How much sleep do you really need? | Sleeping with Science, a TED series

599,664 views ・ 2020-09-02

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber: TED Translators admin Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
00:00
So far, we've spoken about
1
128
1528
المترجم: omar idma المدقّق: Fatima Zahra El Hafa
تحدثنا حتى الآن عن كل الفوائد الرائعة التي يوفرها النوم،
00:01
all of the wonderful benefits that sleep provides,
2
1680
3856
00:05
but how much sleep should we actually be getting?
3
5560
3480
ولكن ما مقدار النوم الذي يجب أن نحصل عليه بالفعل؟
00:09
[Sleeping with Science]
4
9064
2778
[النوم في مضجع العلم]
00:11
(Music)
5
11866
2026
(موسيقى)
00:13
For the average adult, the current recommendation
6
13916
3020
بالنسبة للبالغين العاديين،
تتراوح التوصية الحالية بين سبع إلى تسع ساعات من النوم في الليلة.
00:16
is somewhere between seven to nine hours of sleep a night.
7
16960
3766
00:20
And what we've been finding from large-scale epidemiological studies
8
20750
3876
وما اكتشفناه من دراسات وبائية أجريت على نطاق واسع
00:24
is that, using that reference point of seven to nine hours,
9
24650
3796
أنه باستخدام تلك النقطة المرجعية من سبع إلى تسع ساعات،
00:28
once you start to drop below that,
10
28470
1986
بمجرد أن تبدأ في الهبوط إلى ما دون تلك النقطة،
00:30
your mortality risk actually starts to increase.
11
30480
3666
تبدأ احتمالية وفاتك في الارتفاع.
00:34
In fact, the Center for Disease Control in the United States, or the CDC,
12
34170
5526
في الواقع، يحدد مركز السيطرة على الأمراض في الولايات المتحدة،
00:39
they stipulate a minimum of seven hours of sleep a night
13
39720
3556
ساعات النوم في مقدار لا يقل عن سبع ساعات في الليلة
00:43
for the average adult.
14
43300
1186
بالنسبة للبالغين العاديين.
00:44
In other words, the shorter your sleep,
15
44510
2716
بمعنى آخر، كلما كان نومك أقصر
00:47
the shorter your life.
16
47250
1476
إلا وقصُرت حياتك.
00:48
But it turns out that it's not quite a linear relationship as you would expect.
17
48750
6056
لكن اتضح أن الصلة ليست اطرادية تمامًا كما قد يظهر.
00:54
It's not as though the more and more that you sleep,
18
54830
3126
فالأمر ليس كما لو كلما نمت أكثر
00:57
the lower and lower your mortality risk is.
19
57980
3266
انخفضت احتمالية الوفاة لديك.
01:01
In fact, something strange happens.
20
61270
2516
في الواقع، يحدث شيء غريب.
01:03
Once you get past nine hours,
21
63810
2576
بمجرد أن تتجاوز تسع ساعات،
01:06
you actually start to see a rise back up in mortality risk,
22
66410
4706
يبدأ بالفعل احتمال الوفاة في الارتفاع،
01:11
which seems rather strange and peculiar.
23
71140
2196
يبدو الأمر غريبًا وعجيبًا إلى حد ما.
01:13
And scientists have actually put forward at least two different explanations.
24
73360
5476
وقد خرج العلماء بتفسرين مختلفين على الأقل.
01:18
The first is that, if you look at those studies,
25
78860
3766
يقول الأول أنه إذا طالعت تلك الدراسات،
01:22
it may be that individuals are suffering from significant disease and illness.
26
82650
6246
فمن المحتمل أن الأفراد قيد الدراسة يعانون من اعتلال ومرض خطير.
01:28
When we become infected, or we have disease,
27
88920
3156
عندما نصاب بعدوى أو بمرض،
01:32
typically, we try to sleep longer, we stay in bed longer.
28
92100
3676
عادة ما نحاول النوم لفترة أطول ونبقى في السرير لفترة أطول.
01:35
So in other words,
29
95800
1158
بعبارة أخرى،
01:36
it was the unmeasured disease and sickness in those studies
30
96982
4519
كان المرض غير المكشوف في تلك الدراسات
01:41
that was triggering a response in those individuals
31
101525
3706
السبب وراء محاولة أولئك الأفراد النوم أكثر.
01:45
to try and sleep more.
32
105255
1536
01:46
That's one explanation.
33
106815
1266
هذا أحد التفسيرين.
01:48
The second possible explanation is poor sleep quality,
34
108105
4096
التفسير الثاني المحتمل هو تدني جودة النوم،
01:52
because we know that sleep quality,
35
112225
2656
لأننا نعلم أن جودة النوم،
01:54
independent of sleep quantity,
36
114905
3396
بغض النظر عن كمية النوم،
01:58
is also associated with mortality risk.
37
118325
3506
ترتبط أيضًا بمخاطر الوفاة.
02:01
And the lower that your quality of sleep is,
38
121855
3085
وكلما انخفضت جودة نومك،
02:04
the higher your risk of death.
39
124964
2007
إلا وزاد خطر الموت.
02:06
People who have poor quality of sleep will typically try to sleep longer;
40
126995
4756
الأشخاص الذين لا ينامون جيدًا سيحاولون عادة النوم لفترة أطول.
02:11
they'll try to stay in bed longer to overcome that poor quality of sleep.
41
131775
5246
سيحاولون البقاء في السرير لفترة أطول ليعوضوا على نوعية النوم الرديئة.
02:17
It may be poor quality of sleep masquerading as long sleep
42
137045
5486
قد تكون النوعية الرديئة للنوم هي التي تتخذ شكل النوم الطويل
02:22
that is associated with a higher risk of death,
43
142555
3116
المرتبط بزيادة احتمال الموت،
02:25
rather than the long sleep itself.
44
145695
2526
بدلًا من النوم الطويل نفسه.
02:28
But if we take a step back and think about society overall,
45
148245
5096
ولكن إذا اتخذنا خطوة إلى الوراء وفكرنا في المجتمع بشكل عام،
02:33
I think modernity is constantly pushing us
46
153365
3476
أعتقد أن الحداثة تجبرنا باستمرار
02:36
to, perhaps, work long hours and therefore neglect our sleep.
47
156865
5246
على العمل لساعات أطول وبالتالي نهمل نومنا.
02:42
But if we want to be around long enough to get the benefits
48
162135
4246
ولكن إذا أردنا العيش لفترة كافية
للحصول على فوائد وثمار كل هذا العمل الشاق،
02:46
and the fruits of all of that hard labor,
49
166405
3206
02:49
we may want to think about starting to prioritize our sleep some more.
50
169635
4003
فربما علينا التفكير في جعل نومنا أولوية أكبر.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7