Lawrence Lessig: The unstoppable walk to political reform

99,180 views ・ 2014-04-04

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jihyeon J. Kim 검토: K Bang
00:13
So a chip, a poet and a boy.
0
13115
5405
칩, 시인, 그리고 한 소년이 있습니다.
00:18
It's just about 20 years ago,
1
18520
1965
한 20년 전이었습니다.
00:20
June 1994, when Intel announced
2
20485
3504
1994년 6월, 인텔이
00:23
that there was a flaw
3
23989
2013
자신들의 펜티엄 칩 중요 부분에
00:26
at the core of their Pentium chip.
4
26002
2817
결함이 있다고 발표했습니다.
00:28
Deep in the code of the SRT algorithm
5
28819
2381
반복적인 부동 분기점에 필요한
00:31
to calculate intermediate quotients necessary
6
31200
2251
중간 지수를 계산하기 위한
00:33
for iterative floating points of divisions --
7
33451
1834
SRT 알고리즘 코드 깊숙히에요.
00:35
I don't know what that means, but it's what it says on Wikipedia —
8
35285
3099
그게 무슨 말인지 모르지만
위키피디아에 그렇게 써있습니다.
00:38
there was a flaw and an error
9
38384
2879
결점과 오류가 있고
00:41
that meant that there was a certain probability
10
41263
2216
계산의 결과에 오류가 있을
00:43
that the result of the calculation would be an error,
11
43479
3008
어떤 가능성이 있다는 의미이고
그 오류가 발생할 확률이
00:46
and the probability was one out of every
12
46487
2593
3천 6백억분의 한 번이라는 겁니다.
00:49
360 billion calculations.
13
49080
3537
00:52
So Intel said your average spreadsheet
14
52617
1994
그래서 인텔은 평균적인 회계 프로그램이
00:54
would be flawed once every 27,000 years.
15
54611
4506
2만 7천년에 한 번 틀릴 수 있다고 발표했습니다.
00:59
They didn't think it was significant,
16
59117
1294
그들은 이 문제가 심각하다고 생각지 않았지만
01:00
but there was an outrage in the community.
17
60411
3226
사람들은 상당히 분노했습니다.
01:03
The community, the techies, said, this flaw
18
63637
2350
기술자 단체는 이 결함이
01:05
has to be addressed.
19
65987
1081
해결되어야 한다고 했습니다.
01:07
They were not going to stand by quietly
20
67068
2001
인텔이 이런 칩을 제공하는 것을
01:09
as Intel gave them these chips.
21
69069
1948
가만히 보고만 있지 않았습니다.
01:11
So there was a revolution across the world.
22
71017
2046
그래서 세계적으로 변혁이 있었습니다.
01:13
People marched to demand --
23
73063
3030
사람들은 변화를 요구하며 행진했고--
01:16
okay, not really exactly like that —
24
76093
2109
꼭 그렇게 한 건 아니구요--
01:18
but they rose up and they demanded
25
78202
2741
인텔에게 결함을 시정하라고
01:20
that Intel fix the flaw.
26
80943
2992
들고 일거나 요구했습니다.
01:23
And Intel set aside 475 million dollars
27
83935
5852
인텔은 4억 7천 5백만 달러의 자금을 책정했습니다.
01:29
to fund the replacement of millions of chips
28
89787
2242
결함을 고칠
수백만개의 칩 교체를 위해서요.
01:32
to fix the flaw.
29
92029
1091
01:33
So billions of dollars in our society
30
93120
2212
우리 사회에서 수십억 달러가
01:35
was spent to address a problem
31
95332
2184
3천 6백억번의 계산에서
01:37
which would come once out of every 360 billion
32
97516
4091
한 번 일어날 법한 문제를 해결하기 위해
01:41
calculations.
33
101607
2087
쓰였습니다.
01:43
Number two, a poet.
34
103694
2603
두번째, 시인입니다.
01:46
This is Martin Niemöller.
35
106297
2280
이분은 마틴 니뮬러 입니다.
01:48
You're familiar with his poetry.
36
108577
1533
그의 시가 익숙하실 겁니다.
01:50
Around the height of the Nazi period,
37
110110
1776
나치 정권이 최고조일 무렵,
01:51
he started repeating the verse,
38
111886
2272
그는 이 구절을 반복하기 시작했습니다.
01:54
"First they came for the communists,
39
114158
1735
"처음에 그들은 공산주의자들을 잡으러 왔고,
01:55
and I did nothing,
40
115893
1531
난 아무것도 하지 않았다.
01:57
did not speak out because I was not a communist.
41
117424
2250
나는 공산주의자가 아니었기 때문에 침묵했다.
01:59
Then they came for the socialists.
42
119674
1054
그리고 그들은 사회주의자를 잡으러 왔다.
02:00
Then they came for the trade unions.
43
120728
1962
그 다음은 노동조합,
02:02
Then they came for the Jews.
44
122690
1246
그 다음은 유태인,
02:03
And then they came for me.
45
123936
2902
그 다음은 나를 잡으러 왔다.
02:06
But there was no one left to speak for me."
46
126838
4671
그런데 이제 나를 도와줄 사람은 아무도 없었다."
02:11
Now, Niemöller is offering a certain kind of insight.
47
131509
3129
니뮬러는 어떤 통찰을 보여주고 있습니다.
02:14
This is an insight at the core of intelligence.
48
134638
3332
이것은 깊은 지성의 통찰입니다.
02:17
We could call it cluefulness.
49
137970
2714
이것을 깨달음이라고 할 수 있습니다.
02:20
It's a certain kind of test:
50
140684
2561
이것은 어떤 종류의 검사입니다:
02:23
Can you recognize
51
143245
1792
여러분은 잠재적인 위협을 인식하고
02:25
an underlying threat and respond?
52
145037
2504
그것에 반응할 수 있습니까?
02:27
Can you save yourself or save your kind?
53
147541
3490
여러분 자신과 다른 사람들을 지킬 수 있습니까?
02:31
Turns out ants are pretty good at this.
54
151031
1739
개미들이 이런 일을 아주 잘 한다고 합니다.
02:32
Cows, not so much.
55
152770
2083
소들은, 별로요.
02:34
So can you see the pattern?
56
154853
2430
규칙성이 보이십니까?
02:37
Can you see a pattern and then recognize
57
157283
2347
규칙성을 보고 인지한 다음
02:39
and do something about it? Number two.
58
159630
4052
무언가 하실 수 있나요?
02:43
Number three, a boy.
59
163682
1927
세번째, 소년입니다.
02:45
This is my friend Aaron Swartz.
60
165609
2301
이 사람은 제 친구 아론 슈와츠입니다.
02:47
He's Tim's friend.
61
167910
1431
팀의 친구이고요.
02:49
He's friends of many of you in this audience,
62
169341
2032
여기 오신 많은 관객분들의 친구이기도 합니다.
02:51
and seven years ago,
63
171373
1425
7년 전에,
02:52
Aaron came to me with a question.
64
172798
2986
아론이 제게 와서 물었습니다.
02:55
It was just before I was going to give my first TED Talk.
65
175784
2583
제가 첫 TED 강연을 하기 바로 전이었습니다.
02:58
I was so proud. I was telling him about my talk,
66
178367
2423
전 정말 자랑스러웠고, 강연에 대해 이야기했습니다.
03:00
"Laws that choke creativity."
67
180790
2507
"상상력을 짓누르는 법칙"
03:03
And Aaron looked at me
68
183297
1609
아론은 저를 보더니
03:04
and was a little impatient, and he said,
69
184906
1951
약간 짜증을 내며 이야기 하길,
03:06
"So how are you ever
70
186857
4093
"그러니까 얘기하시는 문제를
03:10
going to solve the problems you're talking about?
71
190950
2040
어떻게 해결 하실 거에요?"
03:12
Copyright policy, Internet policy,
72
192990
1802
"저작권 제도, 인터넷 정책,
03:14
how are you ever going to address those problems
73
194792
3190
지금 정부가 돌아가는 데 있어
03:17
so long as there's this fundamental corruption
74
197982
3233
근본적인 부패가 있는 상황에서
03:21
in the way our government works?"
75
201215
2845
이런 문제들을 어떻게 해결하려고 하시는 건데요?"
03:24
So I was a little put off by this.
76
204060
2605
그 말을 듣고 좀 불쾌했습니다.
03:26
He wasn't sharing in my celebration.
77
206665
1985
그 친구는 저와 함께 기뻐해주지 않았습니다.
03:28
And I said to him, "You know, Aaron,
78
208650
1167
저는, "아론, 너도 알듯이
03:29
it's not my field, not my field."
79
209817
3094
그쪽은 내 분야가 아니라고."
03:32
He said, "You mean as an academic, it's not your field?"
80
212911
2556
"학자로서의 분야가 아니라는 거죠?" 라고 그 친구가 말했고,
03:35
I said, "Yeah, as an academic, it's not my field."
81
215467
2594
저는, "그래, 학자로서 내 분야가 아니지." 라고 했습니다.
03:38
He said, "What about as a citizen?
82
218061
3331
"그럼 시민으로서는요?
03:41
As a citizen."
83
221392
3427
시민으로서 말이에요."
03:44
Now, this is the way Aaron was.
84
224819
1596
이것이 아론의 방식이었습니다.
03:46
He didn't tell. He asked questions.
85
226415
5061
그 친구는 설명하지 않고 질문을 했습니다.
03:51
But his questions spoke as clearly
86
231476
1750
하지만 그 질문들은
03:53
as my four-year-old's hug.
87
233226
2688
4살배기 제 아이의 포옹처럼 분명했습니다.
03:55
He was saying to me,
88
235914
1416
그는 제게 말했습니다.
03:57
"You've got to get a clue.
89
237330
1932
"깨달음을 가져야 해요."
03:59
You have got to get a clue, because there is
90
239262
1676
깨달음을 가져야 하는 이유는
04:00
a flaw at the core of the operating system
91
240938
3062
민주주의의 운영 체계의 중심에
04:04
of this democracy,
92
244000
1507
결함이 있고,
04:05
and it's not a flaw every one out of 360 billion times
93
245507
4298
우리의 민주주의가 결정을 내리는
3천 6억분의 1로 발생하는 결함이 아니기 때문입니다.
04:09
our democracy tries to make a decision.
94
249805
1792
04:11
It is every time,
95
251597
1821
그것은 매 순간,
04:13
every single important issue.
96
253418
2396
모든 중요한 사항에 대한 것입니다.
04:15
We've got to end the bovinity of this political society.
97
255814
4533
우리는 정치 사회의 둔감함을 끝내야 합니다.
04:20
We've got to adopt, it turns out,
98
260347
1643
우리는, 인터넷이 알려 준 단어인
04:21
the word is fourmi-formatic attitude --
99
261990
2772
개미의 집단적 태도라는
04:24
that's what the Internet tells me the word is --
100
264762
1770
배울 만한 태도를
04:26
the ant's appreciative attitude
101
266532
2072
가져야 합니다.
04:28
that gets us to recognize this flaw,
102
268604
2638
그것은 우리가 문제를 인식하도록 만들어,
04:31
save our kind and save our demos.
103
271242
5813
우리와 우리의 민주주의를 살리게 해줍니다.
04:37
Now if you know Aaron Swartz,
104
277055
1478
아론 슈워츠를 아신다면,
04:38
you know that we lost him
105
278533
3638
세상을 떠난 것도 아실 겁니다.
일 년전에요.
04:42
just over a year ago.
106
282171
2332
04:44
It was about six weeks
107
284503
1536
제가 TED 강연을 하기
04:46
before I gave my TED Talk,
108
286039
1880
약 6주 전이었습니다.
04:47
and I was so grateful to Chris
109
287919
1895
이 강연을 해달라고 부탁해 주신
04:49
that he asked me to give this TED Talk,
110
289814
1431
크리스에게 너무나 감사합니다.
04:51
not because I had the chance to talk to you,
111
291245
2200
강연 기회를 가져서가 아니라
04:53
although that was great,
112
293445
2284
물론 그것도 대단한 것이지만
04:55
but because it pulled me out of an extraordinary depression.
113
295729
3433
엄청난 슬픔에서 저를 건져주었기 때문입니다.
04:59
I couldn't begin to describe the sadness.
114
299162
4509
슬픔을 어떻게 말로 할 수가 없었습니다.
05:03
Because I had to focus.
115
303671
1280
저는 집중해야 했기 때문입니다.
05:04
I had to focus on, what was I going to say to you?
116
304951
4315
여러분들께 어떤 이야기를 해야 할까?
05:09
It saved me.
117
309266
2202
그게 저를 구해주었습니다.
05:11
But after the buzz, the excitement,
118
311468
1949
열광, 흥분,
05:13
the power that comes from this community,
119
313417
4475
공동체로부터 나오는 힘을 느낀 이후,
05:17
I began to yearn for a less sterile,
120
317892
2551
제가 말하는 문제를
05:20
less academic way to address these issues,
121
320443
2517
이야기 할 수 있는 보다 재미있고
05:22
the issues that I was talking about.
122
322960
3789
쉬운 방법을 찾아다녔습니다.
05:26
We'd begun to focus on New Hampshire
123
326749
1856
이 정치 운동을 시작할 대상으로
05:28
as a target for this political movement,
124
328605
2668
뉴 햄프셔를 주목했습니다.
05:31
because the primary in New Hampshire
125
331273
2537
뉴 햄프셔에서 시작하는 것이
05:33
is so incredibly important.
126
333810
1790
너무나 중요하기 때문입니다.
05:35
It was a group called the New Hampshire Rebellion
127
335600
2601
2016년에 이 부패 문제를
05:38
that was beginning to talk about, how would we make
128
338201
2318
어떻게 문제시 할지를 이야기 할
05:40
this issue of this corruption central in 2016?
129
340519
3250
"뉴 햄프셔 반란"이라고 하는 단체였습니다.
05:43
But it was another soul that caught my imagination,
130
343769
3441
저의 상상력을 사로잡은 다른 영혼이 있었습니다.
05:47
a woman named Doris Haddock, aka Granny D.
131
347210
5337
소위 "D할머니"라고 알려진 도리스 해덕이라는 여성이었습니다.
05:52
On January 1, 1999, 15 years ago,
132
352547
3362
15년 전, 1999년 1월 1일에
05:55
at the age of 88, Granny D started a walk.
133
355909
4829
88세의 D할머니는 걷기 시작했습니다.
06:00
She started in Los Angeles
134
360738
3270
로스앤젤레스에서 시작하여
06:04
and began to walk to Washington, D.C.
135
364008
2962
워싱턴 D.C로 걸어갔습니다.
06:06
with a single sign on her chest that said,
136
366970
2728
가슴에 "재정 개혁 캠페인"이라는
06:09
"campaign finance reform."
137
369698
2584
표지를 달고서요.
06:12
Eighteen months later,
138
372282
2728
18개월 후,
06:15
at the age of 90,
139
375010
1810
90세에
06:16
she arrived in Washington with hundreds following her,
140
376820
2526
수 백명의 사람들과 워싱턴에 도착했고,
06:19
including many congressmen who had gotten in a car
141
379346
2318
그 중에는 할머니와 함께 걷기 위해
06:21
and driven out about a mile outside of the city
142
381664
2908
도시 외곽 1마일 정도까지
차를 타고 나온 국회의원들도
06:24
to walk in with her.
143
384572
1888
많이 있었습니다.
06:26
(Laughter)
144
386460
2142
(웃음)
06:28
Now, I don't have 13 months
145
388602
3290
저에게는 전국을 걸을 만한
06:31
to walk across the country.
146
391892
1642
13개월의 시간이 없습니다.
06:33
I've got three kids who hate to walk,
147
393534
2642
저의 세 아이들도 걷기를 싫어하고,
06:36
and a wife who, it turns out,
148
396176
1402
신기하게도 제가 없는 것을
06:37
still hates when I'm not there
149
397578
1898
여전히 싫어하는
06:39
for mysterious reasons,
150
399476
1169
아내가 있습니다.
06:40
so this was not an option,
151
400645
1305
이것은 선택이 아니라
06:41
but the question I asked,
152
401950
1160
질문이었습니다.
06:43
could we remix Granny D a bit?
153
403110
2548
D할머니 운동을 조금 수정해서 쓸 수 있을까?
06:45
What about a walk not of 3,200 miles
154
405658
2132
3,200마일이 아니라
06:47
but of 185 miles across New Hampshire
155
407790
3920
1월에 뉴 햄프셔를 185마일
06:51
in January?
156
411710
3604
걷는 것은 어떨까?
06:55
So on January 11,
157
415314
2226
그래서 1월 11일,
06:57
the anniversary of Aaron's death,
158
417540
2886
아론 추모 1주기에
07:00
we began a walk that ended on January 24th,
159
420426
3743
걷기를 시작해서 D할머니가 태어났던
07:04
the day that Granny D was born.
160
424169
4346
1월 24일에 마쳤습니다.
07:08
A total of 200 people joined us across this walk,
161
428515
4580
이 사안에 대해 이야기하면서
07:13
as we went from the very top to the very bottom of New Hampshire
162
433095
3774
뉴 햄프셔의 끝에서 끝까지 걸을 때,
07:16
talking about this issue.
163
436869
2396
총 200명이 동참했습니다.
07:19
And what was astonishing to me,
164
439265
1600
제가 깜짝 놀란 것은
07:20
something I completely did not expect to find,
165
440865
2561
예상치 못했던
07:23
was the passion and anger
166
443426
2595
열정과 분노였는데
07:26
that there was among everyone that we talked to about this issue.
167
446021
5475
이 문제를 이야기했던 모든 사람에게 있었습니다.
07:31
We had found in a poll that 96 percent of Americans
168
451496
5106
설문에 따르면, 96%의 미국인들이
07:36
believe it important to reduce the influence
169
456602
1839
금권 정치의 영향력을 줄이는 것이
07:38
of money in politics.
170
458441
2246
중요하다고 생각합니다.
07:40
Now politicians and pundits tell you,
171
460687
2016
정치인들이나 권위자들은
07:42
there's nothing we can do about this issue,
172
462703
1820
자신들이 할 수 있는게 아니라고 합니다.
07:44
Americans don't care about it,
173
464523
1336
미국인들은 이것에 관심이 없는데
07:45
but the reason for that is
174
465859
2296
그 이유가
07:48
that 91 percent of Americans
175
468155
1854
91%의 미국인들이
07:50
think there's nothing that can be done about this issue.
176
470009
4522
해결될 수 없다고 생각하기 때문입니다.
07:54
And it's this gap between 96 and 91
177
474531
2822
96%와 91%의 차이가
07:57
that explains our politics of resignation.
178
477353
2477
정치에 대한 체념을 보여줍니다.
07:59
I mean, after all, at least 96 percent of us
179
479830
2083
적어도 우리 중 96%는
08:01
wish we could fly like Superman,
180
481913
1862
수퍼맨처럼 다 해내고 싶다는 겁니다.
08:03
but because at least 91 percent of us believe we can't,
181
483775
3164
그러나 91%가 불가능하다고 생각하기 때문에
08:06
we don't leap off of tall buildings every time
182
486939
2666
높은 건물에서 도약하고 싶지만
08:09
we have that urge.
183
489605
1310
안 하는 겁니다.
08:10
That's because we accept our limits,
184
490915
2006
그건 우리 한계를 인정하기 때문인 것이고
08:12
and so too with this reform.
185
492921
2759
개혁에 대해서도 마찬가지인 겁니다.
08:15
But when you give people the sense of hope,
186
495680
4293
하지만 사람들에게 희망을 주면
08:19
you begin to thaw that absolute sense of impossibility.
187
499973
6717
불가능에 대한 절대적 생각은 누그러질 겁니다.
08:26
As Harvey Milk said, if you give 'em hope,
188
506690
3615
하비 밀크가 말했듯이, 희망을 주면
08:30
you give 'em a chance, a way to think
189
510305
2715
변화가 일어나게 하는 생각을 할
08:33
about how this change is possible.
190
513020
2089
기회와 방법을 주는 겁니다.
08:35
Hope.
191
515109
2851
희망.
08:37
And hope is the one thing that we, Aaron's friends,
192
517960
3570
희망이 아론의 친구로서 우리가 그에게
08:41
failed him with, because we let him
193
521530
2997
해 주지 못한 것이었습니다.
08:44
lose that sense of hope.
194
524527
5600
그가 희망을 잃게 했으니까요.
08:50
I loved that boy like I love my son.
195
530127
3952
저는 그를 제 아들처럼 사랑했습니다.
08:58
But we failed him.
196
538233
3969
우리는 그에게 도움이 되지 못했습니다.
09:02
And I love my country,
197
542202
3588
저는 조국을 사랑하고
09:05
and I'm not going to fail that.
198
545790
2354
계속 그럴겁니다.
조국을 사랑할 겁니다.
09:08
I'm not going to fail that.
199
548144
1172
09:09
That sense of hope, we're going to hold,
200
549316
3693
희망이라는 것을 가지고
09:13
and we're going to fight for,
201
553009
1466
이 싸움이 불가능해 보여도
09:14
however impossible this battle looks.
202
554475
4700
우리는 싸워나갈 겁니다.
09:19
What's next?
203
559175
1294
그 다음은 무엇이냐구요?
09:20
Well, we started with this march with 200 people,
204
560469
3161
이 행진을 200명으로 시작해서
09:23
and next year, there will be 1,000
205
563630
3402
내년에는 1,000명이
09:27
on different routes
206
567032
1639
여러 다른 지역에서
09:28
that march in the month of January
207
568671
2510
1월에 행진을 해서
09:31
and meet in Concord to celebrate this cause,
208
571181
3828
행사를 기념하러 콘코드시에서 모입니다.
09:35
and then in 2016, before the primary,
209
575009
2560
2016년에는 첫 예비 선거 전에,
09:37
there will be 10,000 who march across that state,
210
577569
2961
이상을 기념하기 위해 콩코드시에서 만나
09:40
meeting in Concord to celebrate this cause.
211
580530
3064
만 명이 주 전체를 행진할 겁니다.
09:43
And as we have marched, people around the country
212
583594
2771
행진을 하면, 사람들이 말할 겁니다.
09:46
have begun to say, "Can we do the same thing
213
586365
1858
"우리 주에서도 이런 것을
09:48
in our state?"
214
588223
1117
할 수 있을까요?"
09:49
So we've started a platform called G.D. Walkers,
215
589340
2379
그래서 G.D 워커스라는 것을 시작했습니다.
09:51
that is, Granny D walkers,
216
591719
1991
D할머니 행군이죠.
09:53
and Granny D walkers across the country
217
593710
2127
전국적인 G.D 워커스는 첫번째고요.
09:55
will be marching for this reform. Number one.
218
595837
3102
두번째는 개혁을 위해
09:58
Number two, on this march,
219
598939
2280
행진할 겁니다.
행진에는 썬더클랩의 창업자인 데이빗 카시노씨가
10:01
one of the founders of Thunderclap, David Cascino,
220
601219
2792
10:04
was with us,
221
604011
1619
함께 했었는데,
10:05
and he said, "Well what can we do?"
222
605630
1858
그가, "우리가 뭘 해야 하죠?"라고 했습니다.
10:07
And so they developed a platform,
223
607488
2329
그들은 저희가 오늘 발표드릴
10:09
which we are announcing today,
224
609817
1922
방침을 개발했는데,
10:11
that allows us to pull together voters
225
611739
2466
개혁 정신을 지지하는
10:14
who are committed to this idea of reform.
226
614205
2678
투표자들을 끌어 모을 수 있게 했습니다.
10:16
Regardless of where you are,
227
616883
1146
여러분이 뉴 햄프셔에 계시든
10:18
in New Hampshire or outside of New Hampshire,
228
618029
2652
다른 곳에 계시든지 상관없이
10:20
you can sign up and directly be informed
229
620681
1910
가입하시면 후보자가 사안에 대해
10:22
where the candidates are on this issue
230
622591
2988
어떤 입장을 가지고 있는지 바로 알려드립니다.
10:25
so you can decide who to vote for
231
625579
1640
그럼 개혁의 가능성을 실현시키는
10:27
as a function of which is going
232
627219
2918
역할로서 누구를 지지해야 할 지
10:30
to make this possibility real.
233
630137
4468
여러분은 결정하실 수 있는 겁니다.
10:34
And then finally number three, the hardest.
234
634605
4072
마지막으로 가장 어려운 세번째 입니다.
10:38
We're in the age of the Super PAC.
235
638677
1823
지금은 초정치 활동 위원회, 수퍼팩의 시대입니다.
10:40
Indeed yesterday, Merriam announced
236
640500
2109
실제로 어제 메리엄 웹스터사는
10:42
that Merriam-Webster will have Super PAC as a word.
237
642609
4250
수퍼팩을 어휘로 등재할 것이라고 발표했습니다.
10:46
It is now an official word in the dictionary.
238
646859
3640
이 단어는 이제 공식적인 용어가 되었습니다.
10:50
So on May 1, aka May Day,
239
650499
5395
소위 메이데이라고 하는 5월 1일에
10:55
we're going to try an experiment.
240
655894
2787
실험을 진행할 겁니다.
10:58
We're going to try a launching
241
658681
1817
모든 수퍼팩들을 종결짓는,
11:00
of what we can think of as a Super PAC
242
660498
2298
저희가 생각하는 수퍼팩을
11:02
to end all Super PACs.
243
662796
3264
시작하려고 합니다.
11:06
And the basic way this works is this.
244
666060
1800
기본적으로 이렇게 돌아갑니다.
11:07
For the last year, we have been working
245
667860
1772
작년 한 해 동안, 분석가들과 정치 전문가들이
11:09
with analysts and political experts
246
669632
3720
미국 의회에서 근본적인 개혁을 할 만큼
11:13
to calculate, how much would it cost
247
673352
3332
충분한 표를 얻으려면
11:16
to win enough votes in the United States Congress
248
676684
2422
얼마의 비용이 드는지
11:19
to make fundamental reform possible?
249
679106
1820
계산해 보았습니다.
11:20
What is that number? Half a billion? A billion?
250
680926
2802
얼마일까요? 5억? 10억?
11:23
What is that number?
251
683728
1840
얼마일까요?
11:25
And then whatever that number is,
252
685568
2765
얼마이든 간에,
11:28
we are going to kickstart, sort of,
253
688333
2105
어쨌든 시작할 겁니다.
11:30
because you can't use KickStarter for political work,
254
690438
1931
기금마련 사이트인 킥스타터를
정지적인 일로 쓸 수는 없으니까요.
11:32
but anyway, kickstart, sort of,
255
692369
2771
어쨌든 시작할 것입니다.
11:35
first a bottom-up campaign
256
695140
2356
먼저 상향식 캠페인을 하는데
11:37
where people will make small dollar commitments
257
697496
2980
야심찬 목표에 도달하는 조건으로
11:40
contingent on reaching very ambitious goals,
258
700476
2962
사람들이 십시일반 모으기로 합니다.
11:43
and when those goals have been reached,
259
703438
2000
그 목표가 달성되면
11:45
we will turn to the large dollar contributors,
260
705438
4139
큰 금액을 기부해 줄 사람들을 찾아서
11:49
to get them to contribute to make it possible
261
709577
3382
저희가 이 사안을 달성하는데
11:52
for us to run the kind of Super PAC necessary
262
712959
3523
필요한 수퍼팩을 운영할 수 있도록
11:56
to win this issue,
263
716482
1342
할 겁니다.
11:57
to change the way money influences politics,
264
717824
2894
금권 정치를 변화시키기 위해서입니다.
12:00
so that on November 8,
265
720718
3771
그래서 11월 8일에,
12:04
which I discovered yesterday is the day
266
724489
2328
어제 알게 됐는데
12:06
that Aaron would have been 30 years old,
267
726817
3691
아론이 30살이 되었을 날입니다.
12:10
on November 8,
268
730508
2692
11월 8일에,
12:13
we will celebrate 218 representatives
269
733200
3539
근본적인 개혁에
찬성하는
12:16
in the House and 60 Senators
270
736739
2087
미국의 218명의 하원의원과
12:18
in the United States Senate
271
738826
2021
60명의 상원의원이
12:20
who have committed to this idea
272
740847
2293
12:23
of fundamental reform.
273
743140
1866
함께 기념식을 할 겁니다.
12:25
So last night, we heard about wishes.
274
745006
3762
저희는 어제 소원을 말했습니다.
12:28
Here's my wish.
275
748768
2088
저의 소원입니다.
12:30
May one.
276
750856
3244
한 사람이,
12:34
May the ideals of one boy
277
754100
3383
한 소년의 이상이
12:37
unite one nation behind one critical idea
278
757483
4481
우리는 같은 사람이라는
생각에 기초한 한 국가를 통합하기를,
12:41
that we are one people,
279
761964
2461
12:44
we are the people who were promised a government,
280
764425
3477
오직 그 사람들, 즉 우리만을 바라보기로
12:47
a government that was promised to be
281
767902
2129
정부로부터 약속을 받은 우리들,
12:50
dependent upon the people alone, the people,
282
770031
4721
매디슨이 말했던 것처럼
12:54
who, as Madison told us,
283
774752
2849
부유한 사람이 아니고
12:57
meant not the rich more than the poor.
284
777601
3577
없는 사람보다는 좀 더 있는 사람들입니다.
13:01
May one.
285
781178
2146
한 사람이라도요.
13:03
And then may you, may you join this movement,
286
783324
4179
그 다음은 여러분이
이 운동에 동참하시기를 바랍니다.
13:07
not because you're a politician,
287
787503
2008
정치인이거나
13:09
not because you're an expert,
288
789511
1616
전문가여서가 아니고
13:11
not because this is your field,
289
791127
3292
여러분의 분야여서가 아니라
13:14
but because if you are,
290
794419
1680
여러분이
13:16
you are a citizen.
291
796099
3671
여러분이 시민이라면
13:19
Aaron asked me that.
292
799770
3037
아론이 물어 본 것을
13:22
Now I've asked you.
293
802807
2855
이제 여러분께 여쭤봅니다.
13:25
Thank you very much.
294
805662
1678
대단히 감사합니다.
13:27
(Applause)
295
807340
8045
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7