Elaine Morgan says we evolved from aquatic apes

445,564 views ・ 2009-07-31

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Hyoungjin Lee 검토: Shin Yoo
00:12
Well, this is 2009.
0
12160
5000
올해는 2009년입니다.
00:17
And it's the Bicentenary of Charles Darwin.
1
17160
5000
찰스 다윈 탄생 200주년이죠.
00:22
And all over the world, eminent evolutionists
2
22160
3000
전세계적으로 저명한 진화학자들이
00:25
are anxious to celebrate this.
3
25160
2000
이를 축하하는데 열심입니다.
00:27
And what they're planning to do is to enlighten us
4
27160
4000
그들이 하려는 일은 거의 모든 관점에서
00:31
on almost every aspect
5
31160
2000
다윈과 그의 삶을, 그리고 그가
00:33
of Darwin and his life,
6
33160
2000
우리의 생각을 어떻게 바꿨는지
00:35
and how he changed our thinking.
7
35160
2000
설명하려는 것입니다.
00:37
I say almost every aspect,
8
37160
3000
저는 거의 모든 관점이라고
00:40
because there is one aspect of this story
9
40160
3000
했는데 그들이 빛을 비추지 않는
00:43
which they have thrown no light on.
10
43160
3000
한 관점이 있기 때문입니다.
00:46
And they seem anxious to skirt around it and step over it
11
46160
3000
이 관점에 대해선 회피하고 넘어가고
00:49
and to talk about something else.
12
49160
2000
말을 돌리려 애를 씁니다.
00:51
So I'm going to talk about it.
13
51160
2000
그래서 제가 이야기하려 합니다.
00:53
It's the question of, why are we so different from the chimpanzees?
14
53160
6000
그것은 우리가 왜 그렇게 침팬지와는 다른가 하는 질문입니다.
00:59
We get the geneticists keeping on telling us
15
59160
2000
유전학자들은 우리가 얼마나 가까운지,
01:01
how extremely closely we are related -- hardly any genes of difference,
16
61160
4000
유전자 차이가 얼마나 적은지, 얼마나 관련 있는지
01:05
very, very closely related.
17
65160
3000
계속 말해줍니다.
01:08
And yet, when you look at the phenotypes,
18
68160
3000
하지만 표현형을 보면
01:11
there's a chimp, there's a man;
19
71160
2000
한쪽은 침팬지, 한쪽은 인간으로
01:13
they're astoundingly different,
20
73160
2000
서로 놀랍게도 달라서
01:15
no resemblance at all.
21
75160
2000
전혀 닮지 않았습니다.
01:17
I'm not talking about airy-fairy stuff
22
77160
2000
전 문화나 심리, 행동 같은
01:19
about culture or psychology, or behavior.
23
79160
4000
애매모호한 특성을 말하는 게 아닙니다.
01:23
I'm talking about ground-base, nitty-gritty,
24
83160
3000
확고하고 본질적이고 측정 가능한
01:26
measurable physical differences.
25
86160
2000
육체적 차이를 말하고 있습니다.
01:28
They, that one,
26
88160
2000
한쪽은
01:30
is hairy and walking on four legs.
27
90160
2000
털이 많고 네 발로 걷습니다.
01:32
That one is a naked biped. Why?
28
92160
4000
한쪽은 벌거숭이 직립보행동물이죠. 왜일까요?
01:36
I mean --
29
96160
2000
제 말은,
01:38
(Laughter)
30
98160
1000
(웃음)
01:39
if I'm a good Darwinist, I've got to believe
31
99160
2000
제가 제대로 된 다윈주의자라면
01:41
there's a reason for that.
32
101160
2000
그 이유가 있다고 믿어야만 합니다.
01:43
If we changed so much, something must have happened.
33
103160
3000
우리가 굉장히 변했다면, 무언가가 일어났어야 합니다.
01:46
What happened?
34
106160
2000
무슨 일이 일어났을까요?
01:48
Now 50 years ago, that was a laughably simple question.
35
108160
3000
50년 전에는 우습게도 간단한 질문이었습니다.
01:51
Everybody knew the answer.
36
111160
2000
모두 그 답을 알고 있었죠.
01:53
They knew what happened.
37
113160
2000
무슨 일이 있었는지 알고 있었습니다.
01:55
The ancestor of the apes stayed in the trees;
38
115160
2000
유인원의 조상은 나무에서 살았습니다.
01:57
our ancestors went out onto the plain.
39
117160
3000
우리 조상은 평지로 나왔습니다.
02:00
That explained everything.
40
120160
3000
이걸로 모든 게 설명됐습니다.
02:03
We had to get up on our legs to peer over the tall grass,
41
123160
3000
우리는 키 큰 풀 너머로 들여다보기 위해,
02:06
or to chase after animals,
42
126160
2000
동물들을 뒤쫓기 위해,
02:08
or to free our hands for weapons.
43
128160
2000
손으로 무기를 들기 위해 두 발로 섰습니다.
02:10
And we got so overheated in the chase
44
130160
4000
그리고 동물을 쫓느라 체온이 너무 올라
02:14
that we had to take off that fur coat and throw it away.
45
134160
4000
털옷을 벗어 던져버려야 했습니다.
02:18
Everybody knew that, for generations.
46
138160
3000
여러 세대에 걸쳐 모두가 그것을 알고 있었습니다.
02:21
But then, in the '90s, something began to unravel.
47
141160
4000
하지만 그때, 90년대에 어떤 것이 해명되기 시작합니다.
02:25
The paleontologists themselves looked a bit more closely
48
145160
4000
고생물학자 자신들이 원시 인류와 같은 시대와 지역에
02:29
at the accompanying microfauna
49
149160
4000
살았던 함께 발견된 미소동물상을
02:33
that lived in the same time and place as the hominids.
50
153160
4000
좀 더 자세히 조사했습니다.
02:37
And they weren't savanna species.
51
157160
3000
그것들은 대초원의 종들이 아니었습니다.
02:40
And they looked at the herbivores. And they weren't savanna herbivores.
52
160160
4000
그리고 초식 동물들을 조사하자 대초원 초식 동물이 아니었습니다.
02:44
And then they were so clever, they found a way to analyze
53
164160
3000
그런 다음 영리하게 화석화된 꽃가루를 분석하는
02:47
fossilized pollen.
54
167160
2000
방법을 찾았습니다.
02:49
Shock, horror.
55
169160
2000
충격과 공포였죠.
02:51
The fossilized pollen was not of savanna vegetation.
56
171160
5000
화석화된 꽃가루는 대초원 식물이 아니었습니다.
02:56
Some of it even came from lianas,
57
176160
2000
심지어 일부는 정글 한 가운데
02:58
those things that dangle in the middle of the jungle.
58
178160
3000
매달려있는 덩굴 식물에서 나온 것이었습니다.
03:01
So we're left with a situation where
59
181160
2000
그래서 우리는
03:03
we know that our earliest ancestors
60
183160
4000
대초원 생태계가 존재조차 하기 전에
03:07
were moving around on four legs in the trees,
61
187160
4000
우리 초기 조상들이 나무에서 네 발로
03:11
before the savanna ecosystem even came into existence.
62
191160
5000
뛰어다녔다는 걸 아는 상태로 돌아가게 됐습니다.
03:16
This is not something I've made up.
63
196160
3000
이것은 제가 지어낸 게 아닙니다.
03:19
It's not a minority theory.
64
199160
2000
소수 이론도 아닙니다.
03:21
Everybody agrees with it.
65
201160
2000
모두가 여기 동의합니다.
03:23
Professor Tobias came over from South Africa
66
203160
4000
남아프리카공화국의 필립 토비어스 교수가
03:27
and spoke to University College London.
67
207160
3000
유니버시티 칼리지에 와서 말했습니다.
03:30
He said, "Everything I've been telling you for the last 20 years,
68
210160
3000
지난 20년 동안 자기가 말하던 모든 걸
03:33
forget about it. It was wrong.
69
213160
3000
잊어버리라고, 틀렸다고 했습니다.
03:36
We've got to go back to square one and start again."
70
216160
4000
우리는 출발점으로 돌아가 다시 시작해야만 한다고요.
03:40
It made him very unpopular. They didn't want to go back to square one.
71
220160
6000
그는 인기가 없어졌습니다. 사람들은 출발점으로 돌아가고 싶지 않았어요.
03:46
I mean, it's a terrible thing to happen.
72
226160
2000
일어나선 안 될 일이란 말이죠.
03:48
You've got this beautiful paradigm.
73
228160
3000
여러분에겐 이 멋진 패러다임이 있었습니다.
03:51
You've believed it through generations.
74
231160
2000
그것을 오랜 시간 믿어왔습니다.
03:53
Nobody has questioned it.
75
233160
2000
아무도 의심하지 않았습니다.
03:55
You've been constructing fanciful things on top of it,
76
235160
4000
그 위에서 기발한 것들을 세웠습니다.
03:59
relying on it to be as solid as a rock.
77
239160
2000
바위처럼 단단하다고 의지하면서요.
04:01
And now it's whipped away from under you.
78
241160
3000
그런데 지금 여러분에게서 벗어나 휙 사라졌습니다.
04:04
What do you do? What does a scientist do in that case?
79
244160
3000
어떻게 할까요? 그 경우 과학자들은 무엇을 할까요?
04:07
Well, we know the answer because
80
247160
2000
토머스 S. 쿤이
04:09
Thomas S. Kuhn
81
249160
3000
지난 1962년 독창적인 논문을
04:12
wrote a seminal treatise
82
252160
4000
썼기 때문에 우리는
04:16
about this back in 1962.
83
256160
2000
그 답을 알고 있습니다.
04:18
He said what scientists do
84
258160
2000
그가 말하길 과학자들은
04:20
when a paradigm fails
85
260160
4000
패러다임이 약해질 때,
04:24
is, guess what -- they carry on as if nothing had happened.
86
264160
3000
아무 일도 일어나지 않은 것처럼 계속한다고 합니다.
04:27
(Laughter)
87
267160
3000
(웃음)
04:30
If they haven't got a paradigm they can't ask the question.
88
270160
3000
패러다임이 없다면 질문할 수 없습니다.
04:33
So they say, "Yes it's wrong,
89
273160
2000
그래서 말하길 “그래, 그건 틀렸지만
04:35
but supposing it was right ..."
90
275160
2000
그게 맞는다고 가정하면…”
04:37
(Laughter)
91
277160
2000
(웃음)
04:39
And the only other option open to them
92
279160
4000
다른 유일한 선택은
04:43
is to stop asking the questions.
93
283160
2000
질문하길 그만두는 것입니다.
04:45
So that is what they have done now.
94
285160
4000
그게 지금 과학자들이 해온 것입니다.
04:49
That's why you don't hear them talking about it. It's yesterday's question.
95
289160
3000
그게 여러분이 그에 관해 들어본 적 없는 이유입니다. 과거의 질문이죠.
04:52
Some of them have even elevated it into a principle.
96
292160
3000
심지어 일부 과학자는 그것을 신조로 삼았습니다.
04:55
It's what we ought to be doing.
97
295160
2000
신조는 우리가 해야만 하는 일이죠.
04:57
Aaron Filler from Harvard said,
98
297160
3000
하버드의 아론 필러가 말합니다.
05:00
"Isn't it time we stopped talking about selective pressures?
99
300160
4000
“선택 압력에 대해 그만 말할 때가 아닌가요?
05:04
I mean, why don't we talk about, well, there's chromosomes, and there's genes.
100
304160
3000
제 말은, 음, 염색체나 유전자에 대해 이야기하죠.
05:07
And we just record what we see."
101
307160
3000
우리는 보는 대로 기록할 뿐이예요”
05:10
Charles Darwin must be spinning in his grave!
102
310160
3000
찰스 다윈이 무덤에서 돌아눕겠어요.
05:13
He knew all about that kind of science.
103
313160
3000
그는 그런 과학을 전부 알았습니다.
05:16
And he called it hypothesis-free science.
104
316160
3000
그것을 가설 없는 과학이라고 불렀죠.
05:19
And he despised it from the bottom of his heart.
105
319160
3000
그리고 진심으로 경멸했습니다.
05:22
And if you're going to say,
106
322160
3000
“선택 압력에 관해 말하는 걸 그만 두겠어.”
05:25
"I'm going to stop talking about selective pressures,"
107
325160
2000
여러분께서 이렇게 말씀하신다면
05:27
you can take "The Origin of Species" and throw it out of the window,
108
327160
4000
『종의 기원』을 창 밖으로 던져버리셔도 됩니다.
05:31
for it's about nothing else but selective pressures.
109
331160
2000
그 책은 다른 게 아니라 선택 압력에 관한 것이니까요.
05:33
And the irony of it is,
110
333160
2000
아이러니는
05:35
that this is one occasion of a paradigm collapse
111
335160
3000
이게 새 패러다임이 나타나는 걸 기다릴
05:38
where we didn't have to wait for a new paradigm to come up.
112
338160
4000
필요가 없던 패러다임 붕괴의 한 경우라는 겁니다.
05:42
There was one waiting in the wings.
113
342160
2000
무대 옆에서 기다리던 게 있었습니다.
05:44
It had been waiting there since 1960
114
344160
2000
그건 해양생물학자 앨리스터 하디가
05:46
when Alister Hardy, a marine biologist,
115
346160
3000
“아마 우리 조상들은
05:49
said, "I think what happened,
116
349160
2000
당시 얼마 동안
05:51
perhaps our ancestors
117
351160
2000
수생에 더 가까운 생활을
05:53
had a more aquatic existence
118
353160
2000
했었다고 생각한다”고 말한
05:55
for some of the time."
119
355160
3000
지난 1962년부터 기다려 왔습니다.
05:58
He kept it to himself for 30 years.
120
358160
2000
그는 30년 동안 이를 혼자 간직했지만
06:00
But then the press got hold of it and all hell broke loose.
121
360160
3000
그 후 언론이 입수하고 큰 혼란이 일어났습니다.
06:03
All his colleagues said, "This is outrageous.
122
363160
3000
그의 동료 모두가 “이건 지나치다.
06:06
You've exposed us to public ridicule!
123
366160
4000
당신은 우리를 대중의 웃음거리로 내놓았어!
06:10
You must never do that again."
124
370160
2000
다시는 이러면 안 돼.”라고 말했습니다.
06:12
And at that time, it became set in stone:
125
372160
3000
그리고 그 때 수생 이론은
06:15
the aquatic theory should be dumped
126
375160
3000
UFO, 설인과 함께
06:18
with the UFOs and the yetis,
127
378160
2000
과학 소수 과격파의
06:20
as part of the lunatic fringe of science.
128
380160
4000
일부로써 버려져야 한다고 굳어졌습니다.
06:24
Well I don't think that.
129
384160
2000
전 그렇게 생각하지 않습니다.
06:26
I think that Hardy had a lot going for him.
130
386160
2000
저는 하디가 잘 했다고 생각합니다.
06:28
I'd like to talk about just a handful
131
388160
3000
저는 인간의 특질이라는 것,
06:31
of what have been called the
132
391160
2000
인간을 다른 모두,
06:33
hallmarks of mankind,
133
393160
2000
우리의 모든 친척들과
06:35
the things that made us different from everybody else,
134
395160
2000
다르게 하는 것들을
06:37
and all our relatives.
135
397160
2000
조금 이야기 해보고 싶습니다.
06:39
Let's look at our naked skin.
136
399160
4000
우리의 털 없는 피부를 봅시다.
06:43
It's obvious that most of the things we think about
137
403160
4000
체모가 없는 생물, 몸에 털이 없는 포유류를 떠올리면
06:47
that have lost their body hair, mammals without body hair,
138
407160
3000
그것들은 대부분 듀공, 바다코끼리,
06:50
are aquatic ones, like the dugong, the walrus,
139
410160
3000
돌고래, 하마, 매너티 같이
06:53
the dolphin, the hippopotamus, the manatee.
140
413160
4000
수생 생물입니다.
06:57
And a couple of wallowers-in-mud like the babirusa.
141
417160
6000
그리고 바비루사 같이 진흙에서 뒹구는 생물 몇 종이랑요.
07:03
And you're tempted to think, well perhaps,
142
423160
2000
그리고 아마 여러분은 그게 우리가
07:05
could that be why we are naked?
143
425160
3000
벌거숭이인 이유인지 생각하고 싶으실 겁니다.
07:08
I suggested it and people said, "No no no.
144
428160
2000
제가 그렇게 말하자 사람들은 “아냐 아냐.
07:10
I mean, look at the elephant.
145
430160
2000
코끼리를 한 번 봐.
07:12
You've forgotten all about the elephant haven't you?"
146
432160
2000
코끼리를 다 잊어버렸어?”하고 말했습니다.
07:14
So back in 1982 I said,
147
434160
3000
그래서 지난 1982년 저는
07:17
"Well perhaps the elephant had an aquatic ancestor."
148
437160
3000
“음, 아마 코끼리는 수생 조상이 있을 거야”라고 했죠.
07:20
Peals of merry laughter!
149
440160
3000
왁자지껄한 웃음이 돌아왔습니다!
07:23
"That crazy woman. She's off again. She'll say anything won't she?"
150
443160
3000
"정신 나간 사람, 또 시작이네. 아무 말이나 하면 다야?"
07:26
But by now, everybody agrees that the elephant had an aquatic ancestor.
151
446160
6000
하지만 지금 모두가 코끼리는 수생 조상이 있었다고 동의합니다.
07:32
This has come 'round to be that all those naked pachyderms
152
452160
3000
이것은 모든 털 없는 후피 동물이 수생 조상을
07:35
have aquatic ancestors.
153
455160
2000
가진다는 걸로 바뀌었습니다.
07:37
The last exception was supposed to be the rhinoceros.
154
457160
2000
마지막 방해물은 코뿔소였습니다.
07:39
Last year in Florida they found extinct ancestor of a rhinoceros
155
459160
4000
지난해 플로리다에서 코뿔소의 멸종한 조상이 발견됐고
07:43
and said, "Seems to have spent most of its time in the water."
156
463160
4000
“대부분의 시간을 물에서 보낸 것으로 보인다”고 합니다.
07:47
So this is a close connection between nakedness and water.
157
467160
5000
이렇게 벌거숭이와 물은 밀접한 연관이 있습니다.
07:52
As an absolute connection, it only works one way.
158
472160
3000
절대적인 관계로서는 일방적으로만 적용됩니다.
07:55
You can't say all aquatic animals are naked,
159
475160
4000
모든 수생 동물이 털이 없다고 말할 수는 없죠.
07:59
because look at the sea otter.
160
479160
2000
해달을 보세요.
08:01
But you can say
161
481160
2000
하지만 모든
08:03
that every animal that has become naked
162
483160
4000
벌거숭이가 된 동물들은 일생 동안, 혹은
08:07
has been conditioned by water, in its own lifetime,
163
487160
3000
조상의 일생 동안 물에 길들여졌다고
08:10
or the lifetime of its ancestors. I think this is significant.
164
490160
4000
할 수 있습니다. 이게 중요하다고 생각해요.
08:14
The only exception is the naked Somalian mole-rat,
165
494160
4000
유일한 예외가 소말리아 벌거숭이두더지쥐입니다.
08:18
which never puts its nose above the surface of the ground.
166
498160
4000
그것은 절대 땅 위로 코를 내밀지 않죠.
08:22
And take bipedality.
167
502160
2000
직립보행을 볼까요?
08:24
Here you can't find anybody to compare it with,
168
504160
3000
이 점에선 비교할 대상을 찾을 수 없습니다.
08:27
because we're the only animal that walks upright on two legs.
169
507160
5000
인간이 두 발로 서서 걷는 유일한 동물이기 때문이죠.
08:32
But you can say this: all the apes and all the monkeys
170
512160
3000
하지만 원한다면 잠깐 동안
08:35
are capable of walking on two legs,
171
515160
2000
모든 유인원과 원숭이는 두 발로
08:37
if they want to, for a short time.
172
517160
2000
걸을 수 있다고 할 수 있습니다.
08:39
There is only one circumstance in which they
173
519160
3000
이 동물들이 모두, 항상 두 발로
08:42
always, all of them, walk on two legs,
174
522160
3000
걸을 수 있는 환경이 딱 하나 있습니다.
08:45
and that is when they are wading through water.
175
525160
3000
그건 물 속을 걸어서 건널 때입니다.
08:48
Do you think that's significant?
176
528160
2000
이게 중요하다고 생각하십니까?
08:50
David Attenborough thinks it's significant,
177
530160
2000
데이비드 애튼보로는 중요하다고 생각합니다.
08:52
as the possible beginning of our bipedalism.
178
532160
4000
인간의 직립 보행 시작의 가능성으로서요.
08:56
Look at the fat layer.
179
536160
2000
지방층을 봅시다.
08:58
We have got, under our skin, a layer of fat, all over:
180
538160
4000
우리는 몸 전체의 피부 밑에 지방층이 있습니다.
09:02
nothing in the least like that in any other primate.
181
542160
4000
다른 영장류에선 비슷한 것도 없죠.
09:06
Why should it be there?
182
546160
2000
그게 왜 있어야 할까요?
09:08
Well they do know, that if you look at other aquatic mammals,
183
548160
3000
다른 수생 포유류를 보면
09:11
the fat that in most land mammals
184
551160
2000
보통 육상 동물에선 체벽 내,
09:13
is deposited inside the body wall,
185
553160
3000
신장과 창자 부근 같은데
09:16
around the kidneys and the intestines and so on,
186
556160
4000
저장되는 지방이 바깥쪽으로 이동하기 시작해서
09:20
has started to migrate to the outside,
187
560160
2000
피부 안의 층에 퍼졌다는 걸
09:22
and spread out in a layer inside the skin.
188
562160
4000
알 수 있습니다.
09:26
In the whale it's complete:
189
566160
2000
고래는 이게 완성돼 있습니다.
09:28
no fat inside at all, all in blubber outside.
190
568160
3000
내부엔 지방이 전혀 없고 모두 외부의 고래기름입니다.
09:31
We cannot avoid the suspicion
191
571160
3000
우리의 경우도 이 과정이 일어나기
09:34
that in our case it's started to happen.
192
574160
3000
시작했다고 의심할 수 밖에 없습니다.
09:37
We have got skin lined with this layer.
193
577160
4000
인간은 이 층이 있는 피부를 가지고 있습니다.
09:41
It's the only possible explanation of why humans,
194
581160
3000
이게 다른 영장류에선 육체적으로
09:44
if they're very unlucky,
195
584160
3000
완전히 불가능한 방법으로 인간이,
09:47
can become grossly obese,
196
587160
3000
아주 불운하면, 엄청나게
09:50
in a way that would be totally impossible for any other primate, physically impossible.
197
590160
4000
비만이 되는 이유를 유일하게 설명 가능합니다.
09:54
Something very odd, matter-of-factly, never explained.
198
594160
4000
아주 기묘한, 실제적으로, 일찍이 설명되지 않은 거죠.
09:58
The question of why we can speak.
199
598160
2000
우리가 말할 수 있는 이유에 대한 물음이 있습니다.
10:00
We can speak.
200
600160
2000
우리는 말할 수 있습니다.
10:02
And the gorilla can't speak. Why?
201
602160
3000
고릴라는 말할 수 없고요. 왜죠?
10:05
Nothing to do with his teeth or his tongue or his lungs or anything like that --
202
605160
4000
치아, 혀, 폐 같은 것과 관계 없습니다.
10:09
purely has to do with its conscious control of its breath.
203
609160
5000
호흡을 의식적으로 조절할 수 있는 지와 관계 있습니다.
10:14
You can't even train a gorilla to say "Ah" on request.
204
614160
5000
고릴라는 시키면 “아”하고 말하도록 훈련시킬 수도 없습니다.
10:19
The only creatures that have got conscious control of their breath
205
619160
5000
호흡을 의식적으로 조절할 수 있는 유일한 생물들은
10:24
are the diving animals and the diving birds.
206
624160
3000
잠수 동물들과 새들입니다.
10:27
It was an absolute precondition for our being able to speak.
207
627160
5000
그건 인간의 말하는 능력에 절대적인 필수 조건입니다.
10:32
And then again, there is the fact that we are streamlined.
208
632160
4000
게다가 우리는 유선형이라는 사실이 있습니다.
10:36
Trying to imagine a diver
209
636160
2000
다이빙 선수가 거의 물 튀기지 않고
10:38
diving into water -- hardly makes a splash.
210
638160
2000
물에 뛰어드는 걸 상상해보세요.
10:40
Try to imagine a gorilla
211
640160
3000
같은 행동을 취하는
10:43
performing the same maneuver,
212
643160
3000
고릴라를 상상해보세요.
10:46
and you can see that, compared with gorilla,
213
646160
2000
그러면 고릴라와 비교하면 인간은 반쯤
10:48
we are halfway to being shaped like a fish.
214
648160
3000
물고기 모양이라는 걸 알 수 있습니다.
10:51
I am trying to suggest that, for 40-odd years,
215
651160
3000
전 40여 년간 수생 이론이
10:54
this aquatic idea has been miscategorized as lunatic fringe,
216
654160
5000
소수 과격파로 잘못 분류됐으며 사실은
10:59
and it is not lunatic fringe.
217
659160
3000
그렇지 않다고 말하려고 애씁니다.
11:02
And the ironic thing about it is that
218
662160
3000
반어적인 점은
11:05
they are not staving off the aquatic theory
219
665160
3000
그들 모두가 동의하고 사랑하는
11:08
to protect a theory of their own,
220
668160
2000
자신들의 이론을 보호하려고
11:10
which they've all agreed on, and they love.
221
670160
2000
수생 이론을 피하는 게 아니라는 겁니다.
11:12
There is nothing there.
222
672160
2000
그들에겐 아무 것도 없습니다.
11:14
They are staving off the aquatic theory
223
674160
2000
공백을 보호하기 위해서
11:16
to protect a vacuum.
224
676160
2000
수생 이론을 피합니다.
11:18
(Laughter)
225
678160
3000
(웃음)
11:21
(Applause)
226
681160
5000
(박수)
11:26
How do they react when I say these things?
227
686160
3000
이런 말을 하면 어떻게 반응할까요?
11:29
One very common reaction I've heard about 20 times
228
689160
4000
제가 스무 번 정도 들은 공통의 반응은 이랬습니다.
11:33
is, "But it was investigated.
229
693160
2000
“하지만 이미 연구했잖아.
11:35
They conducted a serious investigation of this at the beginning,
230
695160
4000
하디가 주장을 내세웠던
11:39
when Hardy put forward his article."
231
699160
4000
처음부터 깊이 연구했잖아.”
11:43
I don't believe it.
232
703160
3000
전 믿지 않아요.
11:46
For 35 years I've been looking for any evidence
233
706160
3000
35년간 전 그런
11:49
of any incident of that kind,
234
709160
2000
증거를 찾아왔지만
11:51
and I've concluded that that's one of the urban myths.
235
711160
3000
그건 도시 전설이라고 결론지었습니다.
11:54
It's never been done.
236
714160
3000
연구된 적이 없어요.
11:57
I ask people sometimes, and they say,
237
717160
2000
때때로 사람들에게 물으면 대답합니다.
11:59
"I like the aquatic theory!
238
719160
2000
“수생 이론이 좋아!”
12:01
Everybody likes the aquatic theory.
239
721160
2000
모두가 수생 이론을 좋아합니다.
12:03
Of course they don't believe it, but they like it."
240
723160
2000
물론 믿지는 않지만 좋아합니다.
12:05
Well I say, "Why do you think it's rubbish?"
241
725160
4000
제가 “왜 그게 시시하다고 생각해?”라고 물으면
12:09
They say "Well ...
242
729160
2000
대답합니다. “음…
12:11
everybody I talk to says it's rubbish.
243
731160
3000
얘기한 사람 전부 시시한 생각이라는데.
12:14
And they can't all be wrong, can they?"
244
734160
2000
사람들 전부 틀릴 수 없잖아?”
12:16
The answer to that, loud and clear, is, "Yes! They can all be wrong."
245
736160
4000
그 대답은 명료하게 이겁니다. “그래! 전부 틀릴 수 있어.”
12:20
History is strewn with the cases when they've all got it wrong.
246
740160
4000
역사는 우리 전부가 오해한 사례들로 덮여있습니다.
12:24
(Applause)
247
744160
8000
(박수)
12:32
And if you've got a scientific problem like that,
248
752160
2000
그리고 그런 과학적 문제를 만났을 때
12:34
you can't solve it by holding a head count,
249
754160
3000
사람 수를 세서 “반대보다 찬성이 많아”
12:37
and saying, "More of us say yes than say no."
250
757160
3000
이렇게 해결할 수는 없습니다.
12:40
(Laughter)
251
760160
1000
(웃음)
12:41
Apart from that, some of the heads count more than others.
252
761160
4000
게다가 몇몇 사람들은 다른 사람보다 중요합니다.
12:45
Some of them have come over.
253
765160
3000
그들 몇몇이 이쪽 편이 됐죠.
12:48
There was Professor Tobias. He's come over.
254
768160
3000
토비어스 교수가 이쪽으로 왔습니다.
12:51
Daniel Dennett, he's come over.
255
771160
2000
대니얼 대닛도 이쪽으로 왔습니다.
12:53
Sir David Attenborough, he's come over.
256
773160
4000
데이비드 애튼보로 경도 이쪽으로 왔습니다.
12:57
Anybody else out there? Come on in.
257
777160
2000
저쪽에 누가 있나요? 들어오세요.
12:59
The water is lovely.
258
779160
2000
물은 멋집니다.
13:01
(Applause)
259
781160
3000
(박수)
13:04
And now we've got to look to the future.
260
784160
5000
그리고 지금 우리는 미래를 봐야 합니다.
13:09
Ultimately one of three things is going to happen.
261
789160
4000
결국 세 가지 중 하나가 일어날 겁니다.
13:13
Either they will go on for the next 40 years, 50 years, 60 years.
262
793160
5000
다음 40년, 50년, 60년간 이 상태가 계속될 수 있습니다.
13:18
"Yeah well we don't talk about that. Let's talk about something interesting."
263
798160
4000
“글쎄, 그 얘기는 그만두고 다른 재미있는 이야기 하자.”
13:22
That would be very sad.
264
802160
2000
이건 무척 슬픈 일일 겁니다.
13:24
The second thing that could happen
265
804160
2000
두 번째로는 어떤 젊은 천재가 태어나
13:26
is that some young genius will arrive,
266
806160
2000
“내가 발견했어.
13:28
and say, "I've found it.
267
808160
2000
대초원도 물도 아니라 바로 이거야!”
13:30
It was not the savanna, it was not the water, it was this!"
268
810160
4000
이렇게 말할 수 있습니다.
13:34
No sign of that happening either.
269
814160
3000
이런 일이 일어날 징조도 없습니다.
13:37
I don't think there is a third option.
270
817160
2000
제3의 선택지가 있다고 생각하지 않습니다.
13:39
So the third thing that might happen is
271
819160
3000
그래서 세 번째로 일어날 수 있는 일은
13:42
a very beautiful thing.
272
822160
3000
아주 아름답죠.
13:45
If you look back at the early years of the last century,
273
825160
3000
지난 세기의 이른 시기를 돌아보면
13:48
there was a stand-off, a lot of bickering and bad feeling
274
828160
4000
멘델 신봉자와 다윈 신봉자 사이에
13:52
between the believers in Mendel,
275
832160
2000
교착 상태, 많은 말다툼과
13:54
and the believers in Darwin.
276
834160
3000
악감정들이 존재했었습니다.
13:57
It ended with a new synthesis:
277
837160
3000
그건 새로운 통합으로 끝났죠.
14:00
Darwin's ideas and Mendel's ideas
278
840160
3000
다윈과 멘델의 생각이
14:03
blending together.
279
843160
2000
융합됐습니다.
14:05
And I think the same thing will happen here.
280
845160
3000
전 이번에도 그렇게 될 거라고 생각합니다.
14:08
You'll get a new synthesis.
281
848160
3000
새로운 통합이 이뤄지는 거죠.
14:11
Hardy's ideas and Darwin's ideas
282
851160
2000
하디와 다윈의 생각이
14:13
will be blended together.
283
853160
2000
융합될 겁니다.
14:15
And we can move forward from there,
284
855160
2000
그러면 우리는 거기서 더 나아가
14:17
and really get somewhere.
285
857160
2000
어딘가에 도착할 수 있습니다.
14:19
That would be a beautiful thing.
286
859160
3000
그건 훌륭할 거에요.
14:22
It would be very nice for me if it happened soon.
287
862160
3000
전 그게 곧 일어났으면 좋겠습니다.
14:25
(Laughter)
288
865160
11000
(웃음)
14:36
Because I'm older now than George Burns was when he said,
289
876160
5000
왜냐면 전 조지 번즈가 이런 말 했을 때보다 더 늙었거든요.
14:41
"At my age, I don't even buy green bananas."
290
881160
4000
“내 나이에는 덜 익은 바나나도 안 산다니까.”
14:45
(Laughter)
291
885160
6000
(웃음)
14:51
So if it's going to come and it's going to happen,
292
891160
3000
그런 날이 올 거고 그런 일이 생길 거라면
14:54
what's holding it up?
293
894160
2000
뭐가 방해일까요?
14:56
I can tell you that in three words.
294
896160
3000
세 마디로 말씀 드릴 수 있습니다.
14:59
Academia says no.
295
899160
4000
학계가 아니라고 합니다.
15:03
They decided in 1960,
296
903160
2000
학계는 1960년 “이 이론은
15:05
"That belongs with the UFOs and the yetis."
297
905160
3000
UFO와 설인과 같은 부류”라고 결정했습니다.
15:08
And it's not easy to change their minds.
298
908160
4000
그들의 마음을 바꾸긴 쉽지 않죠.
15:12
The professional journals
299
912160
2000
전문 학술지는 이 이론이
15:14
won't touch it with a barge pole.
300
914160
2000
딱 질색입니다.
15:16
The textbooks don't mention it.
301
916160
3000
교과서에서도 언급하지 않습니다.
15:19
The syllabus doesn't mention even the fact that we're naked,
302
919160
3000
강의 요강에서는 그 이유는 물론
15:22
let alone look for a reason to it.
303
922160
3000
우리가 벌거숭이란 사실조차 언급하지 않습니다.
15:25
"Horizon," which takes its cue from the academics,
304
925160
3000
학계를 본 받는 다큐 프로그램
15:28
won't touch it with a barge pole.
305
928160
2000
“호라이즌”도 이것을 질색합니다.
15:30
So we never hear the case put for it,
306
930160
4000
그래서 우리는 소수 과격파들에 대한
15:34
except in jocular references
307
934160
3000
우스꽝스런 언급을 제외하면
15:37
to people on the lunatic fringe.
308
937160
2000
이 사실을 결코 듣지 못합니다.
15:39
I don't know quite where this diktat comes from.
309
939160
6000
전 전혀 이 언명들이 어디서 오는지 모르겠습니다.
15:45
Somebody up there
310
945160
2000
저 위 누군가가
15:47
is issuing the commandment,
311
947160
4000
계율을 내리고 있습니다.
15:51
"Thou shalt not believe in the aquatic theory.
312
951160
4000
“수생 이론을 믿지 말지어다.”
15:55
And if you hope to make progress in this profession,
313
955160
3000
그래서 이 직업에서 성공하고 싶은데
15:58
and you do believe it, you'd better keep it to yourself,
314
958160
4000
이 이론을 믿는다면 혼자 간직하는 게 좋습니다.
16:02
because it will get in your way."
315
962160
2000
그건 방해가 되니까요.
16:04
So I get the impression that some parts
316
964160
3000
그래서 전 과학 조직의 일부가
16:07
of the scientific establishment
317
967160
3000
일종의 사제단처럼 변해간다는
16:10
are morphing into a kind of priesthood.
318
970160
4000
인상을 받습니다.
16:14
But you know, that makes me feel good,
319
974160
4000
하지만 아시다시피 그건 기분 좋습니다.
16:18
because Richard Dawkins has told us
320
978160
3000
사제단 다루는 법을 리처드 도킨스가
16:21
how to treat a priesthood.
321
981160
2000
말해왔으니까요.
16:23
(Laughter)
322
983160
2000
(웃음)
16:25
He says, "Firstly, you've got to refuse to give it
323
985160
3000
“먼저 모든 과도한 외경과 존경을
16:28
all the excessive awe and reverence
324
988160
3000
주는 것을 거부해야 한다.
16:31
it's been trained to receive."
325
991160
2000
종교는 받도록 길들여져 있다”
16:33
Right. I'll go ahead with that.
326
993160
2000
맞습니다. 전 이렇게 나아갈 겁니다.
16:35
And secondly, he says,
327
995160
2000
리처드 도킨스는 다음으로
16:37
"You must never be afraid to rock the boat."
328
997160
3000
“배를 흔드는 것을 두려워하면 안 된다”고 했죠.
16:40
I'll go along with that too.
329
1000160
2000
전 또한 이렇게 나아갈 겁니다.
16:42
Thank you very much.
330
1002160
2000
대단히 감사합니다.
16:44
(Applause)
331
1004160
20000
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7