How much sleep do you really need? | Sleeping with Science, a TED series

660,449 views ・ 2020-09-02

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber: TED Translators admin Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
00:00
So far, we've spoken about
1
128
1528
Tradutor: Maria Gaspar Revisora: Margarida Ferreira
Até agora, falámos de todos os fantásticos benefícios do sono,
00:01
all of the wonderful benefits that sleep provides,
2
1680
3856
00:05
but how much sleep should we actually be getting?
3
5560
3480
mas quanto tempo devemos realmente dormir?
00:09
[Sleeping with Science]
4
9064
2778
[Dormir com a Ciência]
00:11
(Music)
5
11866
2026
00:13
For the average adult, the current recommendation
6
13916
3020
Para um adulto típico, é atualmente recomendado
00:16
is somewhere between seven to nine hours of sleep a night.
7
16960
3766
dormir cerca de sete a nove horas por noite.
00:20
And what we've been finding from large-scale epidemiological studies
8
20750
3876
O que se tem percebido através de estudos epidemiológicos em larga escala
00:24
is that, using that reference point of seven to nine hours,
9
24650
3796
é que, usando como ponto de referência as sete a nove horas,
00:28
once you start to drop below that,
10
28470
1986
quando se dorme menos que isso,
00:30
your mortality risk actually starts to increase.
11
30480
3666
o risco de mortalidade começa a aumentar.
00:34
In fact, the Center for Disease Control in the United States, or the CDC,
12
34170
5526
De facto, o Center for Disease Control dos EUA — ou CDC —
00:39
they stipulate a minimum of seven hours of sleep a night
13
39720
3556
estipula um mínimo de sete horas de sono por noite
00:43
for the average adult.
14
43300
1186
para o adulto típico.
00:44
In other words, the shorter your sleep,
15
44510
2716
Por outras palavras,
quanto menos dormirmos, mais curta será a nossa vida.
00:47
the shorter your life.
16
47250
1476
00:48
But it turns out that it's not quite a linear relationship as you would expect.
17
48750
6056
Mas acontece que não é uma relação tão linear como seria de esperar.
00:54
It's not as though the more and more that you sleep,
18
54830
3126
Não é como se, quanto mais se durma,
00:57
the lower and lower your mortality risk is.
19
57980
3266
menor o risco de mortalidade será.
01:01
In fact, something strange happens.
20
61270
2516
Na verdade, algo estranho acontece.
01:03
Once you get past nine hours,
21
63810
2576
Quando se ultrapassa as nove horas,
01:06
you actually start to see a rise back up in mortality risk,
22
66410
4706
começamos a ver um novo pico no risco de mortalidade,
01:11
which seems rather strange and peculiar.
23
71140
2196
o que parece algo estranho e peculiar.
01:13
And scientists have actually put forward at least two different explanations.
24
73360
5476
Os cientistas apresentaram pelo menos duas explicações diferentes.
01:18
The first is that, if you look at those studies,
25
78860
3766
A primeira é que, olhando para esses estudos,
01:22
it may be that individuals are suffering from significant disease and illness.
26
82650
6246
talvez os indivíduos sofram de doenças e problemas de saúde significativos.
01:28
When we become infected, or we have disease,
27
88920
3156
Quando estamos infetados ou doentes,
01:32
typically, we try to sleep longer, we stay in bed longer.
28
92100
3676
normalmente tentamos dormir mais, ficamos mais tempo na cama.
01:35
So in other words,
29
95800
1158
Por outras palavras,
01:36
it was the unmeasured disease and sickness in those studies
30
96982
4519
foram os problemas de saúde não contabilizados nesses estudos
01:41
that was triggering a response in those individuals
31
101525
3706
que desencadearam uma resposta nesses indivíduos
01:45
to try and sleep more.
32
105255
1536
e os levaram a dormir mais.
01:46
That's one explanation.
33
106815
1266
Essa é uma explicação.
01:48
The second possible explanation is poor sleep quality,
34
108105
4096
A segunda possível explicação é a fraca qualidade de sono,
01:52
because we know that sleep quality,
35
112225
2656
pois sabemos que a qualidade do sono,
01:54
independent of sleep quantity,
36
114905
3396
independentemente da sua quantidade,
01:58
is also associated with mortality risk.
37
118325
3506
também está associada ao risco de mortalidade.
02:01
And the lower that your quality of sleep is,
38
121855
3085
E quanto mais baixa for a qualidade do nosso sono,
02:04
the higher your risk of death.
39
124964
2007
maior o nosso risco de morte.
02:06
People who have poor quality of sleep will typically try to sleep longer;
40
126995
4756
Pessoas com uma fraca qualidade de sono tipicamente tentam dormir mais:
02:11
they'll try to stay in bed longer to overcome that poor quality of sleep.
41
131775
5246
tentam ficar mais tempo na cama para ultrapassar esse défice na qualidade.
02:17
It may be poor quality of sleep masquerading as long sleep
42
137045
5486
Talvez seja a má qualidade do sono disfarçada como sono duradouro
02:22
that is associated with a higher risk of death,
43
142555
3116
que está associada a um aumento no risco de morte,
02:25
rather than the long sleep itself.
44
145695
2526
e não a duração do sono em si.
02:28
But if we take a step back and think about society overall,
45
148245
5096
Mas, se dermos um passo atrás e pensarmos na sociedade em geral,
02:33
I think modernity is constantly pushing us
46
153365
3476
penso que a modernidade nos empurra constantemente
02:36
to, perhaps, work long hours and therefore neglect our sleep.
47
156865
5246
para, talvez, trabalhar excessivamente e, portanto, negligenciar o nosso sono.
02:42
But if we want to be around long enough to get the benefits
48
162135
4246
Mas, se queremos estar cá tempo suficiente para aproveitar os benefícios
02:46
and the fruits of all of that hard labor,
49
166405
3206
e os frutos de todo esse trabalho,
02:49
we may want to think about starting to prioritize our sleep some more.
50
169635
4003
talvez seja hora de começar a pensar
em dar um pouco mais de prioridade ao nosso sono.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7