Lawrence Lessig: The unstoppable walk to political reform

99,321 views ・ 2014-04-04

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Adrienne Lin 審譯者: Willy Feng
00:13
So a chip, a poet and a boy.
0
13115
5405
一個晶片、一位詩人、一位男孩。
00:18
It's just about 20 years ago,
1
18520
1965
大約二十年前,
00:20
June 1994, when Intel announced
2
20485
3504
1994 年六月英特爾宣佈
00:23
that there was a flaw
3
23989
2013
他們的奔騰晶片核心有瑕疵,
00:26
at the core of their Pentium chip.
4
26002
2817
00:28
Deep in the code of the SRT algorithm
5
28819
2381
在計算中間商數
00:31
to calculate intermediate quotients necessary
6
31200
2251
必需進行疊代浮點除法的
00:33
for iterative floating points of divisions --
7
33451
1834
SRT 演算法程式碼內。
00:35
I don't know what that means, but it's what it says on Wikipedia —
8
35285
3099
我不知道那什麼意思, 反正維基百科這樣寫。
00:38
there was a flaw and an error
9
38384
2879
有瑕疵或錯誤,
00:41
that meant that there was a certain probability
10
41263
2216
代表計算的結果
00:43
that the result of the calculation would be an error,
11
43479
3008
有可能會出現錯誤,
00:46
and the probability was one out of every
12
46487
2593
而這可能性是
3,600 億分之一。
00:49
360 billion calculations.
13
49080
3537
00:52
So Intel said your average spreadsheet
14
52617
1994
所以英特爾說試算表平均
00:54
would be flawed once every 27,000 years.
15
54611
4506
27,000 年會出現一次錯誤。
00:59
They didn't think it was significant,
16
59117
1294
他們不認為這數字很大,
01:00
but there was an outrage in the community.
17
60411
3226
但這引起科技社群一片嘩然。
01:03
The community, the techies, said, this flaw
18
63637
2350
科技社群說,這個瑕疵
01:05
has to be addressed.
19
65987
1081
必須要改進。
01:07
They were not going to stand by quietly
20
67068
2001
他們不會坐視不管,
01:09
as Intel gave them these chips.
21
69069
1948
讓英特爾繼續販售這些晶片。
01:11
So there was a revolution across the world.
22
71017
2046
所以在全世界掀起革命。
01:13
People marched to demand --
23
73063
3030
大家都站上街頭要求...
01:16
okay, not really exactly like that —
24
76093
2109
好吧,其實沒有這麼誇張
01:18
but they rose up and they demanded
25
78202
2741
但他們站出來要求
01:20
that Intel fix the flaw.
26
80943
2992
英特爾修復這個瑕疵。
01:23
And Intel set aside 475 million dollars
27
83935
5852
英特爾也投入 4.75 億美元
01:29
to fund the replacement of millions of chips
28
89787
2242
來回收、更換上千萬張的晶片
01:32
to fix the flaw.
29
92029
1091
以及修復瑕疵。
01:33
So billions of dollars in our society
30
93120
2212
所以我們花了上億元
01:35
was spent to address a problem
31
95332
2184
處理一個
01:37
which would come once out of every 360 billion
32
97516
4091
每 3,600 億才會出現一次的問題。
01:41
calculations.
33
101607
2087
01:43
Number two, a poet.
34
103694
2603
第二個故事關於一位詩人,
01:46
This is Martin Niemöller.
35
106297
2280
馬丁.尼莫拉。
01:48
You're familiar with his poetry.
36
108577
1533
你們應該對讀過他的詩。
01:50
Around the height of the Nazi period,
37
110110
1776
在納粹盛行的時期,
01:51
he started repeating the verse,
38
111886
2272
他開始重覆這段詩句:
01:54
"First they came for the communists,
39
114158
1735
「起初他們追殺共產主義者,
01:55
and I did nothing,
40
115893
1531
我袖手旁觀,
01:57
did not speak out because I was not a communist.
41
117424
2250
我不吭聲是因為我不是共產主義者。
01:59
Then they came for the socialists.
42
119674
1054
接著他們追殺社會主義者;
02:00
Then they came for the trade unions.
43
120728
1962
後來他們追殺工會成員;
02:02
Then they came for the Jews.
44
122690
1246
再來他們追殺猶太人;
02:03
And then they came for me.
45
123936
2902
最後他們來追殺我。
02:06
But there was no one left to speak for me."
46
126838
4671
但那時已沒有人能替我站出來發聲了。」
02:11
Now, Niemöller is offering a certain kind of insight.
47
131509
3129
尼莫拉提出了一種見解。
02:14
This is an insight at the core of intelligence.
48
134638
3332
這是智慧核心的見解。
02:17
We could call it cluefulness.
49
137970
2714
我們可以稱之為先見之明 (cluefulness)。
02:20
It's a certain kind of test:
50
140684
2561
這是某種測試:
02:23
Can you recognize
51
143245
1792
你能否辨別出
02:25
an underlying threat and respond?
52
145037
2504
潛在的威脅並作出反應?
02:27
Can you save yourself or save your kind?
53
147541
3490
你能否拯救自己或同類?
02:31
Turns out ants are pretty good at this.
54
151031
1739
螞蟻對這很擅長,
02:32
Cows, not so much.
55
152770
2083
牛就不一樣了。
02:34
So can you see the pattern?
56
154853
2430
你能看出規則嗎?
02:37
Can you see a pattern and then recognize
57
157283
2347
你能夠看出、辨別規則模式
02:39
and do something about it? Number two.
58
159630
4052
並以行動來應對?這是第二個故事。
02:43
Number three, a boy.
59
163682
1927
第三個故事,一個男孩。
02:45
This is my friend Aaron Swartz.
60
165609
2301
這是我的朋友亞倫.史華滋。
02:47
He's Tim's friend.
61
167910
1431
他是提姆的朋友。
02:49
He's friends of many of you in this audience,
62
169341
2032
在座很多人許多人也認識他。
02:51
and seven years ago,
63
171373
1425
七年前,
02:52
Aaron came to me with a question.
64
172798
2986
亞倫問了我一個問題。
02:55
It was just before I was going to give my first TED Talk.
65
175784
2583
當時我正要來 TED 發表第一個演講。
02:58
I was so proud. I was telling him about my talk,
66
178367
2423
我當時感到很驕傲, 並告訴他我要講的內容:
03:00
"Laws that choke creativity."
67
180790
2507
「法律如何箝制創造力」。
03:03
And Aaron looked at me
68
183297
1609
然後亞倫看著我,
03:04
and was a little impatient, and he said,
69
184906
1951
有點不耐煩地說:
03:06
"So how are you ever
70
186857
4093
「所以你到底有沒有
03:10
going to solve the problems you're talking about?
71
190950
2040
要解決你所要探討的問題?」
03:12
Copyright policy, Internet policy,
72
192990
1802
著作權政策、網路政策,
03:14
how are you ever going to address those problems
73
194792
3190
你有要正視、解決這些
03:17
so long as there's this fundamental corruption
74
197982
3233
政府運作系統中最基本的腐敗問題?
03:21
in the way our government works?"
75
201215
2845
03:24
So I was a little put off by this.
76
204060
2605
我好像被澆了冷水,
03:26
He wasn't sharing in my celebration.
77
206665
1985
因為他並沒有跟我共享喜悅。
03:28
And I said to him, "You know, Aaron,
78
208650
1167
我告訴他:「你知道嗎,亞倫,
03:29
it's not my field, not my field."
79
209817
3094
這不是我的領域、非我能力範圍。」
03:32
He said, "You mean as an academic, it's not your field?"
80
212911
2556
他說:「不是你的領域? 你意思是說,因為你是學者嗎?」
03:35
I said, "Yeah, as an academic, it's not my field."
81
215467
2594
我答:「對,身為一位學者, 這不是我的領域。」
03:38
He said, "What about as a citizen?
82
218061
3331
他接著說:「那身為一位公民呢?
03:41
As a citizen."
83
221392
3427
身為一位公民。」
03:44
Now, this is the way Aaron was.
84
224819
1596
這就是亞倫。
03:46
He didn't tell. He asked questions.
85
226415
5061
他不會告訴別人該怎麼做,他只問問題。
03:51
But his questions spoke as clearly
86
231476
1750
但他的問題有如當頭棒喝
跟我四歲孩子的擁抱一樣清晰。
03:53
as my four-year-old's hug.
87
233226
2688
03:55
He was saying to me,
88
235914
1416
他就像在告訴我,
03:57
"You've got to get a clue.
89
237330
1932
「你要知道該怎麼做阿。
03:59
You have got to get a clue, because there is
90
239262
1676
你要知道怎麼解決,
04:00
a flaw at the core of the operating system
91
240938
3062
因為這個民主社會的 運作系統核心中有瑕疵。
04:04
of this democracy,
92
244000
1507
04:05
and it's not a flaw every one out of 360 billion times
93
245507
4298
而這不是每 3,600 億次的民主決定 才出現一次的瑕疵,
04:09
our democracy tries to make a decision.
94
249805
1792
04:11
It is every time,
95
251597
1821
而是每次做決定都會出錯。
04:13
every single important issue.
96
253418
2396
每次、每個重要議題時都會出錯。
04:15
We've got to end the bovinity of this political society.
97
255814
4533
我們必須終結這政治系統下 像牛一般的遲鈍愚昧。
04:20
We've got to adopt, it turns out,
98
260347
1643
我們必須要改以
04:21
the word is fourmi-formatic attitude --
99
261990
2772
螞蟻的運作模式 (fourmi-formatic) 及態度 ——
04:24
that's what the Internet tells me the word is --
100
264762
1770
這也是網路上查到的字 ——
04:26
the ant's appreciative attitude
101
266532
2072
要以螞蟻有洞察力的態度
04:28
that gets us to recognize this flaw,
102
268604
2638
讓我們辨別出這個瑕疵,
04:31
save our kind and save our demos.
103
271242
5813
拯救我們的同胞以及民主。
04:37
Now if you know Aaron Swartz,
104
277055
1478
如果你認識亞倫.史華滋
04:38
you know that we lost him
105
278533
3638
就會知道
我們約一年前失去了這位良友。
04:42
just over a year ago.
106
282171
2332
04:44
It was about six weeks
107
284503
1536
大概是我 TED 演講的前六星期時的事。
04:46
before I gave my TED Talk,
108
286039
1880
04:47
and I was so grateful to Chris
109
287919
1895
我當時很感謝克里斯
04:49
that he asked me to give this TED Talk,
110
289814
1431
邀請我發表 TED 演講,
04:51
not because I had the chance to talk to you,
111
291245
2200
不只因為我有機會與各位交流,
04:53
although that was great,
112
293445
2284
這當然是很棒的機會,
04:55
but because it pulled me out of an extraordinary depression.
113
295729
3433
但還將我從絕望憂鬱中拉了出來。
04:59
I couldn't begin to describe the sadness.
114
299162
4509
我無法形容這種心碎難過。
05:03
Because I had to focus.
115
303671
1280
因為我必須專心。
05:04
I had to focus on, what was I going to say to you?
116
304951
4315
我必須專心思考要跟各位說些什麼。
05:09
It saved me.
117
309266
2202
而這拯救了我。
05:11
But after the buzz, the excitement,
118
311468
1949
在所有的興奮過後,
05:13
the power that comes from this community,
119
313417
4475
我感受到這社群所帶來的力量,
05:17
I began to yearn for a less sterile,
120
317892
2551
但我開始希望以比較有用、
05:20
less academic way to address these issues,
121
320443
2517
以非學術的方式解決這些
05:22
the issues that I was talking about.
122
322960
3789
我所探討的問題。
05:26
We'd begun to focus on New Hampshire
123
326749
1856
我們把重心放在新罕布夏州,
05:28
as a target for this political movement,
124
328605
2668
作為這次政治運動的目標,
05:31
because the primary in New Hampshire
125
331273
2537
因為新罕布夏州的初選
05:33
is so incredibly important.
126
333810
1790
至關重要。
05:35
It was a group called the New Hampshire Rebellion
127
335600
2601
當地有個組織叫新罕布夏州反抗軍
05:38
that was beginning to talk about, how would we make
128
338201
2318
當時開始討論我們能夠如何
05:40
this issue of this corruption central in 2016?
129
340519
3250
把這種腐敗問題提升為 2016 年的重心。
05:43
But it was another soul that caught my imagination,
130
343769
3441
除外,我還注意到一個人,
05:47
a woman named Doris Haddock, aka Granny D.
131
347210
5337
她叫朵瑞絲.哈達克 (Doris Haddock),
我們都叫她 D 奶奶 (Granny D),
05:52
On January 1, 1999, 15 years ago,
132
352547
3362
十五年前, 1999 年一月一日,
05:55
at the age of 88, Granny D started a walk.
133
355909
4829
高齡 88 歲的 D 奶奶開始一場改革之行。
06:00
She started in Los Angeles
134
360738
3270
她從洛杉磯出發
06:04
and began to walk to Washington, D.C.
135
364008
2962
往華盛頓特區前進,
06:06
with a single sign on her chest that said,
136
366970
2728
身上掛著一個牌子,寫著:
06:09
"campaign finance reform."
137
369698
2584
「財政改革運動」。
06:12
Eighteen months later,
138
372282
2728
十八個月後,
06:15
at the age of 90,
139
375010
1810
高齡九十歲的她
06:16
she arrived in Washington with hundreds following her,
140
376820
2526
抵達華盛頓,身後上百位跟隨者,
06:19
including many congressmen who had gotten in a car
141
379346
2318
包括許多國會議員驅車前往
06:21
and driven out about a mile outside of the city
142
381664
2908
然後把車停到一英哩外市郊
06:24
to walk in with her.
143
384572
1888
陪她走進市區。
06:26
(Laughter)
144
386460
2142
(笑聲)
06:28
Now, I don't have 13 months
145
388602
3290
但是我沒有十三個月的時間
06:31
to walk across the country.
146
391892
1642
能走越美國。
06:33
I've got three kids who hate to walk,
147
393534
2642
我有三個討厭走路的小孩,
06:36
and a wife who, it turns out,
148
396176
1402
以及我的太太
06:37
still hates when I'm not there
149
397578
1898
現在仍討厭我不陪在她身邊,
06:39
for mysterious reasons,
150
399476
1169
天曉得為什麼。
06:40
so this was not an option,
151
400645
1305
所以這對我來說不可行,
06:41
but the question I asked,
152
401950
1160
不過我想問
06:43
could we remix Granny D a bit?
153
403110
2548
我們是否能稍微修改 D 奶奶的做法呢?
06:45
What about a walk not of 3,200 miles
154
405658
2132
我們別走 3,200 英哩
06:47
but of 185 miles across New Hampshire
155
407790
3920
而是走 185 英哩
於一月時橫跨新罕布夏州如何?
06:51
in January?
156
411710
3604
06:55
So on January 11,
157
415314
2226
一月十一日這天
06:57
the anniversary of Aaron's death,
158
417540
2886
也是亞倫的忌日,
07:00
we began a walk that ended on January 24th,
159
420426
3743
我們開始一場遊行,直到一月二十四日,
07:04
the day that Granny D was born.
160
424169
4346
這天是 D 奶奶生日。
07:08
A total of 200 people joined us across this walk,
161
428515
4580
總共有 200 人加入這場改革之行,
07:13
as we went from the very top to the very bottom of New Hampshire
162
433095
3774
我們從新罕布夏州最頂端走到最底端,
07:16
talking about this issue.
163
436869
2396
共同討論這個問題。
07:19
And what was astonishing to me,
164
439265
1600
令我驚訝、
07:20
something I completely did not expect to find,
165
440865
2561
我沒料到的是
07:23
was the passion and anger
166
443426
2595
大家的熱情與憤怒,
07:26
that there was among everyone that we talked to about this issue.
167
446021
5475
這是討論這個議題時眾人所展現出的。
07:31
We had found in a poll that 96 percent of Americans
168
451496
5106
根據統計,我們發現 96% 的美國人
07:36
believe it important to reduce the influence
169
456602
1839
相信減少金錢在政治界的影響是很重要的。
07:38
of money in politics.
170
458441
2246
07:40
Now politicians and pundits tell you,
171
460687
2016
政治家和政權人士會告訴你,
07:42
there's nothing we can do about this issue,
172
462703
1820
在這議題上我們無能為力,
07:44
Americans don't care about it,
173
464523
1336
而且美國人一點也不在乎。
07:45
but the reason for that is
174
465859
2296
不過他們會這麼說的原因
07:48
that 91 percent of Americans
175
468155
1854
是因為有 91% 的美國人
07:50
think there's nothing that can be done about this issue.
176
470009
4522
認為我們對此議題無能為力。
07:54
And it's this gap between 96 and 91
177
474531
2822
而 96% 與 91% 中間的隔閡
07:57
that explains our politics of resignation.
178
477353
2477
解釋了我們的政治冷感。
07:59
I mean, after all, at least 96 percent of us
179
479830
2083
畢竟,至少 96% 的美國人
08:01
wish we could fly like Superman,
180
481913
1862
希望我們可以跟超人一樣飛,
08:03
but because at least 91 percent of us believe we can't,
181
483775
3164
但因為至少 91% 的人覺得做不到,
08:06
we don't leap off of tall buildings every time
182
486939
2666
所以當我們每當有飛越大樓的衝動時,
08:09
we have that urge.
183
489605
1310
卻無法一展身手。
08:10
That's because we accept our limits,
184
490915
2006
因為我們接受了自己的能力限制,
08:12
and so too with this reform.
185
492921
2759
而這改革也一樣。
08:15
But when you give people the sense of hope,
186
495680
4293
但當你給人民希望時,
08:19
you begin to thaw that absolute sense of impossibility.
187
499973
6717
便開始將不可能化為可能。
08:26
As Harvey Milk said, if you give 'em hope,
188
506690
3615
就如哈維.米爾克 (Harvey Milk) 說的, 如果你給他們希望,
08:30
you give 'em a chance, a way to think
189
510305
2715
就是給他們一種思考的機會,
08:33
about how this change is possible.
190
513020
2089
思考如何推動改變。
08:35
Hope.
191
515109
2851
希望。
08:37
And hope is the one thing that we, Aaron's friends,
192
517960
3570
而希望是身為亞倫朋友的我們
08:41
failed him with, because we let him
193
521530
2997
沒有給他的,因為我們讓他
08:44
lose that sense of hope.
194
524527
5600
失去了希望。
08:50
I loved that boy like I love my son.
195
530127
3952
我視如己出的愛他,
08:58
But we failed him.
196
538233
3969
但我們讓他失望了。
09:02
And I love my country,
197
542202
3588
我也愛我的國家,
09:05
and I'm not going to fail that.
198
545790
2354
而這次我不會失敗。
09:08
I'm not going to fail that.
199
548144
1172
我不會失敗。
09:09
That sense of hope, we're going to hold,
200
549316
3693
我們將心存這種希望,
09:13
and we're going to fight for,
201
553009
1466
並為其奮鬥,
09:14
however impossible this battle looks.
202
554475
4700
不管這場戰役看起來有多不可能。
09:19
What's next?
203
559175
1294
那接下來呢?
09:20
Well, we started with this march with 200 people,
204
560469
3161
我們的遊行原本有 200 人加入,
09:23
and next year, there will be 1,000
205
563630
3402
明年將會有一千人
09:27
on different routes
206
567032
1639
走不同的路線,
09:28
that march in the month of January
207
568671
2510
在一月時遊行
09:31
and meet in Concord to celebrate this cause,
208
571181
3828
並在康科德齊聚一堂,為改革而走。
09:35
and then in 2016, before the primary,
209
575009
2560
然後在 2016 年初選前,
09:37
there will be 10,000 who march across that state,
210
577569
2961
還會有一萬人跨越新罕布夏州,
09:40
meeting in Concord to celebrate this cause.
211
580530
3064
並在康科德齊聚一堂,為改革而走。
09:43
And as we have marched, people around the country
212
583594
2771
當我們遊行時,其他州有許多人
09:46
have begun to say, "Can we do the same thing
213
586365
1858
開始也問:「我們能不能在自己的州也進行?」
09:48
in our state?"
214
588223
1117
09:49
So we've started a platform called G.D. Walkers,
215
589340
2379
我們開始建立一個叫 G.D. Walkers 的平台,
09:51
that is, Granny D walkers,
216
591719
1991
表示 D 奶奶的追隨者,
09:53
and Granny D walkers across the country
217
593710
2127
而全美的 D 奶奶追隨者
09:55
will be marching for this reform. Number one.
218
595837
3102
將會為改革而走。這是第一點。
09:58
Number two, on this march,
219
598939
2280
第二點,這場遊行中,
10:01
one of the founders of Thunderclap, David Cascino,
220
601219
2792
Thunderclap 的其中一位創始人大衛.卡辛諾
10:04
was with us,
221
604011
1619
也加入我們,
10:05
and he said, "Well what can we do?"
222
605630
1858
他問:「我們能做些什麼?」
10:07
And so they developed a platform,
223
607488
2329
所以他們開發了一個平台,
10:09
which we are announcing today,
224
609817
1922
今天也宣告上線,
10:11
that allows us to pull together voters
225
611739
2466
能讓我們將關心改革的選民集結在一起。
10:14
who are committed to this idea of reform.
226
614205
2678
10:16
Regardless of where you are,
227
616883
1146
不管你在哪裡,
10:18
in New Hampshire or outside of New Hampshire,
228
618029
2652
在新罕布夏州也好,在其他州也罷,
10:20
you can sign up and directly be informed
229
620681
1910
你可以註冊並可直接得知
10:22
where the candidates are on this issue
230
622591
2988
在這議題上,不同候選人的立場為何,
10:25
so you can decide who to vote for
231
625579
1640
便能決定要投給誰。
10:27
as a function of which is going
232
627219
2918
這功能可以
10:30
to make this possibility real.
233
630137
4468
讓可能化為真實。
10:34
And then finally number three, the hardest.
234
634605
4072
最後第三點,也是最難的一點。
10:38
We're in the age of the Super PAC.
235
638677
1823
我們現處在 超級政治行動委員會 (Super PACs) 的時代。
10:40
Indeed yesterday, Merriam announced
236
640500
2109
甚至在昨天梅里亞姆 (Merriam) 宣布
10:42
that Merriam-Webster will have Super PAC as a word.
237
642609
4250
韋氏詞典將把 "Super PAC" 納為字典中。
10:46
It is now an official word in the dictionary.
238
646859
3640
現在正式成為字典中的字了。
10:50
So on May 1, aka May Day,
239
650499
5395
五月一號是五朔節, 英文也有求救的意思,
10:55
we're going to try an experiment.
240
655894
2787
我們要做個試驗。
10:58
We're going to try a launching
241
658681
1817
我們要試著推行
11:00
of what we can think of as a Super PAC
242
660498
2298
一個終結所有 Super PAC 的 Super PAC。
11:02
to end all Super PACs.
243
662796
3264
11:06
And the basic way this works is this.
244
666060
1800
簡單說明如下:
11:07
For the last year, we have been working
245
667860
1772
去年,我們開始與
11:09
with analysts and political experts
246
669632
3720
分析師及政治界專家合作,
11:13
to calculate, how much would it cost
247
673352
3332
計算要花多少錢
11:16
to win enough votes in the United States Congress
248
676684
2422
才能在美國議會中贏得足夠選票
11:19
to make fundamental reform possible?
249
679106
1820
以實現徹底改革。
11:20
What is that number? Half a billion? A billion?
250
680926
2802
要多少錢?五億?十億?
11:23
What is that number?
251
683728
1840
到底是多少錢?
11:25
And then whatever that number is,
252
685568
2765
不管金額多少,
11:28
we are going to kickstart, sort of,
253
688333
2105
我們都將開始集資
11:30
because you can't use KickStarter for political work,
254
690438
1931
但不能使用 KickStarter 集資網站作為政治用途,
11:32
but anyway, kickstart, sort of,
255
692369
2771
但我們開始集資
11:35
first a bottom-up campaign
256
695140
2356
從下往上的
11:37
where people will make small dollar commitments
257
697496
2980
向民眾募集小額資金
11:40
contingent on reaching very ambitious goals,
258
700476
2962
慢慢累積到可觀的目標,
11:43
and when those goals have been reached,
259
703438
2000
這些目標達成後
11:45
we will turn to the large dollar contributors,
260
705438
4139
我們會轉向更大額的捐款者
11:49
to get them to contribute to make it possible
261
709577
3382
請他們捐款以達成
11:52
for us to run the kind of Super PAC necessary
262
712959
3523
我們成立 Super PAC 所需的資金,
11:56
to win this issue,
263
716482
1342
以贏得這項議題,
11:57
to change the way money influences politics,
264
717824
2894
改變金錢對政治界的影響。
12:00
so that on November 8,
265
720718
3771
所以在十一月八日,
12:04
which I discovered yesterday is the day
266
724489
2328
我昨天正巧發現這天
12:06
that Aaron would have been 30 years old,
267
726817
3691
將剛好是亞倫三十歲生日。
12:10
on November 8,
268
730508
2692
十一月八日這天
12:13
we will celebrate 218 representatives
269
733200
3539
我們將慶祝 218 位眾議員
12:16
in the House and 60 Senators
270
736739
2087
以及 60 位美國參議員
12:18
in the United States Senate
271
738826
2021
12:20
who have committed to this idea
272
740847
2293
致力於這徹底改革的想法。
12:23
of fundamental reform.
273
743140
1866
12:25
So last night, we heard about wishes.
274
745006
3762
昨晚我們的演講主題是願望。
12:28
Here's my wish.
275
748768
2088
我的願望就是
12:30
May one.
276
750856
3244
實現一個人的希望。
12:34
May the ideals of one boy
277
754100
3383
請讓一位男孩的理想
12:37
unite one nation behind one critical idea
278
757483
4481
團結整個國家, 這背後最重要的想法就是,
12:41
that we are one people,
279
761964
2461
我們同舟共濟,
12:44
we are the people who were promised a government,
280
764425
3477
我們被允諾一個政府,
12:47
a government that was promised to be
281
767902
2129
一個承諾以人民為先的政府,
12:50
dependent upon the people alone, the people,
282
770031
4721
以人民為先,
12:54
who, as Madison told us,
283
774752
2849
如麥迪遜所講的, (註:美國憲法之父)
12:57
meant not the rich more than the poor.
284
777601
3577
人民不論貧富皆為平等。
13:01
May one.
285
781178
2146
盡一己之力。
13:03
And then may you, may you join this movement,
286
783324
4179
你願意嗎?
你願意加入這場運動嗎?
13:07
not because you're a politician,
287
787503
2008
並非因為你是政治人物、
13:09
not because you're an expert,
288
789511
1616
並非因為你是專家、
13:11
not because this is your field,
289
791127
3292
並非因為這是你的領域,
13:14
but because if you are,
290
794419
1680
僅因為
你是這國家的公民。
13:16
you are a citizen.
291
796099
3671
13:19
Aaron asked me that.
292
799770
3037
亞倫這麼問我。
13:22
Now I've asked you.
293
802807
2855
現在我這麼問你們。
13:25
Thank you very much.
294
805662
1678
非常感謝各位。
13:27
(Applause)
295
807340
8045
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog