Elaine Morgan says we evolved from aquatic apes

447,105 views ・ 2009-07-31

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Xiaogeng Zhao 校对人员: Chaoran Yu
00:12
Well, this is 2009.
0
12160
5000
今年是2009年
00:17
And it's the Bicentenary of Charles Darwin.
1
17160
5000
是达尔文诞辰二百周年
00:22
And all over the world, eminent evolutionists
2
22160
3000
全世界杰出的进化论学者
00:25
are anxious to celebrate this.
3
25160
2000
都在期盼该周年庆祝
00:27
And what they're planning to do is to enlighten us
4
27160
4000
他们将会启发,教导我们
00:31
on almost every aspect
5
31160
2000
达尔文和他的一生
00:33
of Darwin and his life,
6
33160
2000
是如何改变我们的思维方式
00:35
and how he changed our thinking.
7
35160
2000
这几乎会涵盖到各个方面
00:37
I say almost every aspect,
8
37160
3000
我说是“几乎”各个方面
00:40
because there is one aspect of this story
9
40160
3000
这是因为,还有一个方面
00:43
which they have thrown no light on.
10
43160
3000
他们根本就没有提及到
00:46
And they seem anxious to skirt around it and step over it
11
46160
3000
而且他们迫不及待地想要把这个“特例”遮住并“踩扁”
00:49
and to talk about something else.
12
49160
2000
去说他们另外想说的事
00:51
So I'm going to talk about it.
13
51160
2000
那么,现在我就要开始我对这个“特例”的陈述了。
00:53
It's the question of, why are we so different from the chimpanzees?
14
53160
6000
这个“特例”指的是:“我们为什么会和黑猩猩如此的不同”?
00:59
We get the geneticists keeping on telling us
15
59160
2000
基因学家在不停的告诉我们
01:01
how extremely closely we are related -- hardly any genes of difference,
16
61160
4000
人类和黑猩猩是多么的接近,在基因上几乎没有什么不同。
01:05
very, very closely related.
17
65160
3000
真的是联系十分紧密
01:08
And yet, when you look at the phenotypes,
18
68160
3000
但是,当你看外形时
01:11
there's a chimp, there's a man;
19
71160
2000
猩猩是猩猩,人是人
01:13
they're astoundingly different,
20
73160
2000
两者的不同是那么的使人震惊
01:15
no resemblance at all.
21
75160
2000
完全没有相似之处
01:17
I'm not talking about airy-fairy stuff
22
77160
2000
我并不是在说那些比较空洞的不切实际的东西
01:19
about culture or psychology, or behavior.
23
79160
4000
比如文化啦,心理学或行为学
01:23
I'm talking about ground-base, nitty-gritty,
24
83160
3000
我是在说基础的,本质上的
01:26
measurable physical differences.
25
86160
2000
可以测量的实质上的区别
01:28
They, that one,
26
88160
2000
他们,那个家伙
01:30
is hairy and walking on four legs.
27
90160
2000
浑身是毛,用四条腿走路
01:32
That one is a naked biped. Why?
28
92160
4000
这个家伙却是光溜溜的,用两条腿来走路,这是为什么呢?
01:36
I mean --
29
96160
2000
你们明白吧
01:38
(Laughter)
30
98160
1000
(笑声)
01:39
if I'm a good Darwinist, I've got to believe
31
99160
2000
如果我是一个好的达尔文论者,我必须要相信
01:41
there's a reason for that.
32
101160
2000
这是有原因的。
01:43
If we changed so much, something must have happened.
33
103160
3000
如果我们变化这么大,一定是受到某种因素的影响
01:46
What happened?
34
106160
2000
到底发生了什么呢?
01:48
Now 50 years ago, that was a laughably simple question.
35
108160
3000
在50年前,有一个“可笑”的简单问题。
01:51
Everybody knew the answer.
36
111160
2000
所有的人都知道答案
01:53
They knew what happened.
37
113160
2000
他们都知道发生了什么
01:55
The ancestor of the apes stayed in the trees;
38
115160
2000
猿类的始祖留在了树上
01:57
our ancestors went out onto the plain.
39
117160
3000
而我们的祖先却走向了平原
02:00
That explained everything.
40
120160
3000
这解释了一切
02:03
We had to get up on our legs to peer over the tall grass,
41
123160
3000
我们必须直立站着,才能看到高草之外
02:06
or to chase after animals,
42
126160
2000
才能追捕动物
02:08
or to free our hands for weapons.
43
128160
2000
或是解放了我们的双手,使我们能够使用武器
02:10
And we got so overheated in the chase
44
130160
4000
我们在追捕中身体过热
02:14
that we had to take off that fur coat and throw it away.
45
134160
4000
所以我们必须“扔掉”全身的“毛皮大衣”
02:18
Everybody knew that, for generations.
46
138160
3000
一代一代,大家都知道这个故事
02:21
But then, in the '90s, something began to unravel.
47
141160
4000
但是,在90年代,有些事开始被揭开
02:25
The paleontologists themselves looked a bit more closely
48
145160
4000
考古学家们更加仔细地观察了
02:29
at the accompanying microfauna
49
149160
4000
伴生的微型生物群
02:33
that lived in the same time and place as the hominids.
50
153160
4000
和原始人处在同时期同地域的微型生物群
02:37
And they weren't savanna species.
51
157160
3000
结果发现它们不是草原物种
02:40
And they looked at the herbivores. And they weren't savanna herbivores.
52
160160
4000
考古学家们又观察了食草动物,结果它们也不是草原的食草动物
02:44
And then they were so clever, they found a way to analyze
53
164160
3000
然后他们发现了一个聪明的办法来分析
02:47
fossilized pollen.
54
167160
2000
变为化石的花粉
02:49
Shock, horror.
55
169160
2000
惊吓,恐惧
02:51
The fossilized pollen was not of savanna vegetation.
56
171160
5000
这些石化了的花粉根本不属于草原植物
02:56
Some of it even came from lianas,
57
176160
2000
有些竟然来自藤本植物
02:58
those things that dangle in the middle of the jungle.
58
178160
3000
这些藤本植物是悬挂在热带雨林之中的啊
03:01
So we're left with a situation where
59
181160
2000
这留给我们我们如此一个局面
03:03
we know that our earliest ancestors
60
183160
4000
我们知道,我们最早的祖先
03:07
were moving around on four legs in the trees,
61
187160
4000
在树上生活时已经开始用两条腿开始到处活动了
03:11
before the savanna ecosystem even came into existence.
62
191160
5000
那时草原生态系统还没有形成呢
03:16
This is not something I've made up.
63
196160
3000
这不是我编出来的故事
03:19
It's not a minority theory.
64
199160
2000
也不是少数派学说
03:21
Everybody agrees with it.
65
201160
2000
所有人都一致同意该理论
03:23
Professor Tobias came over from South Africa
66
203160
4000
来自南非的Tobias教授
03:27
and spoke to University College London.
67
207160
3000
在伦敦大学学院讲演
03:30
He said, "Everything I've been telling you for the last 20 years,
68
210160
3000
他说:“过去20年里,我对你们所说的一切”
03:33
forget about it. It was wrong.
69
213160
3000
把它都忘掉吧,以为它是错误的
03:36
We've got to go back to square one and start again."
70
216160
4000
我们必须返回最初,一切从头开始
03:40
It made him very unpopular. They didn't want to go back to square one.
71
220160
6000
这言论使他变得非常不受欢迎。他们不想返回最初的起点
03:46
I mean, it's a terrible thing to happen.
72
226160
2000
我是说,那将会是一件多么可怕的事啊。
03:48
You've got this beautiful paradigm.
73
228160
3000
你们已经有了美丽而巧妙的范式系统
03:51
You've believed it through generations.
74
231160
2000
一代一代我们对此深信不疑
03:53
Nobody has questioned it.
75
233160
2000
从没有人质疑该理论
03:55
You've been constructing fanciful things on top of it,
76
235160
4000
你们在此基础上建立了富于想象的事物
03:59
relying on it to be as solid as a rock.
77
239160
2000
对此的信赖坚如磐石。
04:01
And now it's whipped away from under you.
78
241160
3000
而如今突然被釜底抽薪
04:04
What do you do? What does a scientist do in that case?
79
244160
3000
你该怎么办?遇到这样的问题科学家是怎么处理的呢?
04:07
Well, we know the answer because
80
247160
2000
我们知道这个问题的答案是通过了
04:09
Thomas S. Kuhn
81
249160
3000
Thomas S. Kuhn
04:12
wrote a seminal treatise
82
252160
4000
写的关于这件事一篇专题论文
04:16
about this back in 1962.
83
256160
2000
是他在1962年写的
04:18
He said what scientists do
84
258160
2000
他说:作为科学家
04:20
when a paradigm fails
85
260160
4000
当范例不再成立或失效时应当怎么办
04:24
is, guess what -- they carry on as if nothing had happened.
86
264160
3000
你猜他怎么说的?“他们继续下去就当什么也没有发生过”
04:27
(Laughter)
87
267160
3000
(笑声)
04:30
If they haven't got a paradigm they can't ask the question.
88
270160
3000
如果他们连范例都没有,他们将不能问问题
04:33
So they say, "Yes it's wrong,
89
273160
2000
所以他们会说,“是的,范例是错误的
04:35
but supposing it was right ..."
90
275160
2000
但如果你想,假设它是对的话那么......”
04:37
(Laughter)
91
277160
2000
(笑声)
04:39
And the only other option open to them
92
279160
4000
他们剩下唯一的选择
04:43
is to stop asking the questions.
93
283160
2000
就是停止问问题
04:45
So that is what they have done now.
94
285160
4000
所以他们现在就是这么做的
04:49
That's why you don't hear them talking about it. It's yesterday's question.
95
289160
3000
这就是为什么你们听不到他们的讨论。这个问题变成了过时
04:52
Some of them have even elevated it into a principle.
96
292160
3000
他们其中的有些人将这提升到了原则的高度
04:55
It's what we ought to be doing.
97
295160
2000
我们就该这么照着做
04:57
Aaron Filler from Harvard said,
98
297160
3000
哈佛大学的Aaron Filler说
05:00
"Isn't it time we stopped talking about selective pressures?
99
300160
4000
“该是时候停止有选择性的施压了吧?
05:04
I mean, why don't we talk about, well, there's chromosomes, and there's genes.
100
304160
3000
我是说,我们为什么不来讨论染色体啊,基因啊
05:07
And we just record what we see."
101
307160
3000
然后记录下我们所观察到的
05:10
Charles Darwin must be spinning in his grave!
102
310160
3000
达尔文一定会在九泉之下气得团团转
05:13
He knew all about that kind of science.
103
313160
3000
如果他得知这种“科学”态度
05:16
And he called it hypothesis-free science.
104
316160
3000
和他所称的“无假设”科学
05:19
And he despised it from the bottom of his heart.
105
319160
3000
他从心底里看不起这种事
05:22
And if you're going to say,
106
322160
3000
如果你要说
05:25
"I'm going to stop talking about selective pressures,"
107
325160
2000
“我们将要停止有选择性的施压了”
05:27
you can take "The Origin of Species" and throw it out of the window,
108
327160
4000
你还不如把“物种起源”直接丢出窗外好了
05:31
for it's about nothing else but selective pressures.
109
331160
2000
因为“物种起源”所讲的就是选择性压力
05:33
And the irony of it is,
110
333160
2000
具有讽刺的是
05:35
that this is one occasion of a paradigm collapse
111
335160
3000
正是这个颠覆了范式系统
05:38
where we didn't have to wait for a new paradigm to come up.
112
338160
4000
其实我们用不着等待新的范例的出现
05:42
There was one waiting in the wings.
113
342160
2000
现在已经有一个在旁边等着了
05:44
It had been waiting there since 1960
114
344160
2000
它从1960年就开始等在那里了
05:46
when Alister Hardy, a marine biologist,
115
346160
3000
当海洋生物学家Alister Hardy
05:49
said, "I think what happened,
116
349160
2000
说:“我认为
05:51
perhaps our ancestors
117
351160
2000
我们的祖先可能
05:53
had a more aquatic existence
118
353160
2000
在水中栖息
05:55
for some of the time."
119
355160
3000
生活了一段时间”
05:58
He kept it to himself for 30 years.
120
358160
2000
他把这个想法在自己的心理隐藏了30年
06:00
But then the press got hold of it and all hell broke loose.
121
360160
3000
当媒体得知他的理论,反响简直是天崩地裂
06:03
All his colleagues said, "This is outrageous.
122
363160
3000
所有他的同仁都说,这简直是无稽之谈
06:06
You've exposed us to public ridicule!
123
366160
4000
你让我么在大众面前丢人现眼
06:10
You must never do that again."
124
370160
2000
你可再也不能这么做了
06:12
And at that time, it became set in stone:
125
372160
3000
在当时,这是板上钉钉的
06:15
the aquatic theory should be dumped
126
375160
3000
人类水中起源说是一定要被抛弃的
06:18
with the UFOs and the yetis,
127
378160
2000
就像“幽浮”(不明飞行物)和雪人一样
06:20
as part of the lunatic fringe of science.
128
380160
4000
被当成是疯狂的伪科学
06:24
Well I don't think that.
129
384160
2000
不过,我可不这么认为
06:26
I think that Hardy had a lot going for him.
130
386160
2000
我认为Hardy是有他的充分的理由的
06:28
I'd like to talk about just a handful
131
388160
3000
我只想说其中几个
06:31
of what have been called the
132
391160
2000
那些被称为
06:33
hallmarks of mankind,
133
393160
2000
人类的标志性特质
06:35
the things that made us different from everybody else,
134
395160
2000
那些然我们人类与其他物种不同的
06:37
and all our relatives.
135
397160
2000
也和我们“远亲”不同的特质
06:39
Let's look at our naked skin.
136
399160
4000
让我们来看看我们裸露的的皮肤吧
06:43
It's obvious that most of the things we think about
137
403160
4000
很显然,每当我们想起
06:47
that have lost their body hair, mammals without body hair,
138
407160
3000
失去身体毛发的哺乳动物时
06:50
are aquatic ones, like the dugong, the walrus,
139
410160
3000
我们就会想起水生动物,比如懦艮,海象
06:53
the dolphin, the hippopotamus, the manatee.
140
413160
4000
海豚,河马,海牛
06:57
And a couple of wallowers-in-mud like the babirusa.
141
417160
6000
和一些在泥里打滚的疣猪
07:03
And you're tempted to think, well perhaps,
142
423160
2000
你也许忍不住会想,可能
07:05
could that be why we are naked?
143
425160
3000
这就是我们人类皮肤裸露的原因?
07:08
I suggested it and people said, "No no no.
144
428160
2000
我提及了一下,人们纷纷说:“不不不,不可能”
07:10
I mean, look at the elephant.
145
430160
2000
我说,来看看大象吧
07:12
You've forgotten all about the elephant haven't you?"
146
432160
2000
你们都忘记了大象了吧?
07:14
So back in 1982 I said,
147
434160
3000
1982年我说过
07:17
"Well perhaps the elephant had an aquatic ancestor."
148
437160
3000
大象可能有水生始祖
07:20
Peals of merry laughter!
149
440160
3000
一阵开心的笑声!
07:23
"That crazy woman. She's off again. She'll say anything won't she?"
150
443160
3000
那个疯女人,她又开腔了,她是什么都敢说啊她?
07:26
But by now, everybody agrees that the elephant had an aquatic ancestor.
151
446160
6000
但是现如今,人人都同意大象是有水生始祖的
07:32
This has come 'round to be that all those naked pachyderms
152
452160
3000
这已成为共识,所有具有裸露厚皮的动物
07:35
have aquatic ancestors.
153
455160
2000
都具有水生祖先
07:37
The last exception was supposed to be the rhinoceros.
154
457160
2000
曾几何时,犀牛被认为是最后的一个特例
07:39
Last year in Florida they found extinct ancestor of a rhinoceros
155
459160
4000
结果,去年,在佛罗里达发现了犀牛绝迹的始祖
07:43
and said, "Seems to have spent most of its time in the water."
156
463160
4000
据说“大部分时间是在水中生活的”
07:47
So this is a close connection between nakedness and water.
157
467160
5000
所以说,裸露的皮肤和水是有着紧密联系的
07:52
As an absolute connection, it only works one way.
158
472160
3000
作为一个充分条件,这只是单向有效的
07:55
You can't say all aquatic animals are naked,
159
475160
4000
你可不能说所有的水生动物都是皮肤裸露的
07:59
because look at the sea otter.
160
479160
2000
因为,看看海獭。
08:01
But you can say
161
481160
2000
但是,你可以说
08:03
that every animal that has become naked
162
483160
4000
所有皮肤变为裸露的动物
08:07
has been conditioned by water, in its own lifetime,
163
487160
3000
都在其有生之年经过“水的考验”
08:10
or the lifetime of its ancestors. I think this is significant.
164
490160
4000
或是其祖先经过“水的洗礼”。我认为这是有重大意义的
08:14
The only exception is the naked Somalian mole-rat,
165
494160
4000
唯一的特例就是索马里鼹鼠
08:18
which never puts its nose above the surface of the ground.
166
498160
4000
它从没有接触过地表
08:22
And take bipedality.
167
502160
2000
却依靠两肢行走
08:24
Here you can't find anybody to compare it with,
168
504160
3000
这是独一无二的
08:27
because we're the only animal that walks upright on two legs.
169
507160
5000
因为我们人类是唯一依靠双腿直立行走的
08:32
But you can say this: all the apes and all the monkeys
170
512160
3000
但是我们可以说,所有的猿类以及猴类
08:35
are capable of walking on two legs,
171
515160
2000
如果他们愿意,在短时间里
08:37
if they want to, for a short time.
172
517160
2000
都有依靠双腿行走的能力
08:39
There is only one circumstance in which they
173
519160
3000
而只有一种情况下
08:42
always, all of them, walk on two legs,
174
522160
3000
他们总是依靠双腿行走的
08:45
and that is when they are wading through water.
175
525160
3000
那就是当他们淌水经过的时候
08:48
Do you think that's significant?
176
528160
2000
你认为这个意味深长么?
08:50
David Attenborough thinks it's significant,
177
530160
2000
David Attenboroug(BBC著名自然节目主持人)认为这意义重大
08:52
as the possible beginning of our bipedalism.
178
532160
4000
因为这可能是我们开始两肢行走的原因
08:56
Look at the fat layer.
179
536160
2000
再来看看脂肪层
08:58
We have got, under our skin, a layer of fat, all over:
180
538160
4000
在我们皮下分布着一层脂肪
09:02
nothing in the least like that in any other primate.
181
542160
4000
根本不像其他的灵长类动物
09:06
Why should it be there?
182
546160
2000
脂肪为什么在那里呢?
09:08
Well they do know, that if you look at other aquatic mammals,
183
548160
3000
如果你看看水生动物,你就会知道
09:11
the fat that in most land mammals
184
551160
2000
大部分陆栖哺乳动物的脂肪
09:13
is deposited inside the body wall,
185
553160
3000
贮存在体腔以内
09:16
around the kidneys and the intestines and so on,
186
556160
4000
包裹在在肾脏,肠子等内脏之外
09:20
has started to migrate to the outside,
187
560160
2000
这些脂肪满满的向外部移动
09:22
and spread out in a layer inside the skin.
188
562160
4000
均匀分布在表皮之下
09:26
In the whale it's complete:
189
566160
2000
对于鲸鱼来说,这样的移动是完全的
09:28
no fat inside at all, all in blubber outside.
190
568160
3000
体腔内部完全没有脂肪,全部在体腔外部
09:31
We cannot avoid the suspicion
191
571160
3000
我们不能回避这个疑问
09:34
that in our case it's started to happen.
192
574160
3000
对于我们人类来说,这种脂肪转移已经开始了
09:37
We have got skin lined with this layer.
193
577160
4000
我们的皮下已经具有这样的脂肪层了
09:41
It's the only possible explanation of why humans,
194
581160
3000
这唯一能够解释为什么人类
09:44
if they're very unlucky,
195
584160
3000
如果很不幸的话
09:47
can become grossly obese,
196
587160
3000
会变得非常肥胖
09:50
in a way that would be totally impossible for any other primate, physically impossible.
197
590160
4000
可以说对于其他灵长类动物来讲,变得如此肥胖是生理上绝对不可能的
09:54
Something very odd, matter-of-factly, never explained.
198
594160
4000
有一个很奇怪的现象,从来没有解释
09:58
The question of why we can speak.
199
598160
2000
就是关于为什么我们能说话的问题
10:00
We can speak.
200
600160
2000
我们能说话
10:02
And the gorilla can't speak. Why?
201
602160
3000
大猩猩却不能,为什么呢?
10:05
Nothing to do with his teeth or his tongue or his lungs or anything like that --
202
605160
4000
这和牙齿,舌头,肺都没有关系
10:09
purely has to do with its conscious control of its breath.
203
609160
5000
这只和有意识的呼吸控制有关
10:14
You can't even train a gorilla to say "Ah" on request.
204
614160
5000
你是连训练大猩猩有意识的说“啊”都不可能的
10:19
The only creatures that have got conscious control of their breath
205
619160
5000
唯一一类动物具有有意识呼吸控制的
10:24
are the diving animals and the diving birds.
206
624160
3000
是潜水动物,和潜水鸟类
10:27
It was an absolute precondition for our being able to speak.
207
627160
5000
这是能够说话的先决必要条件
10:32
And then again, there is the fact that we are streamlined.
208
632160
4000
还有,我们身体的流线型形态
10:36
Trying to imagine a diver
209
636160
2000
想像一下人类跳水
10:38
diving into water -- hardly makes a splash.
210
638160
2000
跳入水中,波澜不惊
10:40
Try to imagine a gorilla
211
640160
3000
再想像一下大猩猩
10:43
performing the same maneuver,
212
643160
3000
做同样的动作
10:46
and you can see that, compared with gorilla,
213
646160
2000
你可以看得出,和大猩猩相比
10:48
we are halfway to being shaped like a fish.
214
648160
3000
我么的体型相当接近鱼类
10:51
I am trying to suggest that, for 40-odd years,
215
651160
3000
四十多年来,我一直在努力的提议这个想法
10:54
this aquatic idea has been miscategorized as lunatic fringe,
216
654160
5000
水生说被错误的的归类为歪门邪道
10:59
and it is not lunatic fringe.
217
659160
3000
它可不是旁门左道
11:02
And the ironic thing about it is that
218
662160
3000
具有讽刺意味的是
11:05
they are not staving off the aquatic theory
219
665160
3000
他们扼杀水生说
11:08
to protect a theory of their own,
220
668160
2000
并不是要保护他们自己的学说
11:10
which they've all agreed on, and they love.
221
670160
2000
那个他们都赞同,热爱的理论
11:12
There is nothing there.
222
672160
2000
这样的理论根本就不存在
11:14
They are staving off the aquatic theory
223
674160
2000
他们扼杀水生说
11:16
to protect a vacuum.
224
676160
2000
却是在保护一种“真空状态”
11:18
(Laughter)
225
678160
3000
(笑声)
11:21
(Applause)
226
681160
5000
(掌声)
11:26
How do they react when I say these things?
227
686160
3000
每当我这么说的时候,他们是如何反应的呢?
11:29
One very common reaction I've heard about 20 times
228
689160
4000
一个我听了有不下二十次的通常反应是
11:33
is, "But it was investigated.
229
693160
2000
“这已经被研究调查过了
11:35
They conducted a serious investigation of this at the beginning,
230
695160
4000
在最初他们就进行了严肃的考察
11:39
when Hardy put forward his article."
231
699160
4000
当Hardy发表了他的论文时
11:43
I don't believe it.
232
703160
3000
我根本就不相信
11:46
For 35 years I've been looking for any evidence
233
706160
3000
三十五年来,我一直在寻找证据
11:49
of any incident of that kind,
234
709160
2000
哪怕任何偶然巧合
11:51
and I've concluded that that's one of the urban myths.
235
711160
3000
现在我总结,这根本就是个谣传
11:54
It's never been done.
236
714160
3000
根本从来就没有所谓的研究调查
11:57
I ask people sometimes, and they say,
237
717160
2000
有时我会问有些人,他们会说
11:59
"I like the aquatic theory!
238
719160
2000
我喜欢水生说
12:01
Everybody likes the aquatic theory.
239
721160
2000
所有人都喜欢水生说
12:03
Of course they don't believe it, but they like it."
240
723160
2000
当然他们都不相信它,但喜欢它
12:05
Well I say, "Why do you think it's rubbish?"
241
725160
4000
然后我会问:“你为什么认为这是胡扯呢”
12:09
They say "Well ...
242
729160
2000
他们会说“恩......
12:11
everybody I talk to says it's rubbish.
243
731160
3000
所有人都认为这是胡扯
12:14
And they can't all be wrong, can they?"
244
734160
2000
他们不会都错吧?会么?
12:16
The answer to that, loud and clear, is, "Yes! They can all be wrong."
245
736160
4000
答案是,响亮而清楚的,“是的,他们可以全部错了!”
12:20
History is strewn with the cases when they've all got it wrong.
246
740160
4000
历史上有很多例子是大多数人都错了
12:24
(Applause)
247
744160
8000
(掌声)
12:32
And if you've got a scientific problem like that,
248
752160
2000
如果你有一个像这样的科学问题
12:34
you can't solve it by holding a head count,
249
754160
3000
是解决问题不是靠着数人头投票表决
12:37
and saying, "More of us say yes than say no."
250
757160
3000
并且说:“说对的人比说不对的人多”的
12:40
(Laughter)
251
760160
1000
(笑声)
12:41
Apart from that, some of the heads count more than others.
252
761160
4000
除此之外,有些“头”比其他的“头”代表票数要多
12:45
Some of them have come over.
253
765160
3000
他们中间有些人改变了观点
12:48
There was Professor Tobias. He's come over.
254
768160
3000
Tobias教授,他就改变了观点
12:51
Daniel Dennett, he's come over.
255
771160
2000
Daniel Dennett, 他也改变了阵线
12:53
Sir David Attenborough, he's come over.
256
773160
4000
David Attenborough爵士,他也加入了进来
12:57
Anybody else out there? Come on in.
257
777160
2000
其他人呢?都来吧
12:59
The water is lovely.
258
779160
2000
水是多么的好啊
13:01
(Applause)
259
781160
3000
(掌声)
13:04
And now we've got to look to the future.
260
784160
5000
现在我们来展望未来
13:09
Ultimately one of three things is going to happen.
261
789160
4000
最终,至少以下三样事之一将会发生
13:13
Either they will go on for the next 40 years, 50 years, 60 years.
262
793160
5000
在今后的四十年,五十年,乃至六十年,他们或许会说
13:18
"Yeah well we don't talk about that. Let's talk about something interesting."
263
798160
4000
我们不想去说它,我们来说其他有趣的事吧
13:22
That would be very sad.
264
802160
2000
这会是一个令人伤心的结果
13:24
The second thing that could happen
265
804160
2000
第二种可能发生的是
13:26
is that some young genius will arrive,
266
806160
2000
一些年轻的天才降临了
13:28
and say, "I've found it.
267
808160
2000
并且说:“我找到了”
13:30
It was not the savanna, it was not the water, it was this!"
268
810160
4000
不是草原,不是水中,是这个!
13:34
No sign of that happening either.
269
814160
3000
目前来看,这种可能性还没有发生的迹象
13:37
I don't think there is a third option.
270
817160
2000
我不认为有第三种可能性
13:39
So the third thing that might happen is
271
819160
3000
所以第三种可能发生的事是
13:42
a very beautiful thing.
272
822160
3000
一个非常美丽的事
13:45
If you look back at the early years of the last century,
273
825160
3000
如果你回首看看上个世纪初叶
13:48
there was a stand-off, a lot of bickering and bad feeling
274
828160
4000
当时有很多分歧,争论,和怨气
13:52
between the believers in Mendel,
275
832160
2000
在孟德尔的支持者
13:54
and the believers in Darwin.
276
834160
3000
和达尔文的信徒之间
13:57
It ended with a new synthesis:
277
837160
3000
这样的争论在新的综合概念下终止了
14:00
Darwin's ideas and Mendel's ideas
278
840160
3000
达尔文的理论和孟德尔的设想
14:03
blending together.
279
843160
2000
融合在一起
14:05
And I think the same thing will happen here.
280
845160
3000
我想,相同点事情将会发生
14:08
You'll get a new synthesis.
281
848160
3000
你们将会得到一个全新的综合概念
14:11
Hardy's ideas and Darwin's ideas
282
851160
2000
Hardy的设想和达尔文的理论
14:13
will be blended together.
283
853160
2000
将会融汇在一起
14:15
And we can move forward from there,
284
855160
2000
之后我们以此为契机
14:17
and really get somewhere.
285
857160
2000
最终到达一个
14:19
That would be a beautiful thing.
286
859160
3000
充满了美丽事物的地方
14:22
It would be very nice for me if it happened soon.
287
862160
3000
对我来说,越快越好
14:25
(Laughter)
288
865160
11000
(笑声)
14:36
Because I'm older now than George Burns was when he said,
289
876160
5000
因为我比George Burns当时说
14:41
"At my age, I don't even buy green bananas."
290
881160
4000
“在我现在的年纪,我已经不买青香蕉了”的时候年纪还要大
14:45
(Laughter)
291
885160
6000
(笑声)
14:51
So if it's going to come and it's going to happen,
292
891160
3000
所有这是会发生的
14:54
what's holding it up?
293
894160
2000
有什么阻力呢?
14:56
I can tell you that in three words.
294
896160
3000
我可以用三个词来告诉你
14:59
Academia says no.
295
899160
4000
学术界说不
15:03
They decided in 1960,
296
903160
2000
他们在1960年就决定了
15:05
"That belongs with the UFOs and the yetis."
297
905160
3000
“水生说是和幽浮,雪人一类的”
15:08
And it's not easy to change their minds.
298
908160
4000
想要改变他们的想法是很不容易的
15:12
The professional journals
299
912160
2000
学术期刊
15:14
won't touch it with a barge pole.
300
914160
2000
根本不去触及
15:16
The textbooks don't mention it.
301
916160
3000
课本提都不提
15:19
The syllabus doesn't mention even the fact that we're naked,
302
919160
3000
教学大纲根本就不提我们的裸露皮肤
15:22
let alone look for a reason to it.
303
922160
3000
更不用说究其原委了
15:25
"Horizon," which takes its cue from the academics,
304
925160
3000
Horizon只知道跟随学术界
15:28
won't touch it with a barge pole.
305
928160
2000
根本不去触及
15:30
So we never hear the case put for it,
306
930160
4000
所有我们从来就没有机会接触到(水生说)
15:34
except in jocular references
307
934160
3000
除了用作反面教材的参考资料中
15:37
to people on the lunatic fringe.
308
937160
2000
引用的伪科学
15:39
I don't know quite where this diktat comes from.
309
939160
6000
我不知道如此的勒令是从哪里而来
15:45
Somebody up there
310
945160
2000
从那些高高在上的一群人里
15:47
is issuing the commandment,
311
947160
4000
发布了这个戒律
15:51
"Thou shalt not believe in the aquatic theory.
312
951160
4000
“汝不可信水生说”
15:55
And if you hope to make progress in this profession,
313
955160
3000
如果你想要在该领域有所发展的话
15:58
and you do believe it, you'd better keep it to yourself,
314
958160
4000
如果你相信水生说,你最好守口如瓶
16:02
because it will get in your way."
315
962160
2000
因为这会阻碍你
16:04
So I get the impression that some parts
316
964160
3000
所以我有种感觉
16:07
of the scientific establishment
317
967160
3000
有些科学界机构
16:10
are morphing into a kind of priesthood.
318
970160
4000
演变成了一种祭司制度
16:14
But you know, that makes me feel good,
319
974160
4000
但你要知道,这让我感觉良好
16:18
because Richard Dawkins has told us
320
978160
3000
因为Richard Dawkins告诉过我们
16:21
how to treat a priesthood.
321
981160
2000
应该如何对待祭祀制度
16:23
(Laughter)
322
983160
2000
(笑声)
16:25
He says, "Firstly, you've got to refuse to give it
323
985160
3000
他说:“首先,你要拒绝给他
16:28
all the excessive awe and reverence
324
988160
3000
一切的畏惧与崇敬
16:31
it's been trained to receive."
325
991160
2000
这是他们惯于接受的
16:33
Right. I'll go ahead with that.
326
993160
2000
好,我会这样做的
16:35
And secondly, he says,
327
995160
2000
其次,他说
16:37
"You must never be afraid to rock the boat."
328
997160
3000
“你不要怕去摇晃船只(打破现状,找麻烦)”
16:40
I'll go along with that too.
329
1000160
2000
我也会这样做的
16:42
Thank you very much.
330
1002160
2000
非常感谢
16:44
(Applause)
331
1004160
20000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog