Elaine Morgan says we evolved from aquatic apes

445,564 views ・ 2009-07-31

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: nafen PsheBi المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:12
Well, this is 2009.
0
12160
5000
حسناً, انه عام ال(2009)
00:17
And it's the Bicentenary of Charles Darwin.
1
17160
5000
حيث يصادف المئوية الثانية ل(تشارلز داروين)
00:22
And all over the world, eminent evolutionists
2
22160
3000
و العالم بأسره, بالتطور البارز الذي توصل له
00:25
are anxious to celebrate this.
3
25160
2000
يتوق للاحتفال بهذه المناسبة
00:27
And what they're planning to do is to enlighten us
4
27160
4000
عبر تنويرنا
00:31
on almost every aspect
5
31160
2000
بمعظم جوانب المختلفة
00:33
of Darwin and his life,
6
33160
2000
عن داروين و حياته
00:35
and how he changed our thinking.
7
35160
2000
و كيف بدل طريقة تفكيرنا
00:37
I say almost every aspect,
8
37160
3000
و انا اقول معظم النواحي
00:40
because there is one aspect of this story
9
40160
3000
لأن هناك جانب من هذه القصة
00:43
which they have thrown no light on.
10
43160
3000
لم يلقوا عليه الضوء
00:46
And they seem anxious to skirt around it and step over it
11
46160
3000
و يبدو انهم حريصين على أن يتجنبوا هذا الموضوع
00:49
and to talk about something else.
12
49160
2000
و يتحدثوا عن شيء اخر
00:51
So I'm going to talk about it.
13
51160
2000
لذا سأتحدث انا عنه
00:53
It's the question of, why are we so different from the chimpanzees?
14
53160
6000
و هو السؤال التالي: لماذا نحن مختلفون جداً عن الشامبانزي؟
00:59
We get the geneticists keeping on telling us
15
59160
2000
دائما نسمع علماء الجينات يحدثونّا
01:01
how extremely closely we are related -- hardly any genes of difference,
16
61160
4000
عن كم نحن شديدي الارتباط, حيث انه صعب العثور على جينات مختلفة
01:05
very, very closely related.
17
65160
3000
مرتبطين جداً جداً
01:08
And yet, when you look at the phenotypes,
18
68160
3000
و حتى عند النظر الى التنوع السموي
01:11
there's a chimp, there's a man;
19
71160
2000
هذا شمبانزي, و هذا انسان
01:13
they're astoundingly different,
20
73160
2000
انهما مختلفان بشكل كبير
01:15
no resemblance at all.
21
75160
2000
لا تشابه على الاطلاق
01:17
I'm not talking about airy-fairy stuff
22
77160
2000
و انا لا اتحدث امور خيالية هنا
01:19
about culture or psychology, or behavior.
23
79160
4000
عن الثقافة, او علم النفس, او السلوك
01:23
I'm talking about ground-base, nitty-gritty,
24
83160
3000
انا اتحدث عن امور اساسية, جوهرية
01:26
measurable physical differences.
25
86160
2000
امور ملموسة, قابلة للقياس
01:28
They, that one,
26
88160
2000
اليكم هذا المثال
01:30
is hairy and walking on four legs.
27
90160
2000
هذا ذو شعر كثيف, و يمشي على اربعة اطراف
01:32
That one is a naked biped. Why?
28
92160
4000
و ذاك عاري الجسم و يمشي على قدمين, لماذ؟
01:36
I mean --
29
96160
2000
اعني...
01:38
(Laughter)
30
98160
1000
(ضحك)
01:39
if I'm a good Darwinist, I've got to believe
31
99160
2000
اذا كنت داروني جيد , علي الاعتقاد
01:41
there's a reason for that.
32
101160
2000
ان هناك سبب لذلك
01:43
If we changed so much, something must have happened.
33
103160
3000
اذا كنّا قد تغيرنا كثيرا, اذن هناك شيء ما حدث
01:46
What happened?
34
106160
2000
ما الذي حدث؟
01:48
Now 50 years ago, that was a laughably simple question.
35
108160
3000
منذ 50 عاما كان هذا سؤال بسيط مضحك
01:51
Everybody knew the answer.
36
111160
2000
و كان الجميع يعرف اجابته
01:53
They knew what happened.
37
113160
2000
و كانو يعرفون ما حصل
01:55
The ancestor of the apes stayed in the trees;
38
115160
2000
ظل جدود القرود على الاشجار
01:57
our ancestors went out onto the plain.
39
117160
3000
اما جدودنا فقد نزلوا الى الارض
02:00
That explained everything.
40
120160
3000
و هذا يفسر كل شيء
02:03
We had to get up on our legs to peer over the tall grass,
41
123160
3000
كان علينا الوقوف على ارجلنا لنرى ما يختبيء بين الحشائش الطويلة
02:06
or to chase after animals,
42
126160
2000
او لمطاردة حيوانات اخرى
02:08
or to free our hands for weapons.
43
128160
2000
او لنطلق ايدينا لاستخدام الاسلحة
02:10
And we got so overheated in the chase
44
130160
4000
و قد حمينا جداً خلال المطاردات
02:14
that we had to take off that fur coat and throw it away.
45
134160
4000
لذا خلعنا الغطاء الفرو و تخلصنا منه
02:18
Everybody knew that, for generations.
46
138160
3000
الجميع عرف ذلك, لاجيال
02:21
But then, in the '90s, something began to unravel.
47
141160
4000
و لكن في التسعنييات أمور قد بدأت تتكشف
02:25
The paleontologists themselves looked a bit more closely
48
145160
4000
حيث بدأ علماء الحفريات بأنفسهم اعادة النظر بتمعن
02:29
at the accompanying microfauna
49
149160
4000
على الحيوانات المرافقة الدقيقة
02:33
that lived in the same time and place as the hominids.
50
153160
4000
التي عاشت في نفس المكان والزمان الذي عاش به الانسان
02:37
And they weren't savanna species.
51
157160
3000
و التي لم تكن من انواع السافاننا
02:40
And they looked at the herbivores. And they weren't savanna herbivores.
52
160160
4000
و راقبوا العواشب, و لم تكن من عواشب السافننا
02:44
And then they were so clever, they found a way to analyze
53
164160
3000
و كانو شديدي الذكاء حيث انهم قد وجدوا طريقه للتحليل
02:47
fossilized pollen.
54
167160
2000
احافير غبار الطلع
02:49
Shock, horror.
55
169160
2000
الصدمة و الرعب
02:51
The fossilized pollen was not of savanna vegetation.
56
171160
5000
انها لم تكن من اشجار السافننا
02:56
Some of it even came from lianas,
57
176160
2000
حتى ان بعضها اتى من ليناس
02:58
those things that dangle in the middle of the jungle.
58
178160
3000
هذه الشياء التي تتدلى في وسط الغابة
03:01
So we're left with a situation where
59
181160
2000
نحن نحن الان في موقف حيث اننا
03:03
we know that our earliest ancestors
60
183160
4000
نعرف أن اسلافنا البدائين
03:07
were moving around on four legs in the trees,
61
187160
4000
تنقلوا على (قدمين) في الاشجار
03:11
before the savanna ecosystem even came into existence.
62
191160
5000
حتى قبل ظهور نظام السافننا الايكولوجي على الوجود
03:16
This is not something I've made up.
63
196160
3000
و هذا ليس من تلفيقي
03:19
It's not a minority theory.
64
199160
2000
و ليست نظربة الاقلية
03:21
Everybody agrees with it.
65
201160
2000
فالكل يتفق معها
03:23
Professor Tobias came over from South Africa
66
203160
4000
حيث جاء البروفيسور توبياس من امريكا الجنوبية
03:27
and spoke to University College London.
67
207160
3000
و تحدث في جامعة لندن
03:30
He said, "Everything I've been telling you for the last 20 years,
68
210160
3000
وقال: كل ما اقوله لكم منذ 20 عاما الماضية
03:33
forget about it. It was wrong.
69
213160
3000
انسوه, فهو خاطيء
03:36
We've got to go back to square one and start again."
70
216160
4000
علينا الرجوع الى نقطة البداية, و البدء من جديد
03:40
It made him very unpopular. They didn't want to go back to square one.
71
220160
6000
و ذلك قلل من شعبيته . لم يرغب الناس في العودة الى نقطة البداية
03:46
I mean, it's a terrible thing to happen.
72
226160
2000
اعني, انه شيء فظيع
03:48
You've got this beautiful paradigm.
73
228160
3000
كنت قد حصلت على نموذج جميل
03:51
You've believed it through generations.
74
231160
2000
و امنت به عبر مر الاجيال
03:53
Nobody has questioned it.
75
233160
2000
و لم يشكك به احد
03:55
You've been constructing fanciful things on top of it,
76
235160
4000
و بنيت اشياء خيالية على ذلك
03:59
relying on it to be as solid as a rock.
77
239160
2000
معتمدين على صحة النظرية و صلابتها
04:01
And now it's whipped away from under you.
78
241160
3000
و الان قد سُحبت منك
04:04
What do you do? What does a scientist do in that case?
79
244160
3000
ماذا تغعل؟ مذا يفعل العلماء في تلك الحالة
04:07
Well, we know the answer because
80
247160
2000
حسناً, جميعنا يعرف الاجابة لان
04:09
Thomas S. Kuhn
81
249160
3000
توماس س كوهن
04:12
wrote a seminal treatise
82
252160
4000
كتب اطروحة التطور
04:16
about this back in 1962.
83
256160
2000
و عن هذا لنعود الى 1962
04:18
He said what scientists do
84
258160
2000
حيث قال: ما يفعله العلماء
04:20
when a paradigm fails
85
260160
4000
عندما يفشل نموذج
04:24
is, guess what -- they carry on as if nothing had happened.
86
264160
3000
هو, احزروا ماذا, يتابعون العمل كأن شيئا لم يحدث
04:27
(Laughter)
87
267160
3000
(ضحك)
04:30
If they haven't got a paradigm they can't ask the question.
88
270160
3000
ان لم يكن لديهم نموذج, لا يستطيعون طرح الاسئلة
04:33
So they say, "Yes it's wrong,
89
273160
2000
لذا يقولون:" نعم انه خاطيء
04:35
but supposing it was right ..."
90
275160
2000
و لكن على فرض انه صحيح ..."
04:37
(Laughter)
91
277160
2000
(ضحك)
04:39
And the only other option open to them
92
279160
4000
و الخيار الوحيد المتاح لهم
04:43
is to stop asking the questions.
93
283160
2000
التوقف عن طرح الاسئلة
04:45
So that is what they have done now.
94
285160
4000
و ذلك ما فعلوه الان
04:49
That's why you don't hear them talking about it. It's yesterday's question.
95
289160
3000
و لهذا لا تسمعهم يتحدثون عنه. انه سؤال الامس
04:52
Some of them have even elevated it into a principle.
96
292160
3000
بعضهم رفع النظرية لتصبح مبدأ
04:55
It's what we ought to be doing.
97
295160
2000
هذا ما يتعين علينا القيام به.
04:57
Aaron Filler from Harvard said,
98
297160
3000
وقال ارون فيلير من جامعة هارفارد ،
05:00
"Isn't it time we stopped talking about selective pressures?
99
300160
4000
ألم يحن الوقت بعد لتوقف عن الحديث عن ضغوطات انتقائية؟
05:04
I mean, why don't we talk about, well, there's chromosomes, and there's genes.
100
304160
3000
اعني لماذا لا نتحدث عنها, الكروموسومات موجودة, و الجينات موجودة ايضاً
05:07
And we just record what we see."
101
307160
3000
و نسجل ما نراه فقط"
05:10
Charles Darwin must be spinning in his grave!
102
310160
3000
لا بد من ان تشارلز دارزين يتقلب في قبره الان !
05:13
He knew all about that kind of science.
103
313160
3000
فقد كان يعلم كل ما يتعلق بهذا العلم
05:16
And he called it hypothesis-free science.
104
316160
3000
و كان يدعوه بعلم الفرضية الحرة
05:19
And he despised it from the bottom of his heart.
105
319160
3000
و كان يزدريها من اعماق قلبه
05:22
And if you're going to say,
106
322160
3000
و اذا اردنا القول:
05:25
"I'm going to stop talking about selective pressures,"
107
325160
2000
"سأتوقف عن الحديث عن موضوعات انتقائية
05:27
you can take "The Origin of Species" and throw it out of the window,
108
327160
4000
اذاً عليك ان تلقي بنظرية "اصل الانواع" من النافذة
05:31
for it's about nothing else but selective pressures.
109
331160
2000
لأنها لا تتحدث سوى عن موضوعات انتقائية
05:33
And the irony of it is,
110
333160
2000
والمثير للسخرية ان
05:35
that this is one occasion of a paradigm collapse
111
335160
3000
هذا احد اسباب انهيار هذا النموذج
05:38
where we didn't have to wait for a new paradigm to come up.
112
338160
4000
حيث لم نكن بحاجة لانتظار ظهور نموذج جديد
05:42
There was one waiting in the wings.
113
342160
2000
فقد كان واحد على اهبة الاستعداد
05:44
It had been waiting there since 1960
114
344160
2000
كان ينتظر منذ عام 1960
05:46
when Alister Hardy, a marine biologist,
115
346160
3000
عندما الستر هاردي، عالم الاحياء البحري
05:49
said, "I think what happened,
116
349160
2000
قال:"اظن ان ما حدث
05:51
perhaps our ancestors
117
351160
2000
ان اسلافنا ربما
05:53
had a more aquatic existence
118
353160
2000
عاشو حياة مائية اكثر
05:55
for some of the time."
119
355160
3000
لبعض من الوقت"
05:58
He kept it to himself for 30 years.
120
358160
2000
و ابقى هذه الفرضية لنفسه 30 عاما
06:00
But then the press got hold of it and all hell broke loose.
121
360160
3000
ولكن بعد ذلك حصلت عليه الصحافة ، و انفتحت ابواب الجحيم.
06:03
All his colleagues said, "This is outrageous.
122
363160
3000
و قال زملاؤه "هذا امر مهين
06:06
You've exposed us to public ridicule!
123
366160
4000
لقد عرضتنا لسخرية الجميع
06:10
You must never do that again."
124
370160
2000
يجب ان لا تفعل ذلك ثانيةً"
06:12
And at that time, it became set in stone:
125
372160
3000
ومنذ ذلك الوقت اصبحت النظرية
06:15
the aquatic theory should be dumped
126
375160
3000
النظرية المائية يجب التخلص منها
06:18
with the UFOs and the yetis,
127
378160
2000
مع هذه الاجسام الغريبة و الغيلان
06:20
as part of the lunatic fringe of science.
128
380160
4000
بعيداً عن الجماعات العلمية المتطرفة
06:24
Well I don't think that.
129
384160
2000
حسناً، انا لا اظن ذلك
06:26
I think that Hardy had a lot going for him.
130
386160
2000
و اعتقد انه كان لدى هاردي الكثير
06:28
I'd like to talk about just a handful
131
388160
3000
و اود الحديث عن القليل
06:31
of what have been called the
132
391160
2000
عما كان يطلق عليه
06:33
hallmarks of mankind,
133
393160
2000
البصمات البشرية
06:35
the things that made us different from everybody else,
134
395160
2000
الشيء الذي ميزنا عن غيرنا
06:37
and all our relatives.
135
397160
2000
و عن جميع اقربائنا
06:39
Let's look at our naked skin.
136
399160
4000
لنلقي نظرة على جلدنا العاري
06:43
It's obvious that most of the things we think about
137
403160
4000
من الواضح ان معظم الامور التي نفكر بها
06:47
that have lost their body hair, mammals without body hair,
138
407160
3000
لقد فقدوا شعر جسمهم، الثديات بلا شعر على الجسم
06:50
are aquatic ones, like the dugong, the walrus,
139
410160
3000
هي ثديات مائية، مثل الاطوم، والفظ
06:53
the dolphin, the hippopotamus, the manatee.
140
413160
4000
و الدلفين، فرس النهر ، وخروف ا لبحر
06:57
And a couple of wallowers-in-mud like the babirusa.
141
417160
6000
و نوعين من الحيوانات التي تتمرغ في الطين، مثل الخنزير البري
07:03
And you're tempted to think, well perhaps,
142
423160
2000
و قد تميل للتفكير، انه ربما
07:05
could that be why we are naked?
143
425160
3000
السبب في كوننا عراة الجسم
07:08
I suggested it and people said, "No no no.
144
428160
2000
لقد اقترحت انا ذلك، ولكن الناس رفضوا ذلك
07:10
I mean, look at the elephant.
145
430160
2000
ما عنيه، انظروا الى الفيلة
07:12
You've forgotten all about the elephant haven't you?"
146
432160
2000
نسيتوا كل ما يتعلق بالفيلة، اليس كذلك؟
07:14
So back in 1982 I said,
147
434160
3000
لذا عودة الى 1982، حين قلت
07:17
"Well perhaps the elephant had an aquatic ancestor."
148
437160
3000
"ربما قد كان للفيلة اسلاف مائية"
07:20
Peals of merry laughter!
149
440160
3000
دوي من الضحكات!
07:23
"That crazy woman. She's off again. She'll say anything won't she?"
150
443160
3000
"هذه العجوز خرفت مجدداً، ستقول اي شيء في بالها ، اليس كذلك؟"
07:26
But by now, everybody agrees that the elephant had an aquatic ancestor.
151
446160
6000
و لكن في هذا الوقت الجميع اتفق على وجود اسلاف مائية للفيلة.
07:32
This has come 'round to be that all those naked pachyderms
152
452160
3000
و هذا ما جعل الفيلة حيوانات عارية
07:35
have aquatic ancestors.
153
455160
2000
وجود الاسلاف المائية
07:37
The last exception was supposed to be the rhinoceros.
154
457160
2000
و الاستثناء الاخير هو حيوان وحيد القرن
07:39
Last year in Florida they found extinct ancestor of a rhinoceros
155
459160
4000
في العام الماضي وجد في ولاية فلوريدا سلف حيوان وحيد القرن المنقرض
07:43
and said, "Seems to have spent most of its time in the water."
156
463160
4000
و قيل" يبدو انه قضى معظم حياته في الماء"
07:47
So this is a close connection between nakedness and water.
157
467160
5000
وهذا دليل على الصلة الوثيقة بين الخلو من الشعر و الماء
07:52
As an absolute connection, it only works one way.
158
472160
3000
علاقة اكيدة، تعمل بطريقة واحدة
07:55
You can't say all aquatic animals are naked,
159
475160
4000
لا يمكن القول ان جميع الحيوانات المائية عارية
07:59
because look at the sea otter.
160
479160
2000
انظر الى ثعلب الماء
08:01
But you can say
161
481160
2000
و لكن يمكن القول
08:03
that every animal that has become naked
162
483160
4000
ان كل حيوان اصبح عارياً
08:07
has been conditioned by water, in its own lifetime,
163
487160
3000
قد تكيف مع الماء في فترة حياته
08:10
or the lifetime of its ancestors. I think this is significant.
164
490160
4000
او في في فترة حياة اسلافهم. اظن ان هذا شيء هام
08:14
The only exception is the naked Somalian mole-rat,
165
494160
4000
الخلد الصومالي الحالة الاستثنائية الوحيدة
08:18
which never puts its nose above the surface of the ground.
166
498160
4000
الذي لا يخرج فوق الارض
08:22
And take bipedality.
167
502160
2000
و يتجول فيها على قدمين
08:24
Here you can't find anybody to compare it with,
168
504160
3000
في هذه الحالة لا يوجد حيوان اخر ليقارن به
08:27
because we're the only animal that walks upright on two legs.
169
507160
5000
لاننا الحيوانات الوحيدة التي تمشي على قدمين
08:32
But you can say this: all the apes and all the monkeys
170
512160
3000
و لكن يمكن القول ان جميع القرود
08:35
are capable of walking on two legs,
171
515160
2000
باستطاعتها المشي على اثنتين
08:37
if they want to, for a short time.
172
517160
2000
ان ارادت، لكن لمده قصيرة
08:39
There is only one circumstance in which they
173
519160
3000
هناك حالة وحيدة فيها
08:42
always, all of them, walk on two legs,
174
522160
3000
عادة جميعهم يمشون على اثنتين
08:45
and that is when they are wading through water.
175
525160
3000
و ذلك عندما يعبرون الماء
08:48
Do you think that's significant?
176
528160
2000
هل تظنون ان لهذا اهمية؟
08:50
David Attenborough thinks it's significant,
177
530160
2000
ديفيد أتينبورو يعتقد ذلك
08:52
as the possible beginning of our bipedalism.
178
532160
4000
على انها البداية للمشي على قدمين
08:56
Look at the fat layer.
179
536160
2000
انظروا الى طبقة الشحوم
08:58
We have got, under our skin, a layer of fat, all over:
180
538160
4000
الموجودة تحت جلدنا، الاطبقة موجودة في جميع انحاء جسمنا
09:02
nothing in the least like that in any other primate.
181
542160
4000
لا شيء اقل منه في اي من الرئيسيات
09:06
Why should it be there?
182
546160
2000
ما سبب وجودها؟
09:08
Well they do know, that if you look at other aquatic mammals,
183
548160
3000
انهم يعلمون انه اذا نظرت الى الثديات المائية الاخرى
09:11
the fat that in most land mammals
184
551160
2000
الشحوم موجودة عند معظم الثديات البرية
09:13
is deposited inside the body wall,
185
553160
3000
يتم تخزينها داخل الجسم
09:16
around the kidneys and the intestines and so on,
186
556160
4000
حول الكلى و الامعاء و ما الى ذلك
09:20
has started to migrate to the outside,
187
560160
2000
بدات بالخروج الى الخارج
09:22
and spread out in a layer inside the skin.
188
562160
4000
و الانتشار في طبقات تحت الجلد
09:26
In the whale it's complete:
189
566160
2000
و قد تم ذلك في الحيتان
09:28
no fat inside at all, all in blubber outside.
190
568160
3000
لا وجود للشحوم في الداخل، كله في الجلد الخارجي
09:31
We cannot avoid the suspicion
191
571160
3000
و نحن لا يمكننا تجنب الشك
09:34
that in our case it's started to happen.
192
574160
3000
انه في حالتنا قد بدأت بالحدوث
09:37
We have got skin lined with this layer.
193
577160
4000
حيث ان الشحوم موجوده جنبا الى جنب مع جلدنا
09:41
It's the only possible explanation of why humans,
194
581160
3000
هذا التفسير الوحيد الذي بسببه الانسان
09:44
if they're very unlucky,
195
584160
3000
اذا كان حظه سيئاً جداً
09:47
can become grossly obese,
196
587160
3000
يمكن ان يصبح مفرط البدانة
09:50
in a way that would be totally impossible for any other primate, physically impossible.
197
590160
4000
بشكل سيكون من المستحيل تماما على الرئيسيات الأخرى ، جسديا المستحيل
09:54
Something very odd, matter-of-factly, never explained.
198
594160
4000
شيء غريب جدا, ولا يمكن تفسيره
09:58
The question of why we can speak.
199
598160
2000
السؤال الذي يقول لماذا نحن الوحيدين القادرين على الكلام
10:00
We can speak.
200
600160
2000
نحن نستطيع الكلام
10:02
And the gorilla can't speak. Why?
201
602160
3000
بينما الغوريلا لا تستطيع ذلك
10:05
Nothing to do with his teeth or his tongue or his lungs or anything like that --
202
605160
4000
لا شيء له علاقة بأسنانها او لسانها او رئتيها وغيرها
10:09
purely has to do with its conscious control of its breath.
203
609160
5000
لكن له علاقة بقدرته على التحكم الواعي بطريقة تنفسه
10:14
You can't even train a gorilla to say "Ah" on request.
204
614160
5000
حتى انه لا يمكنك تدريب غوريلا ان تقول "اّه" عند طلب ذلك
10:19
The only creatures that have got conscious control of their breath
205
619160
5000
المخلوقات الوحيدة التي لها القدرة على التحكم الواعي بالتنفس
10:24
are the diving animals and the diving birds.
206
624160
3000
الحيوانات الغواصة، و الطيور الغواصة
10:27
It was an absolute precondition for our being able to speak.
207
627160
5000
و ذلك شرط اساسي مسبق لقدرتنا على الكلام
10:32
And then again, there is the fact that we are streamlined.
208
632160
4000
و بعد ذلك حقيقة اننا انسيابي الشكل
10:36
Trying to imagine a diver
209
636160
2000
حاولو ان تتخيلو غواص بشري
10:38
diving into water -- hardly makes a splash.
210
638160
2000
يغطس في الماء، يكاد يحدث طرطشة
10:40
Try to imagine a gorilla
211
640160
3000
و الان حاول ان تتخيل غوريلا
10:43
performing the same maneuver,
212
643160
3000
تؤدي نفس المناورة
10:46
and you can see that, compared with gorilla,
213
646160
2000
و سترى انه و بالمقارنة مع الغوريلا
10:48
we are halfway to being shaped like a fish.
214
648160
3000
اننا اقرب الى شكل السمكة
10:51
I am trying to suggest that, for 40-odd years,
215
651160
3000
لقد كنت احاول قول ذلك منذ 40 عاما و نيف
10:54
this aquatic idea has been miscategorized as lunatic fringe,
216
654160
5000
هذه النظرية المائية قد صنفت خطأً على انها حافة الجنون
10:59
and it is not lunatic fringe.
217
659160
3000
و هي ليست كذلك
11:02
And the ironic thing about it is that
218
662160
3000
وما يثير للسخرية هو
11:05
they are not staving off the aquatic theory
219
665160
3000
انهم لم يبطلوا النظرية المائية
11:08
to protect a theory of their own,
220
668160
2000
ليحموا نظريتهم الخاصة
11:10
which they've all agreed on, and they love.
221
670160
2000
التي اتفقوا عليها جميعاً، و احبوها
11:12
There is nothing there.
222
672160
2000
ليس هنالك شيء
11:14
They are staving off the aquatic theory
223
674160
2000
انهم يبطلون النظرية المائية
11:16
to protect a vacuum.
224
676160
2000
ليحموا شيئاً فارغاً
11:18
(Laughter)
225
678160
3000
(ضحك)
11:21
(Applause)
226
681160
5000
(تصفيق)
11:26
How do they react when I say these things?
227
686160
3000
كيف ستكون ردة فعلهم عندما يسمعوني اقول هذه الاشياء
11:29
One very common reaction I've heard about 20 times
228
689160
4000
ردة فعل واحدة دائماً، سمعتها من 20 دقيقة
11:33
is, "But it was investigated.
229
693160
2000
وهي "لكن يتم التحقيق فيها
11:35
They conducted a serious investigation of this at the beginning,
230
695160
4000
لقد حققوا فيها تحقيقاً جاداً منذ البداية
11:39
when Hardy put forward his article."
231
699160
4000
عندما قدم هاردي مقالته"
11:43
I don't believe it.
232
703160
3000
انا لا اصدق ذلك
11:46
For 35 years I've been looking for any evidence
233
706160
3000
كنت ابحث من 35 عاماً على ادلة
11:49
of any incident of that kind,
234
709160
2000
على اية حادثة من هذا النوع
11:51
and I've concluded that that's one of the urban myths.
235
711160
3000
و قد توصلت الى ان واحدة من الاساطير الحضرية
11:54
It's never been done.
236
714160
3000
لم يحدث ذلك ابداً
11:57
I ask people sometimes, and they say,
237
717160
2000
انا اسال الناس احيانا، فيقولون
11:59
"I like the aquatic theory!
238
719160
2000
"لقد اعجبتني النظرية المائية!
12:01
Everybody likes the aquatic theory.
239
721160
2000
الجميع اعجبته النظرية المائية
12:03
Of course they don't believe it, but they like it."
240
723160
2000
طبعاً هم لم يصدقوها، ولكنها تعجبهم"
12:05
Well I say, "Why do you think it's rubbish?"
241
725160
4000
حسناً انا اقول "لماذا تعتبروها قمامة؟"
12:09
They say "Well ...
242
729160
2000
و هم يجاوبون " حسناً
12:11
everybody I talk to says it's rubbish.
243
731160
3000
كل شخص اكلمه عنها يقول انها قمامة
12:14
And they can't all be wrong, can they?"
244
734160
2000
و لا يمكن ان يكونوا جميعاً مخطئين، هل يمكن ذلك؟"
12:16
The answer to that, loud and clear, is, "Yes! They can all be wrong."
245
736160
4000
و الجواب على ذلك واضح و صريح،" نعم يمكن ان يكونوا جميعاً مخطئين"
12:20
History is strewn with the cases when they've all got it wrong.
246
740160
4000
يعج التاريخ بقضايا فهمناها جميعا بصورة خاطئة
12:24
(Applause)
247
744160
8000
(تصفيق)
12:32
And if you've got a scientific problem like that,
248
752160
2000
و اذا واجهتكم مشكلة علمية مثل هذه
12:34
you can't solve it by holding a head count,
249
754160
3000
لا يمكنكم مواجهتها عن طريق عقد لجنة
12:37
and saying, "More of us say yes than say no."
250
757160
3000
و القول " الموافقون اكثر من المعارضون"
12:40
(Laughter)
251
760160
1000
( ضحك)
12:41
Apart from that, some of the heads count more than others.
252
761160
4000
فضلاً عن ذلك، بعضهم اكثر من غيرهم
12:45
Some of them have come over.
253
765160
3000
بعضهم عليه ان يبدل رأيه
12:48
There was Professor Tobias. He's come over.
254
768160
3000
هناك البروفسور توبياس الذي غيّر رأيه
12:51
Daniel Dennett, he's come over.
255
771160
2000
دانيال دينيت غيّر رأيه
12:53
Sir David Attenborough, he's come over.
256
773160
4000
السيد ديفيد أتينبورو غيّر رأيه
12:57
Anybody else out there? Come on in.
257
777160
2000
هل هناك احد اخر؟ هيا تفضلوا
12:59
The water is lovely.
258
779160
2000
الماء جميل
13:01
(Applause)
259
781160
3000
(تصفيق)
13:04
And now we've got to look to the future.
260
784160
5000
و الان علينا النظر الى المستقبل
13:09
Ultimately one of three things is going to happen.
261
789160
4000
بشكلٍ اكيد سيحدث واحدٌ من ثلاثة
13:13
Either they will go on for the next 40 years, 50 years, 60 years.
262
793160
5000
اما ان يتابعوا لل 40، 50، 60 عاماً القادمة
13:18
"Yeah well we don't talk about that. Let's talk about something interesting."
263
798160
4000
"حسناً لن نتحدث عن ذلك، لنتحدث عن شيء ممتع"
13:22
That would be very sad.
264
802160
2000
و ذلك سيكون مؤسفاً
13:24
The second thing that could happen
265
804160
2000
الامر الثاني الذي قد يحدث
13:26
is that some young genius will arrive,
266
806160
2000
قدوم شاب عبقري
13:28
and say, "I've found it.
267
808160
2000
و يقول" لقد وجدتها
13:30
It was not the savanna, it was not the water, it was this!"
268
810160
4000
انها ليست السافننا، و ليست الماء، انها هذا !"
13:34
No sign of that happening either.
269
814160
3000
و لا دليل على حدوث هذا ايضاً
13:37
I don't think there is a third option.
270
817160
2000
لا اظن ان هناك خيار ثالث
13:39
So the third thing that might happen is
271
819160
3000
اذا اعتقد ان الامر الثالث الذي قد يحدث هو
13:42
a very beautiful thing.
272
822160
3000
شيءٌ جميلٌ جداً
13:45
If you look back at the early years of the last century,
273
825160
3000
اذا نظرتم الى الاعوام الاولى من القرن السابق
13:48
there was a stand-off, a lot of bickering and bad feeling
274
828160
4000
كان هناك مواجهة، و الكثير من المشاحنات، و الشعور بالإستياء
13:52
between the believers in Mendel,
275
832160
2000
بين اتباع مندل
13:54
and the believers in Darwin.
276
834160
3000
و اتباع داروين
13:57
It ended with a new synthesis:
277
837160
3000
التي انتهت بتركيب جديد
14:00
Darwin's ideas and Mendel's ideas
278
840160
3000
افكار داروين، و افكار مندل
14:03
blending together.
279
843160
2000
مزجت سوياً
14:05
And I think the same thing will happen here.
280
845160
3000
و انا اعتقد ان ذلك سيحصل هنا
14:08
You'll get a new synthesis.
281
848160
3000
ستحصلون على تركيب جديد
14:11
Hardy's ideas and Darwin's ideas
282
851160
2000
افكار هاردي، و افكار داروين
14:13
will be blended together.
283
853160
2000
ستمزج سوياً
14:15
And we can move forward from there,
284
855160
2000
و يمكننا المتابعة من هناك
14:17
and really get somewhere.
285
857160
2000
و الوصول الى شيء حقيقي
14:19
That would be a beautiful thing.
286
859160
3000
و سيكون ذلك جميلاً
14:22
It would be very nice for me if it happened soon.
287
862160
3000
و سيكون جميلاً بالنسبة لي اذا حدث ذلك قريباً
14:25
(Laughter)
288
865160
11000
(ضحك)
14:36
Because I'm older now than George Burns was when he said,
289
876160
5000
لانني انا الان اكبر من جورج برنز عندما قال
14:41
"At my age, I don't even buy green bananas."
290
881160
4000
"بسنّي هذا، لا اشتري موزاً اخضر"
14:45
(Laughter)
291
885160
6000
(ضحك)
14:51
So if it's going to come and it's going to happen,
292
891160
3000
لذا ان كان ذلك اتٍ و سيحدث
14:54
what's holding it up?
293
894160
2000
ما الذي يمنعه
14:56
I can tell you that in three words.
294
896160
3000
استطيع قول ذلك بثلاثة كلمات
14:59
Academia says no.
295
899160
4000
الدوائر الاكادمية قالت لا
15:03
They decided in 1960,
296
903160
2000
لقد قرروا في عام 1960
15:05
"That belongs with the UFOs and the yetis."
297
905160
3000
"هذا يعود الى الاجسام الغريبة و الغيلان"
15:08
And it's not easy to change their minds.
298
908160
4000
و ليس من السهل اقناعهم بالعدول عن رأيهم
15:12
The professional journals
299
912160
2000
الصحفيون المحترفون
15:14
won't touch it with a barge pole.
300
914160
2000
لن يلمسوها بقطب البارجة
15:16
The textbooks don't mention it.
301
916160
3000
الكتاب لم يذكر ذلك
15:19
The syllabus doesn't mention even the fact that we're naked,
302
919160
3000
حتى المنهج لم يذكر حقيقة اننا عراة
15:22
let alone look for a reason to it.
303
922160
3000
ناهيك عن البحث عن اجابة لذلك
15:25
"Horizon," which takes its cue from the academics,
304
925160
3000
"الافق" التي تاخذ اشارتها من الاكادميين
15:28
won't touch it with a barge pole.
305
928160
2000
لن تلمسها بقطب البارجة
15:30
So we never hear the case put for it,
306
930160
4000
لكي لا نسمع عن القضية التي وضعت عنها
15:34
except in jocular references
307
934160
3000
الا عن طريق المزح
15:37
to people on the lunatic fringe.
308
937160
2000
للناس الذين هم على حافة الجنون
15:39
I don't know quite where this diktat comes from.
309
939160
6000
انا لا اعرف تماما من اين يأتي هذا الاملاء
15:45
Somebody up there
310
945160
2000
هناك احد ما في الاعلى
15:47
is issuing the commandment,
311
947160
4000
يصدر الاوامر
15:51
"Thou shalt not believe in the aquatic theory.
312
951160
4000
"يجب ان لا تصدقوا النظرية المائية"
15:55
And if you hope to make progress in this profession,
313
955160
3000
و اذا كنتم تأملون تحقيق النجاح في هذه المهنة
15:58
and you do believe it, you'd better keep it to yourself,
314
958160
4000
و انتم تصدقونها، عليكم ان تبقوها لنفسكم
16:02
because it will get in your way."
315
962160
2000
لانه ستقف في طريقك
16:04
So I get the impression that some parts
316
964160
3000
لذا حصلت على انطباع ان بعض اجزاء
16:07
of the scientific establishment
317
967160
3000
المؤسسة العلمية
16:10
are morphing into a kind of priesthood.
318
970160
4000
تتحول الى نوع من الكهنوت.
16:14
But you know, that makes me feel good,
319
974160
4000
و لكن تعلمون، هذا يشعرني بتحسن
16:18
because Richard Dawkins has told us
320
978160
3000
لان ريتشارد دوكينز قال لنا
16:21
how to treat a priesthood.
321
981160
2000
كيف نتعامل مع الكهنوت
16:23
(Laughter)
322
983160
2000
(تصفيق)
16:25
He says, "Firstly, you've got to refuse to give it
323
985160
3000
قال " اولاً يجب ان ترفض اعطاءها
16:28
all the excessive awe and reverence
324
988160
3000
الرهبة والخشوع المفرطة
16:31
it's been trained to receive."
325
991160
2000
لانها دُربت على تلقيها"
16:33
Right. I'll go ahead with that.
326
993160
2000
صحيح، و انا اوافق على ذلك
16:35
And secondly, he says,
327
995160
2000
و ثانياً قال
16:37
"You must never be afraid to rock the boat."
328
997160
3000
يجب ان لا تخاف ابداً من ان تهز القارب
16:40
I'll go along with that too.
329
1000160
2000
و اوافق على هذا ايضاً
16:42
Thank you very much.
330
1002160
2000
شكراً لكم جميعاً
16:44
(Applause)
331
1004160
20000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7