Elaine Morgan says we evolved from aquatic apes

445,564 views ・ 2009-07-31

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Dxm Online大小媒體 審譯者: Grace Tung
00:12
Well, this is 2009.
0
12160
5000
現在是2009年
00:17
And it's the Bicentenary of Charles Darwin.
1
17160
5000
查爾斯達爾文的兩百年紀念
00:22
And all over the world, eminent evolutionists
2
22160
3000
世界各地著名的進化論者
00:25
are anxious to celebrate this.
3
25160
2000
都迫不及待想要大肆慶祝
00:27
And what they're planning to do is to enlighten us
4
27160
4000
他們想要啟發我們
00:31
on almost every aspect
5
31160
2000
去了解達爾文所有的
00:33
of Darwin and his life,
6
33160
2000
思想與人生
00:35
and how he changed our thinking.
7
35160
2000
以及他如何改變我們的觀念
00:37
I say almost every aspect,
8
37160
3000
我說"幾乎"每一個面向
00:40
because there is one aspect of this story
9
40160
3000
是因為當中有一個面向
00:43
which they have thrown no light on.
10
43160
3000
他們並沒有提到
00:46
And they seem anxious to skirt around it and step over it
11
46160
3000
他們似乎急著走避和略過
00:49
and to talk about something else.
12
49160
2000
去談其他的事情
00:51
So I'm going to talk about it.
13
51160
2000
所以我決定來談一談
00:53
It's the question of, why are we so different from the chimpanzees?
14
53160
6000
那問題就是:為何我們跟黑猩猩如此不同?
00:59
We get the geneticists keeping on telling us
15
59160
2000
基因學家不斷告訴我們
01:01
how extremely closely we are related -- hardly any genes of difference,
16
61160
4000
人類和黑猩猩有多麼相像,基因幾乎一模一樣
01:05
very, very closely related.
17
65160
3000
是非常非常相近的物種
01:08
And yet, when you look at the phenotypes,
18
68160
3000
可是當你觀察外顯型時
01:11
there's a chimp, there's a man;
19
71160
2000
一邊是黑猩猩 一邊是人類
01:13
they're astoundingly different,
20
73160
2000
兩者的差異令人震驚
01:15
no resemblance at all.
21
75160
2000
完全沒有相似之處
01:17
I'm not talking about airy-fairy stuff
22
77160
2000
我不是在談不切實際的東西
01:19
about culture or psychology, or behavior.
23
79160
4000
如文化或心理或行為
01:23
I'm talking about ground-base, nitty-gritty,
24
83160
3000
而是基本關鍵的
01:26
measurable physical differences.
25
86160
2000
外表差異
01:28
They, that one,
26
88160
2000
牠們,那一群
01:30
is hairy and walking on four legs.
27
90160
2000
是多毛且用四腳走路
01:32
That one is a naked biped. Why?
28
92160
4000
另一群則是赤裸的兩足動物,為什麼?
01:36
I mean --
29
96160
2000
我是指
01:38
(Laughter)
30
98160
1000
(笑聲)
01:39
if I'm a good Darwinist, I've got to believe
31
99160
2000
如果我是個虔誠的達爾文主義者 我就要相信
01:41
there's a reason for that.
32
101160
2000
此事必有因
01:43
If we changed so much, something must have happened.
33
103160
3000
一定是發生了什麼事,讓我們的改變這麼大
01:46
What happened?
34
106160
2000
究竟發生了什麼事呢?
01:48
Now 50 years ago, that was a laughably simple question.
35
108160
3000
五十年前,這是個可笑的簡單問題
01:51
Everybody knew the answer.
36
111160
2000
人人都知道答案
01:53
They knew what happened.
37
113160
2000
他們知道發生了什麼事
01:55
The ancestor of the apes stayed in the trees;
38
115160
2000
人猿的祖先留在樹上
01:57
our ancestors went out onto the plain.
39
117160
3000
我們的祖先則移向平原
02:00
That explained everything.
40
120160
3000
這解釋了一切
02:03
We had to get up on our legs to peer over the tall grass,
41
123160
3000
我們必須站立才能看過高草原
02:06
or to chase after animals,
42
126160
2000
或追逐動物
02:08
or to free our hands for weapons.
43
128160
2000
或者張開手好握住武器
02:10
And we got so overheated in the chase
44
130160
4000
而在打獵中因為過熱
02:14
that we had to take off that fur coat and throw it away.
45
134160
4000
我們必須丟掉身上的厚毛
02:18
Everybody knew that, for generations.
46
138160
3000
好幾世代的人都知道這個演化過程
02:21
But then, in the '90s, something began to unravel.
47
141160
4000
可是到了90年代,有些事情開始浮現
02:25
The paleontologists themselves looked a bit more closely
48
145160
4000
古生物學家更仔細地研究
02:29
at the accompanying microfauna
49
149160
4000
一些伴隨型的微型動物
02:33
that lived in the same time and place as the hominids.
50
153160
4000
他們和原始人類生長在同一個時間,同一個地點
02:37
And they weren't savanna species.
51
157160
3000
但發現他們並非熱帶草原的物種
02:40
And they looked at the herbivores. And they weren't savanna herbivores.
52
160160
4000
古生物學家研究草食動物,發現他們不是大草原的草食動物
02:44
And then they were so clever, they found a way to analyze
53
164160
3000
接著聰明的學者發現一個方法,他們去分析
02:47
fossilized pollen.
54
167160
2000
花粉的化石
02:49
Shock, horror.
55
169160
2000
震驚,且難以置信
02:51
The fossilized pollen was not of savanna vegetation.
56
171160
5000
那些花粉化石並不是大草原的植物
02:56
Some of it even came from lianas,
57
176160
2000
有些甚至來自藤蔓植物
02:58
those things that dangle in the middle of the jungle.
58
178160
3000
那些懸盪在叢林裡的植物
03:01
So we're left with a situation where
59
181160
2000
現在面對的狀況是
03:03
we know that our earliest ancestors
60
183160
4000
我們知道自己最早的祖先
03:07
were moving around on four legs in the trees,
61
187160
4000
用四腳走動 住在樹上
03:11
before the savanna ecosystem even came into existence.
62
191160
5000
早在大草原生態形成之前就如此了
03:16
This is not something I've made up.
63
196160
3000
這不是我捏造的故事
03:19
It's not a minority theory.
64
199160
2000
這不是少數理論
03:21
Everybody agrees with it.
65
201160
2000
而是每個人都認同的
03:23
Professor Tobias came over from South Africa
66
203160
4000
南非教受托比亞斯
03:27
and spoke to University College London.
67
207160
3000
他到英國大學演講
03:30
He said, "Everything I've been telling you for the last 20 years,
68
210160
3000
他說:過去20年來我所告訴過你們的事
03:33
forget about it. It was wrong.
69
213160
3000
都忘掉吧 全是錯的
03:36
We've got to go back to square one and start again."
70
216160
4000
我們必須回到一壘 從頭開始
03:40
It made him very unpopular. They didn't want to go back to square one.
71
220160
6000
這讓他遭到排斥 因為大家都不想從頭開始
03:46
I mean, it's a terrible thing to happen.
72
226160
2000
這是件令人難過的事
03:48
You've got this beautiful paradigm.
73
228160
3000
眼前有個很好的典範
03:51
You've believed it through generations.
74
231160
2000
好幾世代以來都一直相信著
03:53
Nobody has questioned it.
75
233160
2000
大家都如此深信
03:55
You've been constructing fanciful things on top of it,
76
235160
4000
你在上面蓋了許多奇異的東西
03:59
relying on it to be as solid as a rock.
77
239160
2000
期望它就像石頭一樣堅實
04:01
And now it's whipped away from under you.
78
241160
3000
現在這基礎卻從你底下被抽離了
04:04
What do you do? What does a scientist do in that case?
79
244160
3000
你該怎麼辦?這時候科學家該怎麼做呢?
04:07
Well, we know the answer because
80
247160
2000
其實我們知道答案
04:09
Thomas S. Kuhn
81
249160
3000
因為湯姆士.孔恩
04:12
wrote a seminal treatise
82
252160
4000
寫了一篇相關的開創性論文
04:16
about this back in 1962.
83
256160
2000
在1962年
04:18
He said what scientists do
84
258160
2000
他說:科學家們要如何面對
04:20
when a paradigm fails
85
260160
4000
一個典範的殞落呢?
04:24
is, guess what -- they carry on as if nothing had happened.
86
264160
3000
猜他怎麼說?他說:就當一切都沒有發生過吧
04:27
(Laughter)
87
267160
3000
(笑聲)
04:30
If they haven't got a paradigm they can't ask the question.
88
270160
3000
如果科學家沒有典範就無法做學問
04:33
So they say, "Yes it's wrong,
89
273160
2000
於是他們就說:這是錯的
04:35
but supposing it was right ..."
90
275160
2000
但萬一它是對的呢?
04:37
(Laughter)
91
277160
2000
(笑聲)
04:39
And the only other option open to them
92
279160
4000
另外唯一的選擇就是
04:43
is to stop asking the questions.
93
283160
2000
停止探討所有的問題
04:45
So that is what they have done now.
94
285160
4000
這正是他們現在所做的
04:49
That's why you don't hear them talking about it. It's yesterday's question.
95
289160
3000
這是你現在聽不到大家討論水猿理論的原因,
04:52
Some of them have even elevated it into a principle.
96
292160
3000
有些科學家甚至將這問題變成一種信念
04:55
It's what we ought to be doing.
97
295160
2000
一件我們都該遵照的事
04:57
Aaron Filler from Harvard said,
98
297160
3000
哈佛大學的菲勒博士曾說過:
05:00
"Isn't it time we stopped talking about selective pressures?
99
300160
4000
我們是否該停止討論選擇壓力了呢?
05:04
I mean, why don't we talk about, well, there's chromosomes, and there's genes.
100
304160
3000
我是指:為何不從染色體和基因來討論
05:07
And we just record what we see."
101
307160
3000
看到什麼就說什麼
05:10
Charles Darwin must be spinning in his grave!
102
310160
3000
查爾斯達爾文一定氣得在墳墓裡跳腳
05:13
He knew all about that kind of science.
103
313160
3000
他對那種科學再清楚不過
05:16
And he called it hypothesis-free science.
104
316160
3000
他稱之為「無假設科學」
05:19
And he despised it from the bottom of his heart.
105
319160
3000
達爾文打從心底鄙視這種科學
05:22
And if you're going to say,
106
322160
3000
如果你想說
05:25
"I'm going to stop talking about selective pressures,"
107
325160
2000
「我要開始停止討論選擇壓力」
05:27
you can take "The Origin of Species" and throw it out of the window,
108
327160
4000
那你大可把「物種原始」丟出窗外了
05:31
for it's about nothing else but selective pressures.
109
331160
2000
因為那整本書都在談選擇壓力
05:33
And the irony of it is,
110
333160
2000
諷刺的是
05:35
that this is one occasion of a paradigm collapse
111
335160
3000
這次典範的殞落
05:38
where we didn't have to wait for a new paradigm to come up.
112
338160
4000
並不需要等待新的典範出現才發生
05:42
There was one waiting in the wings.
113
342160
2000
其實早有另一典範準備取代
05:44
It had been waiting there since 1960
114
344160
2000
自1960年就開始等著了
05:46
when Alister Hardy, a marine biologist,
115
346160
3000
海洋生物學家哈帝爵士當時曾說:
05:49
said, "I think what happened,
116
349160
2000
我想原因是
05:51
perhaps our ancestors
117
351160
2000
也許我們的祖先
05:53
had a more aquatic existence
118
353160
2000
有更長的時間
05:55
for some of the time."
119
355160
3000
生活在水裡
05:58
He kept it to himself for 30 years.
120
358160
2000
他把這想法藏了三十年
06:00
But then the press got hold of it and all hell broke loose.
121
360160
3000
可是最後被媒體揭露,搞得天翻地覆
06:03
All his colleagues said, "This is outrageous.
122
363160
3000
他所有的同事都認為:這簡直駭人聽聞
06:06
You've exposed us to public ridicule!
123
366160
4000
你讓我們全成了眾人的笑話!
06:10
You must never do that again."
124
370160
2000
你以後永遠不准再犯
06:12
And at that time, it became set in stone:
125
372160
3000
在當時這理論被判了死刑
06:15
the aquatic theory should be dumped
126
375160
3000
水猿理論應該跟
06:18
with the UFOs and the yetis,
127
378160
2000
幽浮和雪人一起
06:20
as part of the lunatic fringe of science.
128
380160
4000
被當作瘋狂的邊緣科學被丟掉
06:24
Well I don't think that.
129
384160
2000
但我可不這麼想
06:26
I think that Hardy had a lot going for him.
130
386160
2000
我認為哈帝有許多有力的說法
06:28
I'd like to talk about just a handful
131
388160
3000
我想談談少數幾個
06:31
of what have been called the
132
391160
2000
被稱為
06:33
hallmarks of mankind,
133
393160
2000
人類正字標記的特徵
06:35
the things that made us different from everybody else,
134
395160
2000
和其他動物
06:37
and all our relatives.
135
397160
2000
以及近親動物不同的地方
06:39
Let's look at our naked skin.
136
399160
4000
先來看我們赤裸的皮膚
06:43
It's obvious that most of the things we think about
137
403160
4000
很明顯的,大多數我們想到的
06:47
that have lost their body hair, mammals without body hair,
138
407160
3000
無體毛的哺乳類動物
06:50
are aquatic ones, like the dugong, the walrus,
139
410160
3000
都是水生動物,比如像:儒艮 海象
06:53
the dolphin, the hippopotamus, the manatee.
140
413160
4000
海豚 河馬 海牛
06:57
And a couple of wallowers-in-mud like the babirusa.
141
417160
6000
還有一兩個在泥中打滾的動物 如鹿豬
07:03
And you're tempted to think, well perhaps,
142
423160
2000
你不禁會想 也許這就是
07:05
could that be why we are naked?
143
425160
3000
我們赤裸的原因
07:08
I suggested it and people said, "No no no.
144
428160
2000
我如此表明 別人就會說:不 不 不
07:10
I mean, look at the elephant.
145
430160
2000
看看大象
07:12
You've forgotten all about the elephant haven't you?"
146
432160
2000
難道你忘了大象嗎?
07:14
So back in 1982 I said,
147
434160
3000
1982年的時候我回答:
07:17
"Well perhaps the elephant had an aquatic ancestor."
148
437160
3000
也許大象的祖先也是水生動物啊
07:20
Peals of merry laughter!
149
440160
3000
這回答引來一陣陣的笑聲!
07:23
"That crazy woman. She's off again. She'll say anything won't she?"
150
443160
3000
「那瘋女人!她又錯亂了!老是胡言亂語…」
07:26
But by now, everybody agrees that the elephant had an aquatic ancestor.
151
446160
6000
但是現在,每個人都認同大象有個水生動物的祖先
07:32
This has come 'round to be that all those naked pachyderms
152
452160
3000
所有赤裸的厚皮動物的祖先
07:35
have aquatic ancestors.
153
455160
2000
都是水生動物
07:37
The last exception was supposed to be the rhinoceros.
154
457160
2000
排名最後的是犀牛
07:39
Last year in Florida they found extinct ancestor of a rhinoceros
155
459160
4000
去年在佛羅里達發現了犀牛已絕種的祖先
07:43
and said, "Seems to have spent most of its time in the water."
156
463160
4000
那些人說:看來似乎大部分的時間都生活在水裡
07:47
So this is a close connection between nakedness and water.
157
467160
5000
所以這就是赤裸皮膚與水之間的密切關聯
07:52
As an absolute connection, it only works one way.
158
472160
3000
這種絕對關係是單向的
07:55
You can't say all aquatic animals are naked,
159
475160
4000
你不能說所有水生動物都是赤裸的
07:59
because look at the sea otter.
160
479160
2000
看看海獺就會明白
08:01
But you can say
161
481160
2000
不過你可以說
08:03
that every animal that has become naked
162
483160
4000
所有赤裸的動物
08:07
has been conditioned by water, in its own lifetime,
163
487160
3000
牠或牠祖先的生命都跟水有關係
08:10
or the lifetime of its ancestors. I think this is significant.
164
490160
4000
我認為這具有重大意義
08:14
The only exception is the naked Somalian mole-rat,
165
494160
4000
只有索馬利亞鼴鼠例外
08:18
which never puts its nose above the surface of the ground.
166
498160
4000
牠的鼻子從不超出地面
08:22
And take bipedality.
167
502160
2000
看看用兩腳行動
08:24
Here you can't find anybody to compare it with,
168
504160
3000
你無法找到與人類相媲美的動物
08:27
because we're the only animal that walks upright on two legs.
169
507160
5000
因為我們是唯一以兩隻腳挺立行走的動物
08:32
But you can say this: all the apes and all the monkeys
170
512160
3000
但是你可以說
08:35
are capable of walking on two legs,
171
515160
2000
所有的黑猩猩和猴子也能用兩隻腳走路
08:37
if they want to, for a short time.
172
517160
2000
如果牠們願意的話 但只是暫時的
08:39
There is only one circumstance in which they
173
519160
3000
只有一種情況
08:42
always, all of them, walk on two legs,
174
522160
3000
會讓牠們全部一直用兩腳走路
08:45
and that is when they are wading through water.
175
525160
3000
就是費力走過水的時候
08:48
Do you think that's significant?
176
528160
2000
你覺得這有意義嗎?
08:50
David Attenborough thinks it's significant,
177
530160
2000
大衛艾登堡認為很有意義
08:52
as the possible beginning of our bipedalism.
178
532160
4000
因為這有可能就是兩足類的原始
08:56
Look at the fat layer.
179
536160
2000
看看體脂肪
08:58
We have got, under our skin, a layer of fat, all over:
180
538160
4000
我們全身的皮膚底下都鋪著厚厚一層的脂肪
09:02
nothing in the least like that in any other primate.
181
542160
4000
其他靈長類動物是沒有的
09:06
Why should it be there?
182
546160
2000
為什麼我們會有皮下脂肪呢
09:08
Well they do know, that if you look at other aquatic mammals,
183
548160
3000
專家知道如果你觀察其他水生哺乳類動物
09:11
the fat that in most land mammals
184
551160
2000
一般陸上動物的脂肪
09:13
is deposited inside the body wall,
185
553160
3000
都囤積在體內的體壁上
09:16
around the kidneys and the intestines and so on,
186
556160
4000
在腎臟和大小腸周圍等等
09:20
has started to migrate to the outside,
187
560160
2000
水生哺乳類的脂肪則轉移到體壁外
09:22
and spread out in a layer inside the skin.
188
562160
4000
分散成皮膚內的脂肪層
09:26
In the whale it's complete:
189
566160
2000
鯨魚是進化完整的
09:28
no fat inside at all, all in blubber outside.
190
568160
3000
體內毫無脂肪 全是體外的鯨脂
09:31
We cannot avoid the suspicion
191
571160
3000
我們不得不去懷疑
09:34
that in our case it's started to happen.
192
574160
3000
人類才正開始這樣的演化
09:37
We have got skin lined with this layer.
193
577160
4000
所以皮膚下才有脂肪層
09:41
It's the only possible explanation of why humans,
194
581160
3000
這是唯一能夠解釋為何人類
09:44
if they're very unlucky,
195
584160
3000
如果不幸
09:47
can become grossly obese,
196
587160
3000
就會變得極度肥胖
09:50
in a way that would be totally impossible for any other primate, physically impossible.
197
590160
4000
這是其他靈長類在體型上根本不會發生的事
09:54
Something very odd, matter-of-factly, never explained.
198
594160
4000
有些從未獲得解釋的奇怪現象
09:58
The question of why we can speak.
199
598160
2000
關於我們為何會說話的問題
10:00
We can speak.
200
600160
2000
我們會說話
10:02
And the gorilla can't speak. Why?
201
602160
3000
為什麼大猩猩不會說話?
10:05
Nothing to do with his teeth or his tongue or his lungs or anything like that --
202
605160
4000
跟牠的牙齒或舌頭或肺部等等都無關
10:09
purely has to do with its conscious control of its breath.
203
609160
5000
而是跟有意識的控制呼吸有關係
10:14
You can't even train a gorilla to say "Ah" on request.
204
614160
5000
你甚至無法訓練及要求大猩猩說「啊」
10:19
The only creatures that have got conscious control of their breath
205
619160
5000
唯一能夠有意識地控制呼吸的生物
10:24
are the diving animals and the diving birds.
206
624160
3000
就是潛水型的動物和鳥類
10:27
It was an absolute precondition for our being able to speak.
207
627160
5000
控制呼吸是我們會說話的絕對性先決條件
10:32
And then again, there is the fact that we are streamlined.
208
632160
4000
還有事實上我們是流線型的
10:36
Trying to imagine a diver
209
636160
2000
試想潛水者潛入水中
10:38
diving into water -- hardly makes a splash.
210
638160
2000
幾乎不激起任何水花
10:40
Try to imagine a gorilla
211
640160
3000
試想大猩猩
10:43
performing the same maneuver,
212
643160
3000
做出一樣的動作
10:46
and you can see that, compared with gorilla,
213
646160
2000
你將會發現,和大猩猩比起來
10:48
we are halfway to being shaped like a fish.
214
648160
3000
我們有一半的肢體就像魚一樣
10:51
I am trying to suggest that, for 40-odd years,
215
651160
3000
我想提出的是 在過去四十多年來
10:54
this aquatic idea has been miscategorized as lunatic fringe,
216
654160
5000
這個水猿理論一直被誤歸類為瘋狂的邊緣科學
10:59
and it is not lunatic fringe.
217
659160
3000
實際上並非如此
11:02
And the ironic thing about it is that
218
662160
3000
諷刺的是
11:05
they are not staving off the aquatic theory
219
665160
3000
人們並不是擊退水猿理論
11:08
to protect a theory of their own,
220
668160
2000
來維護他們自己所認同
11:10
which they've all agreed on, and they love.
221
670160
2000
而且熱愛的理論
11:12
There is nothing there.
222
672160
2000
根本就沒有其他理論存在
11:14
They are staving off the aquatic theory
223
674160
2000
他們避開水猿理論
11:16
to protect a vacuum.
224
676160
2000
只為了維護一片空白
11:18
(Laughter)
225
678160
3000
(笑聲)
11:21
(Applause)
226
681160
5000
(鼓掌)
11:26
How do they react when I say these things?
227
686160
3000
我談水猿理論時他們有何反應呢?
11:29
One very common reaction I've heard about 20 times
228
689160
4000
一個我已經聽過20次的普遍反應是:
11:33
is, "But it was investigated.
229
693160
2000
「已經有人調查過了」
11:35
They conducted a serious investigation of this at the beginning,
230
695160
4000
當哈帝公開他的論文時
11:39
when Hardy put forward his article."
231
699160
4000
他們徹底地對這理論進行過研究過了
11:43
I don't believe it.
232
703160
3000
我不相信
11:46
For 35 years I've been looking for any evidence
233
706160
3000
35年來我一直在尋找
11:49
of any incident of that kind,
234
709160
2000
類似的調查證據
11:51
and I've concluded that that's one of the urban myths.
235
711160
3000
我的結論是:這是現代的迷思之一
11:54
It's never been done.
236
714160
3000
哈帝的理論從來就沒有調查
11:57
I ask people sometimes, and they say,
237
717160
2000
有時候我會問人 他們就說:
11:59
"I like the aquatic theory!
238
719160
2000
我喜歡水猿理論!
12:01
Everybody likes the aquatic theory.
239
721160
2000
每個人都喜歡水猿理論
12:03
Of course they don't believe it, but they like it."
240
723160
2000
當然他們不會相信 可是卻會喜歡
12:05
Well I say, "Why do you think it's rubbish?"
241
725160
4000
我又問:為什麼你認為那是胡說呢?
12:09
They say "Well ...
242
729160
2000
他們回答:嗯…..
12:11
everybody I talk to says it's rubbish.
243
731160
3000
因為其他人都這麼說啊
12:14
And they can't all be wrong, can they?"
244
734160
2000
而且他們不可能全都錯吧?
12:16
The answer to that, loud and clear, is, "Yes! They can all be wrong."
245
736160
4000
那答案再明顯不過:沒錯 他們可能全都錯了!
12:20
History is strewn with the cases when they've all got it wrong.
246
740160
4000
歷史上到處都有我們全都錯了的實例
12:24
(Applause)
247
744160
8000
(鼓掌)
12:32
And if you've got a scientific problem like that,
248
752160
2000
如果你面對一個像這樣的科學問題
12:34
you can't solve it by holding a head count,
249
754160
3000
你不能用數人頭來解決
12:37
and saying, "More of us say yes than say no."
250
757160
3000
然後說:你看 大多數都同意啊
12:40
(Laughter)
251
760160
1000
(笑聲)
12:41
Apart from that, some of the heads count more than others.
252
761160
4000
除此之外 有些人頭比其他人重要
12:45
Some of them have come over.
253
765160
3000
有些人則改變立場
12:48
There was Professor Tobias. He's come over.
254
768160
3000
像是托比亞斯教授就認同了水猿理論
12:51
Daniel Dennett, he's come over.
255
771160
2000
丹尼爾丹奈特認同了
12:53
Sir David Attenborough, he's come over.
256
773160
4000
大衛艾登堡也認同了
12:57
Anybody else out there? Come on in.
257
777160
2000
還有沒有人?都過來吧
12:59
The water is lovely.
258
779160
2000
水是非常迷人的
13:01
(Applause)
259
781160
3000
(鼓掌)
13:04
And now we've got to look to the future.
260
784160
5000
接著我們必須看向未來
13:09
Ultimately one of three things is going to happen.
261
789160
4000
到最後 以下三種情況之中,有一種可能會發生
13:13
Either they will go on for the next 40 years, 50 years, 60 years.
262
793160
5000
第一是人們在未來40 50 或60年會繼續說:
13:18
"Yeah well we don't talk about that. Let's talk about something interesting."
263
798160
4000
我們不討論那個 來討論更有趣的話題吧
13:22
That would be very sad.
264
802160
2000
這將令人非常難過
13:24
The second thing that could happen
265
804160
2000
第二個可能發生的是
13:26
is that some young genius will arrive,
266
806160
2000
有些年輕的天才會出現
13:28
and say, "I've found it.
267
808160
2000
然後說:我找到了!
13:30
It was not the savanna, it was not the water, it was this!"
268
810160
4000
不是大草原 也不是水 而是這個!
13:34
No sign of that happening either.
269
814160
3000
但看不到這個可能發生的跡象
13:37
I don't think there is a third option.
270
817160
2000
我不認為還有第三種理論
13:39
So the third thing that might happen is
271
819160
3000
第三個可能發生的情況
13:42
a very beautiful thing.
272
822160
3000
則是一樁美事
13:45
If you look back at the early years of the last century,
273
825160
3000
如果你回溯到上個世紀初期
13:48
there was a stand-off, a lot of bickering and bad feeling
274
828160
4000
總有僵持的局面 爭吵和彼此反感
13:52
between the believers in Mendel,
275
832160
2000
存在於孟德爾信徒
13:54
and the believers in Darwin.
276
834160
3000
與達爾文信徒之間
13:57
It ended with a new synthesis:
277
837160
3000
一個新綜合理論平息了爭執
14:00
Darwin's ideas and Mendel's ideas
278
840160
3000
將達爾文與孟德爾的思想
14:03
blending together.
279
843160
2000
結合在一起
14:05
And I think the same thing will happen here.
280
845160
3000
而我認為同樣的結果將會發生
14:08
You'll get a new synthesis.
281
848160
3000
大家將會得到一個全新綜合的理論
14:11
Hardy's ideas and Darwin's ideas
282
851160
2000
哈帝與達爾文的理論
14:13
will be blended together.
283
853160
2000
將會被結合在一起
14:15
And we can move forward from there,
284
855160
2000
接著我們就可以從新理論出發
14:17
and really get somewhere.
285
857160
2000
真正到達某個目的地
14:19
That would be a beautiful thing.
286
859160
3000
那將會很美好
14:22
It would be very nice for me if it happened soon.
287
862160
3000
如果這快點實現 對我來說將會很美好
14:25
(Laughter)
288
865160
11000
(笑聲)
14:36
Because I'm older now than George Burns was when he said,
289
876160
5000
因為我現在比喬治伯恩斯說出這句話時還老
14:41
"At my age, I don't even buy green bananas."
290
881160
4000
他說:到我這把年紀 都不敢買青香蕉了
14:45
(Laughter)
291
885160
6000
(笑聲)
14:51
So if it's going to come and it's going to happen,
292
891160
3000
如果這日子就要到來 就快成真
14:54
what's holding it up?
293
894160
2000
是什麼阻礙了它呢?
14:56
I can tell you that in three words.
294
896160
3000
我可以用五個字回答你們:
14:59
Academia says no.
295
899160
4000
學術界說不
15:03
They decided in 1960,
296
903160
2000
學術界在1960年決定
15:05
"That belongs with the UFOs and the yetis."
297
905160
3000
「水猿理論就跟幽浮和雪人一樣」
15:08
And it's not easy to change their minds.
298
908160
4000
要改變他們的觀念是困難的
15:12
The professional journals
299
912160
2000
專業刊物
15:14
won't touch it with a barge pole.
300
914160
2000
不想與它有關連
15:16
The textbooks don't mention it.
301
916160
3000
教科書不會提到它
15:19
The syllabus doesn't mention even the fact that we're naked,
302
919160
3000
課程大綱甚至不提及我們是赤裸的事實
15:22
let alone look for a reason to it.
303
922160
3000
更不用提背後的原因了
15:25
"Horizon," which takes its cue from the academics,
304
925160
3000
Horizon雜誌由學術界主導
15:28
won't touch it with a barge pole.
305
928160
2000
也不想與水猿理論有任何瓜葛
15:30
So we never hear the case put for it,
306
930160
4000
所以我們從來聽不到任何關於水猿理論的資訊
15:34
except in jocular references
307
934160
3000
除了拿來消遣
15:37
to people on the lunatic fringe.
308
937160
2000
科學狂熱份子的時候才會出現
15:39
I don't know quite where this diktat comes from.
309
939160
6000
我不太確定這定見來自何處
15:45
Somebody up there
310
945160
2000
某個高高在上的人
15:47
is issuing the commandment,
311
947160
4000
正在發出聖誡:
15:51
"Thou shalt not believe in the aquatic theory.
312
951160
4000
汝等不可採信「水猿理論」
15:55
And if you hope to make progress in this profession,
313
955160
3000
如果你期許在這行做出成績
15:58
and you do believe it, you'd better keep it to yourself,
314
958160
4000
而且又相信「水猿理論」的話,你最好保持緘默
16:02
because it will get in your way."
315
962160
2000
因為它將會阻擾你的前程
16:04
So I get the impression that some parts
316
964160
3000
所以我感覺到
16:07
of the scientific establishment
317
967160
3000
科學組織的某些部分
16:10
are morphing into a kind of priesthood.
318
970160
4000
已經轉型成神職
16:14
But you know, that makes me feel good,
319
974160
4000
但是你知道嗎 這讓我覺得很好
16:18
because Richard Dawkins has told us
320
978160
3000
因為李察道金斯告訴過我們
16:21
how to treat a priesthood.
321
981160
2000
如何對付神職人員
16:23
(Laughter)
322
983160
2000
(笑聲)
16:25
He says, "Firstly, you've got to refuse to give it
323
985160
3000
他說:首先你必須拒絕過度的的敬畏
16:28
all the excessive awe and reverence
324
988160
3000
因為宗教一直以來
16:31
it's been trained to receive."
325
991160
2000
就被訓練獲得過度的敬畏與崇拜
16:33
Right. I'll go ahead with that.
326
993160
2000
很好 這我認同
16:35
And secondly, he says,
327
995160
2000
接著他又說:
16:37
"You must never be afraid to rock the boat."
328
997160
3000
你必需勇於打破現狀
16:40
I'll go along with that too.
329
1000160
2000
我也同意這說法
16:42
Thank you very much.
330
1002160
2000
謝謝大家
16:44
(Applause)
331
1004160
20000
(鼓掌)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7