And Aaron looked at me
68
183297
1609
然後亞倫看著我,
03:04
and was a little impatient, and he said,
69
184906
1951
有點不耐煩地說:
03:06
"So how are you ever
70
186857
4093
「所以你到底有沒有
03:10
going to solve the problems you're talking about?
71
190950
2040
要解決你所要探討的問題?」
03:12
Copyright policy, Internet policy,
72
192990
1802
著作權政策、網路政策,
03:14
how are you ever going to address those problems
73
194792
3190
你有要正視、解決這些
03:17
so long as there's this fundamental corruption
74
197982
3233
政府運作系統中最基本的腐敗問題?
03:21
in the way our government works?"
75
201215
2845
03:24
So I was a little put off by this.
76
204060
2605
我好像被澆了冷水,
03:26
He wasn't sharing in my celebration.
77
206665
1985
因為他並沒有跟我共享喜悅。
03:28
And I said to him, "You know, Aaron,
78
208650
1167
我告訴他:「你知道嗎,亞倫,
03:29
it's not my field, not my field."
79
209817
3094
這不是我的領域、非我能力範圍。」
03:32
He said, "You mean as an academic, it's not your field?"
80
212911
2556
他說:「不是你的領域? 你意思是說,因為你是學者嗎?」
03:35
I said, "Yeah, as an academic, it's not my field."
81
215467
2594
我答:「對,身為一位學者, 這不是我的領域。」
03:38
He said, "What about as a citizen?
82
218061
3331
他接著說:「那身為一位公民呢?
03:41
As a citizen."
83
221392
3427
身為一位公民。」
03:44
Now, this is the way Aaron was.
84
224819
1596
這就是亞倫。
03:46
He didn't tell. He asked questions.
85
226415
5061
他不會告訴別人該怎麼做,他只問問題。
03:51
But his questions spoke as clearly
86
231476
1750
但他的問題有如當頭棒喝
跟我四歲孩子的擁抱一樣清晰。
03:53
as my four-year-old's hug.
87
233226
2688
03:55
He was saying to me,
88
235914
1416
他就像在告訴我,
03:57
"You've got to get a clue.
89
237330
1932
「你要知道該怎麼做阿。
03:59
You have got to get a clue, because there is
90
239262
1676
你要知道怎麼解決,
04:00
a flaw at the core of the operating system
91
240938
3062
因為這個民主社會的 運作系統核心中有瑕疵。
04:04
of this democracy,
92
244000
1507
04:05
and it's not a flaw every one out of 360 billion times
93
245507
4298
而這不是每 3,600 億次的民主決定 才出現一次的瑕疵,
04:09
our democracy tries to make a decision.
94
249805
1792
04:11
It is every time,
95
251597
1821
而是每次做決定都會出錯。
04:13
every single important issue.
96
253418
2396
每次、每個重要議題時都會出錯。
04:15
We've got to end the bovinity of this political society.
97
255814
4533
我們必須終結這政治系統下 像牛一般的遲鈍愚昧。
04:20
We've got to adopt, it turns out,
98
260347
1643
我們必須要改以
04:21
the word is fourmi-formatic attitude --
99
261990
2772
螞蟻的運作模式 (fourmi-formatic) 及態度 ——
04:24
that's what the Internet tells me the word is --
100
264762
1770
這也是網路上查到的字 ——
04:26
the ant's appreciative attitude
101
266532
2072
要以螞蟻有洞察力的態度
04:28
that gets us to recognize this flaw,
102
268604
2638
讓我們辨別出這個瑕疵,
04:31
save our kind and save our demos.
103
271242
5813
拯救我們的同胞以及民主。
04:37
Now if you know Aaron Swartz,
104
277055
1478
如果你認識亞倫.史華滋
04:38
you know that we lost him
105
278533
3638
就會知道
我們約一年前失去了這位良友。
04:42
just over a year ago.
106
282171
2332
04:44
It was about six weeks
107
284503
1536
大概是我 TED 演講的前六星期時的事。
04:46
before I gave my TED Talk,
108
286039
1880
04:47
and I was so grateful to Chris
109
287919
1895
我當時很感謝克里斯
04:49
that he asked me to give this TED Talk,
110
289814
1431
邀請我發表 TED 演講,
04:51
not because I had the chance to talk to you,
111
291245
2200
不只因為我有機會與各位交流,
04:53
although that was great,
112
293445
2284
這當然是很棒的機會,
04:55
but because it pulled me out of an extraordinary depression.
113
295729
3433
但還將我從絕望憂鬱中拉了出來。
04:59
I couldn't begin to describe the sadness.
114
299162
4509
我無法形容這種心碎難過。
05:03
Because I had to focus.
115
303671
1280
因為我必須專心。
05:04
I had to focus on, what was I going to say to you?
116
304951
4315
我必須專心思考要跟各位說些什麼。
05:09
It saved me.
117
309266
2202
而這拯救了我。
05:11
But after the buzz, the excitement,
118
311468
1949
在所有的興奮過後,
05:13
the power that comes from this community,
119
313417
4475
我感受到這社群所帶來的力量,
05:17
I began to yearn for a less sterile,
120
317892
2551
但我開始希望以比較有用、
05:20
less academic way to address these issues,
121
320443
2517
以非學術的方式解決這些
05:22
the issues that I was talking about.
122
322960
3789
我所探討的問題。
05:26
We'd begun to focus on New Hampshire
123
326749
1856
我們把重心放在新罕布夏州,
05:28
as a target for this political movement,
124
328605
2668
作為這次政治運動的目標,
05:31
because the primary in New Hampshire
125
331273
2537
因為新罕布夏州的初選
05:33
is so incredibly important.
126
333810
1790
至關重要。
05:35
It was a group called the New Hampshire Rebellion
127
335600
2601
當地有個組織叫新罕布夏州反抗軍
05:38
that was beginning to talk about, how would we make
128
338201
2318
當時開始討論我們能夠如何
05:40
this issue of this corruption central in 2016?
129
340519
3250
把這種腐敗問題提升為 2016 年的重心。
05:43
But it was another soul that caught my imagination,
130
343769
3441
除外,我還注意到一個人,
05:47
a woman named Doris Haddock, aka Granny D.
131
347210
5337
她叫朵瑞絲.哈達克 (Doris Haddock),
我們都叫她 D 奶奶 (Granny D),
05:52
On January 1, 1999, 15 years ago,
132
352547
3362
十五年前, 1999 年一月一日,
05:55
at the age of 88, Granny D started a walk.
133
355909
4829
高齡 88 歲的 D 奶奶開始一場改革之行。
06:00
She started in Los Angeles
134
360738
3270
她從洛杉磯出發
06:04
and began to walk to Washington, D.C.
135
364008
2962
往華盛頓特區前進,
06:06
with a single sign on her chest that said,
136
366970
2728
身上掛著一個牌子,寫著:
06:09
"campaign finance reform."
137
369698
2584
「財政改革運動」。
06:12
Eighteen months later,
138
372282
2728
十八個月後,
06:15
at the age of 90,
139
375010
1810
高齡九十歲的她
06:16
she arrived in Washington with hundreds following her,
140
376820
2526
抵達華盛頓,身後上百位跟隨者,
06:19
including many congressmen who had gotten in a car
141
379346
2318
包括許多國會議員驅車前往
06:21
and driven out about a mile outside of the city
142
381664
2908
然後把車停到一英哩外市郊
06:24
to walk in with her.
143
384572
1888
陪她走進市區。
06:26
(Laughter)
144
386460
2142
(笑聲)
06:28
Now, I don't have 13 months
145
388602
3290
但是我沒有十三個月的時間
06:31
to walk across the country.
146
391892
1642
能走越美國。
06:33
I've got three kids who hate to walk,
147
393534
2642
我有三個討厭走路的小孩,
06:36
and a wife who, it turns out,
148
396176
1402
以及我的太太
06:37
still hates when I'm not there
149
397578
1898
現在仍討厭我不陪在她身邊,
06:39
for mysterious reasons,
150
399476
1169
天曉得為什麼。
06:40
so this was not an option,
151
400645
1305
所以這對我來說不可行,
06:41
but the question I asked,
152
401950
1160
不過我想問
06:43
could we remix Granny D a bit?
153
403110
2548
我們是否能稍微修改 D 奶奶的做法呢?
06:45
What about a walk not of 3,200 miles
154
405658
2132
我們別走 3,200 英哩
06:47
but of 185 miles across New Hampshire
155
407790
3920
而是走 185 英哩
於一月時橫跨新罕布夏州如何?
06:51
in January?
156
411710
3604
06:55
So on January 11,
157
415314
2226
一月十一日這天
06:57
the anniversary of Aaron's death,
158
417540
2886
也是亞倫的忌日,
07:00
we began a walk that ended on January 24th,
159
420426
3743
我們開始一場遊行,直到一月二十四日,
07:04
the day that Granny D was born.
160
424169
4346
這天是 D 奶奶生日。
07:08
A total of 200 people joined us across this walk,
161
428515
4580
總共有 200 人加入這場改革之行,
07:13
as we went from the very top to the very bottom of New Hampshire
162
433095
3774
我們從新罕布夏州最頂端走到最底端,
07:16
talking about this issue.
163
436869
2396
共同討論這個問題。
07:19
And what was astonishing to me,
164
439265
1600
令我驚訝、
07:20
something I completely did not expect to find,
165
440865
2561
我沒料到的是
07:23
was the passion and anger
166
443426
2595
大家的熱情與憤怒,
07:26
that there was among everyone that we talked to about this issue.
167
446021
5475
這是討論這個議題時眾人所展現出的。
07:31
We had found in a poll that 96 percent of Americans
168
451496
5106
根據統計,我們發現 96% 的美國人
07:36
believe it important to reduce the influence
169
456602
1839
相信減少金錢在政治界的影響是很重要的。
07:38
of money in politics.
170
458441
2246
07:40
Now politicians and pundits tell you,
171
460687
2016
政治家和政權人士會告訴你,
07:42
there's nothing we can do about this issue,
172
462703
1820
在這議題上我們無能為力,
07:44
Americans don't care about it,
173
464523
1336
而且美國人一點也不在乎。
07:45
but the reason for that is
174
465859
2296
不過他們會這麼說的原因
07:48
that 91 percent of Americans
175
468155
1854
是因為有 91% 的美國人
07:50
think there's nothing that can be done about this issue.
176
470009
4522
認為我們對此議題無能為力。
07:54
And it's this gap between 96 and 91
177
474531
2822
而 96% 與 91% 中間的隔閡
07:57
that explains our politics of resignation.
178
477353
2477
解釋了我們的政治冷感。
07:59
I mean, after all, at least 96 percent of us
179
479830
2083
畢竟,至少 96% 的美國人
08:01
wish we could fly like Superman,
180
481913
1862
希望我們可以跟超人一樣飛,
08:03
but because at least 91 percent of us believe we can't,
181
483775
3164
但因為至少 91% 的人覺得做不到,
08:06
we don't leap off of tall buildings every time
182
486939
2666
所以當我們每當有飛越大樓的衝動時,
08:09
we have that urge.
183
489605
1310
卻無法一展身手。
08:10
That's because we accept our limits,
184
490915
2006
因為我們接受了自己的能力限制,
08:12
and so too with this reform.
185
492921
2759
而這改革也一樣。
08:15
But when you give people the sense of hope,
186
495680
4293
但當你給人民希望時,
08:19
you begin to thaw that absolute sense of impossibility.
187
499973
6717
便開始將不可能化為可能。
08:26
As Harvey Milk said, if you give 'em hope,
188
506690
3615
就如哈維.米爾克 (Harvey Milk) 說的, 如果你給他們希望,
08:30
you give 'em a chance, a way to think
189
510305
2715
就是給他們一種思考的機會,
08:33
about how this change is possible.
190
513020
2089
思考如何推動改變。
08:35
Hope.
191
515109
2851
希望。
08:37
And hope is the one thing that we, Aaron's friends,
192
517960
3570
而希望是身為亞倫朋友的我們
08:41
failed him with, because we let him
193
521530
2997
沒有給他的,因為我們讓他
08:44
lose that sense of hope.
194
524527
5600
失去了希望。
08:50
I loved that boy like I love my son.
195
530127
3952
我視如己出的愛他,
08:58
But we failed him.
196
538233
3969
但我們讓他失望了。
09:02
And I love my country,
197
542202
3588
我也愛我的國家,
09:05
and I'm not going to fail that.
198
545790
2354
而這次我不會失敗。
09:08
I'm not going to fail that.
199
548144
1172
我不會失敗。
09:09
That sense of hope, we're going to hold,
200
549316
3693
我們將心存這種希望,
09:13
and we're going to fight for,
201
553009
1466
並為其奮鬥,
09:14
however impossible this battle looks.
202
554475
4700
不管這場戰役看起來有多不可能。
09:19
What's next?
203
559175
1294
那接下來呢?
09:20
Well, we started with this march with 200 people,
204
560469
3161
我們的遊行原本有 200 人加入,
09:23
and next year, there will be 1,000
205
563630
3402
明年將會有一千人
09:27
on different routes
206
567032
1639
走不同的路線,
09:28
that march in the month of January
207
568671
2510
在一月時遊行
09:31
and meet in Concord to celebrate this cause,
208
571181
3828
並在康科德齊聚一堂,為改革而走。
09:35
and then in 2016, before the primary,
209
575009
2560
然後在 2016 年初選前,
09:37
there will be 10,000 who march across that state,
210
577569
2961
還會有一萬人跨越新罕布夏州,
09:40
meeting in Concord to celebrate this cause.
211
580530
3064
並在康科德齊聚一堂,為改革而走。
09:43
And as we have marched, people around the country
212
583594
2771
當我們遊行時,其他州有許多人
09:46
have begun to say, "Can we do the same thing
213
586365
1858
開始也問:「我們能不能在自己的州也進行?」
09:48
in our state?"
214
588223
1117
09:49
So we've started a platform called G.D. Walkers,
215
589340
2379
我們開始建立一個叫 G.D. Walkers 的平台,
09:51
that is, Granny D walkers,
216
591719
1991
表示 D 奶奶的追隨者,
09:53
and Granny D walkers across the country
217
593710
2127
而全美的 D 奶奶追隨者
09:55
will be marching for this reform. Number one.
218
595837
3102
將會為改革而走。這是第一點。
09:58
Number two, on this march,
219
598939
2280
第二點,這場遊行中,
10:01
one of the founders of Thunderclap, David Cascino,
220
601219
2792
Thunderclap 的其中一位創始人大衛.卡辛諾
10:04
was with us,
221
604011
1619
也加入我們,
10:05
and he said, "Well what can we do?"
222
605630
1858
他問:「我們能做些什麼?」
10:07
And so they developed a platform,
223
607488
2329
所以他們開發了一個平台,
10:09
which we are announcing today,
224
609817
1922
今天也宣告上線,
10:11
that allows us to pull together voters
225
611739
2466
能讓我們將關心改革的選民集結在一起。
10:14
who are committed to this idea of reform.
226
614205
2678
10:16
Regardless of where you are,
227
616883
1146
不管你在哪裡,
10:18
in New Hampshire or outside of New Hampshire,
228
618029
2652
在新罕布夏州也好,在其他州也罷,
10:20
you can sign up and directly be informed
229
620681
1910
你可以註冊並可直接得知
10:22
where the candidates are on this issue
230
622591
2988
在這議題上,不同候選人的立場為何,
10:25
so you can decide who to vote for
231
625579
1640
便能決定要投給誰。
10:27
as a function of which is going
232
627219
2918
這功能可以
10:30
to make this possibility real.
233
630137
4468
讓可能化為真實。
10:34
And then finally number three, the hardest.
234
634605
4072
最後第三點,也是最難的一點。
10:38
We're in the age of the Super PAC.
235
638677
1823
我們現處在 超級政治行動委員會 (Super PACs) 的時代。
10:40
Indeed yesterday, Merriam announced
236
640500
2109
甚至在昨天梅里亞姆 (Merriam) 宣布
10:42
that Merriam-Webster will have Super PAC as a word.
237
642609
4250
韋氏詞典將把 "Super PAC" 納為字典中。
10:46
It is now an official word in the dictionary.
238
646859
3640
現在正式成為字典中的字了。
10:50
So on May 1, aka May Day,
239
650499
5395
五月一號是五朔節, 英文也有求救的意思,
10:55
we're going to try an experiment.
240
655894
2787
我們要做個試驗。
10:58
We're going to try a launching
241
658681
1817
我們要試著推行
11:00
of what we can think of as a Super PAC
242
660498
2298
一個終結所有 Super PAC 的 Super PAC。
11:02
to end all Super PACs.
243
662796
3264
11:06
And the basic way this works is this.
244
666060
1800
簡單說明如下:
11:07
For the last year, we have been working
245
667860
1772
去年,我們開始與
11:09
with analysts and political experts
246
669632
3720
分析師及政治界專家合作,
11:13
to calculate, how much would it cost
247
673352
3332
計算要花多少錢
11:16
to win enough votes in the United States Congress
248
676684
2422
才能在美國議會中贏得足夠選票
11:19
to make fundamental reform possible?
249
679106
1820
以實現徹底改革。
11:20
What is that number? Half a billion? A billion?
250
680926
2802
要多少錢?五億?十億?
11:23
What is that number?
251
683728
1840
到底是多少錢?
11:25
And then whatever that number is,
252
685568
2765
不管金額多少,
11:28
we are going to kickstart, sort of,
253
688333
2105
我們都將開始集資
11:30
because you can't use KickStarter for political work,
254
690438
1931
但不能使用 KickStarter 集資網站作為政治用途,
11:32
but anyway, kickstart, sort of,
255
692369
2771
但我們開始集資
11:35
first a bottom-up campaign
256
695140
2356
從下往上的
11:37
where people will make small dollar commitments
257
697496
2980
向民眾募集小額資金
11:40
contingent on reaching very ambitious goals,
258
700476
2962
慢慢累積到可觀的目標,
11:43
and when those goals have been reached,
259
703438
2000
這些目標達成後
11:45
we will turn to the large dollar contributors,
260
705438
4139
我們會轉向更大額的捐款者
11:49
to get them to contribute to make it possible
261
709577
3382
請他們捐款以達成
11:52
for us to run the kind of Super PAC necessary
262
712959
3523
我們成立 Super PAC 所需的資金,
11:56
to win this issue,
263
716482
1342
以贏得這項議題,
11:57
to change the way money influences politics,
264
717824
2894
改變金錢對政治界的影響。
12:00
so that on November 8,
265
720718
3771
所以在十一月八日,
12:04
which I discovered yesterday is the day
266
724489
2328
我昨天正巧發現這天
12:06
that Aaron would have been 30 years old,
267
726817
3691
將剛好是亞倫三十歲生日。
12:10
on November 8,
268
730508
2692
十一月八日這天
12:13
we will celebrate 218 representatives
269
733200
3539
我們將慶祝 218 位眾議員
12:16
in the House and 60 Senators
270
736739
2087
以及 60 位美國參議員
12:18
in the United States Senate
271
738826
2021
12:20
who have committed to this idea
272
740847
2293
致力於這徹底改革的想法。
12:23
of fundamental reform.
273
743140
1866
12:25
So last night, we heard about wishes.
274
745006
3762
昨晚我們的演講主題是願望。
12:28
Here's my wish.
275
748768
2088
我的願望就是
12:30
May one.
276
750856
3244
實現一個人的希望。
12:34
May the ideals of one boy
277
754100
3383
請讓一位男孩的理想
12:37
unite one nation behind one critical idea
278
757483
4481
團結整個國家, 這背後最重要的想法就是,
12:41
that we are one people,
279
761964
2461
我們同舟共濟,
12:44
we are the people who were promised a government,
280
764425
3477
我們被允諾一個政府,
12:47
a government that was promised to be
281
767902
2129
一個承諾以人民為先的政府,
12:50
dependent upon the people alone, the people,
282
770031
4721
以人民為先,
12:54
who, as Madison told us,
283
774752
2849
如麥迪遜所講的, (註:美國憲法之父)
12:57
meant not the rich more than the poor.
284
777601
3577
人民不論貧富皆為平等。
13:01
May one.
285
781178
2146
盡一己之力。
13:03
And then may you, may you join this movement,
286
783324
4179
你願意嗎?
你願意加入這場運動嗎?
13:07
not because you're a politician,
287
787503
2008
並非因為你是政治人物、
13:09
not because you're an expert,
288
789511
1616
並非因為你是專家、
13:11
not because this is your field,
289
791127
3292
並非因為這是你的領域,
13:14
but because if you are,
290
794419
1680
僅因為
你是這國家的公民。
13:16
you are a citizen.
291
796099
3671
13:19
Aaron asked me that.
292
799770
3037
亞倫這麼問我。
13:22
Now I've asked you.
293
802807
2855
現在我這麼問你們。
13:25
Thank you very much.
294
805662
1678
非常感謝各位。
13:27
(Applause)
295
807340
8045
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7