Stefan Sagmeister: Happiness by design

131,959 views ・ 2007-06-20

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Latifa Al Suwaidi المدقّق: enas satir
00:25
About 15 years ago, I went to visit a friend in Hong Kong.
0
25000
7000
قبل حوالي ١٥ سنة مضت، ذهبت لزيارة صديق في هونق كونق
00:32
And at the time I was very superstitious.
1
32000
4000
وفي ذاك الوقت كنت أؤمن بالخرافات كثيراً
00:36
So, upon landing -- this was still at the old Hong Kong airport
2
36000
5000
لذا خلال نزول الطائرة.. ذلك كان سابقاً في مطار هونق كونق القديم
00:41
that's Kai Tak, when it was smack in the middle of the city --
3
41000
3000
الذي يدعى كاي تاك، وكان في وسط المدينة..
00:44
I thought, "If I see something good, I'm going to have a great time here in
4
44000
5000
راودتني فكرة، إذا رأيت شيئاً جيداً فذلك سيعني بأنني سأقضي وقتاً رائع
00:49
my two weeks. And if I see something negative, I'm going to be miserable, indeed."
5
49000
8000
في الأسبوعين التاليين. وأما إذا رأيت شيئاً سلبياً، فإنني سأكون تعيساً بلا شك
00:57
So the plane landed in between the buildings
6
57000
2000
وهبطت الطائرة وسط المباني
00:59
and got to a full stop in front of this little billboard.
7
59000
7000
وتوقفت بالضبط أمام هذه اللافتة الصغيرة. "فائز"
01:06
(Laughter)
8
66000
1000
(ضحك)
01:07
And I actually went to see some of the design companies
9
67000
4000
وفي الحقيقة ذهبت لرؤية بعض شركات التصاميم
01:11
in Hong Kong in my stay there.
10
71000
2000
في هونق كونق خلال تلك الزيارة
01:13
And it turned out that --
11
73000
2000
واتضح لي حينها..
01:15
I just went to see, you know, what they are doing in Hong Kong.
12
75000
5000
تعلمون، ذهبت لأستطلع ما كانوا يصنعون في هونق كونق
01:20
But I actually walked away with a great job offer.
13
80000
4000
ولكنني رجعت بفرصة عمل عظيمة
01:24
And I flew back to Austria, packed my bags,
14
84000
4000
ورجعت إلى النمسا لأوضب أغراضي
01:28
and, another week later, I was again on my way to Hong Kong
15
88000
6000
وبعدها بأسبوع، كنت مرة أخرى في طريقي إلى هونق كونق
01:34
still superstitions and thinking, "Well, if that 'Winner' billboard is still up,
16
94000
7000
وكنت لازلت أفكر بأشياء خرافية قائلاً لنفسي: إذا كانت لافتة "فائز" لا تزال في مكانها
01:41
I'm going to have a good time working here.
17
101000
2000
فسأقضي وقتاً جيداً في عملي هناك
01:43
(Laughter)
18
103000
1000
(ضحك)
01:44
But if it's gone, it's going to be really miserable and stressful."
19
104000
6000
أما إذا كانت قد أزيلت فسأقضي وقتاً بائساً ومليئاً بالضغوطات
01:50
So it turned out that not only was the billboard still up
20
110000
4000
ومن ثم اتضح بأنه ليست تلك اللافته موجودة فقط
01:54
but they had put this one right next to it.
21
114000
2000
بل وضعوا هذه الأخرى بجنبها أيضاً. "ضعف السعادة"
01:56
(Laughter)
22
116000
3000
(ضحك)
01:59
On the other hand, it also taught me where superstition gets me
23
119000
4000
ومن جهة أخرى تعلمت إلى أين يوصلني إيماني بالخرافات
02:03
because I really had a terrible time in Hong Kong.
24
123000
2000
فقد قضيت وقتاً مريعاً حقاً في هونق كونق
02:05
(Laughter)
25
125000
3000
(ضحك)
02:08
However, I did have a number of real moments of happiness in my life --
26
128000
11000
ولكن حظيت بلحظات من السعادة في حياتي..
02:19
of, you know, I think what the conference brochure refers to
27
139000
5000
كما تعلمون، أظن بأن كتيب المحاضرة يشير إليها
02:24
as "moments that take your breath away."
28
144000
3000
كلحظات تأخذ الأنفاس
02:27
And since I'm a big list maker, I actually listed them all.
29
147000
7000
وبما أنني أحب كتابة القائمات جداً، فقد وضعت كل هذه اللحظات في قائمة
02:34
(Laughter)
30
154000
1000
(ضحك)
02:35
Now, you don't have to go through the trouble of reading them
31
155000
3000
ليس عليكم الآن بأن ترهقوا أنفسكم بقراءتها
02:38
and I won't read them for you.
32
158000
3000
كما أنني لن أقرأها لكم
02:41
I know that it's incredibly boring to hear about other people's happinesses.
33
161000
4000
أعلم بأنه من الممل بشكل فضيع أن تسمع عن سعادة غيرك من الناس
02:45
(Laughter)
34
165000
2000
(ضحك)
02:47
What I did do, though is, I actually looked at them from a design standpoint
35
167000
9000
ما فعلته بعدها هو أنني نظرت إلى القائمة من منظوري كمصمم
02:56
and just eliminated all the ones that had nothing to do with design.
36
176000
6000
وعزلت كل ما ليس له علاقة بالتصميم
03:02
And, very surprisingly, over half of them had, actually, something to do with design.
37
182000
7000
وبشكل مفاجئ جداً، وجدت في الحقيقة بأن أكثر من نصفهم كان له علاقة بالتصميم
03:09
So there are, of course, two different possibilities.
38
189000
3000
وهناك بالطبع احتمالين مختلفين
03:12
There's one from a consumer's point of view --
39
192000
2000
هناك احتمال من وجهة نظر المستهلك...
03:14
where I was happy while experiencing design.
40
194000
3000
حيث كنت سعيداً بتجربة التصميم
03:17
And I'll just give you one example. I had gotten my first Walkman.
41
197000
4000
وسأعطيكم مثالاً واحداً فقط. كنت قد حضيت بأول جهاز ووكمان لي
03:21
This is 1983.
42
201000
2000
كان ذلك في ١٩٨٣
03:23
My brother had this great Yamaha motorcycle
43
203000
3000
كان لأخي دراجة ياماها النارية
03:26
that he was willing to borrow to me freely.
44
206000
3000
والتي كان مستعداً لأعارتي إياها وقتما شئت
03:29
And The Police's "Synchronicity"
45
209000
3000
وكان شريط كاسيت "سينكرونسيتي" لـفرقة "ذا بوليس"
03:32
cassette had just been released
46
212000
2000
قد نزل في الأسواق حينها
03:34
and there was no helmet law in my hometown of Bregenz.
47
214000
3000
ولم يكن في مدينتي "بريجينز" قانون يجبر على لبس خوذة الدراجة
03:37
So you could drive up into the mountains
48
217000
2000
لذا كان يمكنك قيادة الدراجة عند الجبال بحرية
03:39
freely blasting The Police on the new Sony Walkman.
49
219000
4000
والاستمتاع بسماع أغاني "ذا بوليس" بجهاز سوني ووكمان
03:43
(Laughter)
50
223000
1000
(ضحك)
03:44
And I remember it as a true moment of happiness.
51
224000
5000
وأتذكر هذا الموقف كلحظة سعادة حقيقية
03:49
You know, of course, they are related to this combination of
52
229000
5000
كما ترون فإن اللحظة متصلة بمجموعة متكونة
03:54
at least two of them being, you know, design objects.
53
234000
4000
على الأقل من سلعة أو أكثر من السلع المصممة
03:58
And, you know, there's a scale of happiness when you talk about in design
54
238000
4000
وتعلمون، هناك مقياس للسعادة عندما نتكلم عنها من ناحية التصميم
04:02
but the motorcycle incident would definitely be, you know,
55
242000
4000
لكن موقف الدراجة النارية فسأصنفه في هذه الخانة..
04:06
situated somewhere here -- right in there between Delight and Bliss.
56
246000
6000
بالضبط هنا بين البهجة والهناء
04:12
Now, there is the other part, from a designer's standpoint --
57
252000
6000
وهناك الجزء الآخر، من وجهة نظر المصمم..
04:18
if you're happy while actually doing it.
58
258000
2000
إذا كنت سعيداً بقيامك بالتصميم
04:20
And one way to see how happy designers are when they're designing could be to
59
260000
7000
و قد تكون من طرق معرفة إذا ما كان المصمم سعيداً في عمله
04:27
look at the authors' photos on the back of their monographs?
60
267000
4000
بأن تنظر إلى صورته في آخر الرسالة العلمية المكتوبة عنه
04:31
(Laughter)
61
271000
1000
(ضحك)
04:32
So, according to this, the Australians and the Japanese
62
272000
5000
ونسبة إلى هذه الطريقة فإن المصممين الأستراليين واليابانيين
04:37
as well as the Mexicans
63
277000
1000
وكذلك المكسيكيين
04:38
are very happy.
64
278000
2000
سعداء جداً
04:40
(Laughter)
65
280000
1000
(ضحك)
04:41
While, somewhat, the Spaniards ...
66
281000
2000
وبينما في المقابل، فإن الإسبان..
04:43
and, I think, particularly, the Swiss
67
283000
4000
والسويسريين كما أظن
04:47
(Laughter),
68
287000
2000
(ضحك)
04:49
don't seem to be doing all that well.
69
289000
2000
ليسوا كذلك تماماً
04:51
(Laughter)
70
291000
8000
(ضحك)
04:59
Last November, a museum opened in Tokyo called The Mori Museum,
71
299000
6000
في شهر نوفمبر الماضي، افتتح متحف في طوكيو، يدعى متحف "موري"
05:05
in a skyscraper, up on the 56th floor.
72
305000
4000
في ناطحة سحاب، في الطابق السادس والخمسين
05:09
And their inaugural exhibit was called "Happiness."
73
309000
4000
ومعرضهم الافتتاحي كان بعنوان "السعادة"
05:13
And I went, very eagerly, to see it, because --
74
313000
4000
وذهبت بفضول كبير لأرى، لأنه..
05:17
well, also, with an eye on this conference.
75
317000
4000
حسناً، لسبب يتعلق بهذه المحاضرة
05:21
And they interestingly sectioned the exhibit off into four different areas.
76
321000
10000
وكانوا قد قسموا المعرض بشكل مثير للاهتمام إلى ٤ أقسام مختلفة
05:31
Under "Arcadia," they showed things like this, from the Edo period --
77
331000
4000
تحت قسم "أركاديا" عرضوا أشياء مثل هذه، من عهد الإيدو..
05:35
a hundred ways to write "happiness" in different forms.
78
335000
5000
مئة طريقة لكتابة "سعادة" بأشكال متعددة
05:40
Or they had this apple by Yoko Ono -- that, of course, later on
79
340000
4000
وعرضوا هذه التفاحة بصنع يوكو أونو.. والتي كما تعلمون بالطبع
05:44
was, you know, made into the label for The Beatles.
80
344000
5000
تحولت إلى شعار "ذا بيتلز"
05:49
Under "Nirvana" they showed this Constable painting.
81
349000
4000
وتحت قسم "نيرفانا" عرضوا هذه اللوحة لـ"كونستيبل"
05:53
And there was a little -- an interesting theory about abstraction.
82
353000
4000
وكان هناك القليل من... نظرية مثيرة عن الفن التجريدي
05:57
This is a blue field -- it's actually an Yves Klein painting.
83
357000
4000
وهذه مساحة زرقاء.. في الواقع هي لوحة لـ"إيفز لاين"
06:01
And the theory was that if you abstract an image, you really, you know
84
361000
5000
وكانت النظرية تنص على أنك إذا مثلت صورة تجريدياً، فإنك في الحقيقة
06:06
open as much room for the un-representable --
85
366000
4000
تفتح مساحة لا محدودة لما لا يمكن عرضه..
06:10
and, therefore, you know, are able to involve the viewer more.
86
370000
6000
وبذلك، تصبح قادراً على دمج المشاهد أكثر
06:16
Then, under "Desire," they showed these Shunsho paintings --
87
376000
4000
ومن ثم تحت قسم "ديزاير" (بمعنى الرغبة)، عرضوا هذه اللوحات من "شونشو"..
06:20
also from the Edo period -- ink on silk.
88
380000
6000
كذلك من عهد الإيدو.. حبر على حرير
06:26
And, lastly, under "Harmony," they had this 13th-century mandala from Tibet.
89
386000
7000
وآخيراً تحت قسم "هارموني" (بمعنى التناغم)، عرضوا هذه الماندالا من القرن الثالث عشر من التبت
06:33
Now, what I took away from the exhibit was that
90
393000
4000
والآن، ربما ما لاحظته في زيارتي للمعرض هو
06:37
maybe with the exception of the mandala
91
397000
3000
أن معظم القطع الفنية، باستثناء الماندالا
06:40
most of the pieces in there were actually about the visualization of happiness
92
400000
6000
كانوا في الحقيقة عن تصور السعادة
06:46
and not about happiness.
93
406000
2000
ولم يكونوا عن السعادة ذاتها
06:48
And I felt a little bit cheated, because the visualization --
94
408000
4000
وأحسست بأنيي قد خذلت، لأن التصور..
06:52
that's a really easy thing to do.
95
412000
3000
شيءٌ سهل التطبيق
06:55
And, you know, my studio -- we've done it all the time.
96
415000
3000
وتعلمون، في الستوديو... نطبق هذا الشيء طوال الوقت
06:58
This is, you know, a book.
97
418000
2000
مثلاً نأخذ هذا الكتاب
07:00
A happy dog -- and you take it out, it's an aggressive dog.
98
420000
4000
هذا كلب سعيد.. من ثم كلب عدائي
07:04
It's a happy David Byrne and an angry David Byrne.
99
424000
6000
وهذا ديفيد بايرن سعيد، وهذا ديفيد بايرن غاضب
07:10
Or a jazz poster with a happy face and a more aggressive face.
100
430000
4000
وهذا ملصق للجاز عليه وجه سعيد وآخر عدائي أكثر
07:14
You know, that's not a big deal to accomplish.
101
434000
4000
تعلمون، هذا ليس بالشيء الصعب للتطبيق
07:18
It has gotten to the point where, you know, within advertising
102
438000
5000
لقد وصل الموضوع إلى حد بأنه في الدعايات
07:23
or within the movie industry, "happy" has gotten such a bad reputation that
103
443000
6000
أو في مجال الأفلام، أخذت "السعادة" سمعةً سيئةً لدرجة
07:29
if you actually want to do something with the subject
104
449000
3000
بأنك إذا أردت بأن تظهر بمظهر أصلي
07:32
and still appear authentic, you almost would have to, you know,
105
452000
5000
وأنت تصنع شيء يتعلق بالموضوع، فإنك تقريباً تضطر
07:37
do it from a cynical point of view.
106
457000
3000
لصنعه من وجهة نظر ساخرة
07:40
This is, you know, the movie poster.
107
460000
3000
هذا ملصق لفلم
07:43
Or we, a couple of weeks ago, designed a box set for The Talking Heads
108
463000
5000
أو منذ بضعة أسابيع صنعنا صندوق تصاميم لـ"الرؤوس المتكلمة"
07:48
where the happiness visualized on the cover definitely has, very much, a dark side to it.
109
468000
11000
حيث على الغلاف أخذ تصوير السعادة جانباً مظلماً بالفعل
07:59
Much, much more difficult is this, where the designs actually can evoke happiness --
110
479000
9000
الأصعب من ذلك بكثير هو التالي، حيث التصاميم التي تبعث السعادة
08:08
and I'm going to just show you three that actually did this for me.
111
488000
7000
وسأريكم ٣ فقط من التصاميم التي جعلتني سعيداً
08:15
This is a campaign done by a young artist in New York, who calls himself "True."
112
495000
6000
هذه حملة قام بها فنان شاب في نيويورك، يسمي نفسه "ترو" (بمعنى حقيقي)
08:21
Everybody who has ridden the New York subway system will be
113
501000
3000
أتوقع من كل من ركب قطارات الأنفاق في نيويورك
08:24
familiar with these signs?
114
504000
3000
بأن يتعرف على هذه العلامات
08:27
True printed his own version of these signs.
115
507000
4000
طبع "ترو" نسخته الخاصة من هذه التعليمات
08:31
Met every Wednesday at a subway stop with 20 of his friends.
116
511000
5000
كان يجتمع مع ٢٠ من أصدقائه في النفق كل أربعاء
08:36
They divided up the different subway lines and added their own version.
117
516000
6000
وينقسمون إلى خطوط القطارات المختلفة وينشرون نسختهم من الإشارات
08:42
(Laughter)
118
522000
1000
(ضحك)
08:43
So this is one.
119
523000
2000
وهذه أيضاً
08:45
(Laughter)
120
525000
6000
(ضحك)
08:51
Now, the way this works in the system is that nobody ever looks at these signs.
121
531000
5000
الظريف في طريقة عمل هذه الحملة هو أنه لا أحد ينظر حقاً إلى هذه الإشارات
08:56
So you're
122
536000
2000
لذا فإنك
08:58
(Laughter)
123
538000
1000
(ضحك)
08:59
you're really bored in the subway, and you kind of stare at something.
124
539000
5000
تجلس في القطار ويغمرك الملل، وتحدق في أي شيء
09:04
And it takes you a while until it actually --
125
544000
2000
ويستغرق منك لحظات إلى أن...
09:06
you realize that this says something different than what it normally says.
126
546000
4000
تدرك بأن هذه العلامة لا تحتوي على ما يفترض بها أن تحتوي عادةً
09:10
(Laughter)
127
550000
2000
(ضحك)
09:12
I mean, that's, at least, how it made me happy.
128
552000
3000
أعني، هذا على الأقل ما جعلني سعيداً حيالها
09:15
(Laughter)
129
555000
11000
(ضحك)
09:26
Now, True is a real humanitarian.
130
566000
4000
نرى بأن "ترو" شخص إنساني بالفعل
09:30
He didn't want any of his friends to be arrested,
131
570000
2000
لم يرغب لأي من أصدقائه بأن يقبض عليهم ويحجزون
09:32
so he supplied everybody with this fake volunteer card.
132
572000
5000
لذا زود كل واحد منهم ببطاقة التطوع الزائفة هذه
09:37
(Laughter)
133
577000
3000
(ضحك)
09:40
And also gave this fake letter from the MTA to everybody --
134
580000
4000
كما أعطاهم هذه الرسالة الزائفة من الـ"إم تي ايه"...
09:44
sort of like pretending that it's an art project
135
584000
3000
ليتظاهروا بأنه نوع من المشاريع الفنية
09:47
financed by The Metropolitan Transit Authority.
136
587000
2000
المدعومة من قبل سلطات المرور للميترو
09:49
(Laughter)
137
589000
2000
(ضحك)
09:51
Another New York project.
138
591000
3000
مشروع نيويوركي آخر
09:54
This is at P.S. 1 -- a sculpture that's basically a square room
139
594000
3000
هذه في بي أس ١... هي منحوتة لـ"جيمس توريل"
09:57
by James Turrell, that has a retractable ceiling.
140
597000
4000
عبارة عن غرفة مربعة ذات سقف قابل للسحب
10:01
Opens up at dusk and dawn every day.
141
601000
3000
تفتح في وقت الغسق والفجر كل يوم
10:04
You don't see the horizon.
142
604000
1000
لا يمكنك رؤية الأفق فيها
10:05
You're just in there, watching the incredible, subtle changes of color in the sky.
143
605000
7000
بل تقف هناك وبكل بساطة تنظر إلى التغير البارع للون السماء
10:12
And the room is truly something to be seen.
144
612000
5000
والغرفة جديرة بالمشاهدة حقاً
10:17
People's demeanor changes when they go in there.
145
617000
5000
تتغير طباع الناس أثناء وجودهم فيها
10:22
And, for sure, I haven't looked at the sky in the same way
146
622000
5000
وبالطبع، تغيرت نظرتي للسماء منذ
10:27
after spending an hour in there.
147
627000
3000
قضائي ساعة في هذه الغرفة
10:30
There are, of course, more than those three projects that I'm showing here.
148
630000
5000
هناك بالطبع أكثر من هذه الثلاثة مشاريع التي أريكم إياها الآن والتي جعلتني سعيداً
10:35
I would definitely say that observing Vik Muniz' "Cloud"
149
635000
4000
أعتبر مشاهدتي لمشروع "كلاود" (بمعنى غيمة) للفنان "فيك مونيز"
10:39
a couple of years ago in Manhattan for sure made me happy, as well.
150
639000
4000
منذ بضعة سنوات في مانهاتن أحد هذه المشاريع التي أسعدتني
10:43
But my last project is, again, from a young designer in New York.
151
643000
5000
لكن آخر مشروع أريكم إياه لمصمم شاب في نيويورك أيضاً
10:48
He's from Korea originally.
152
648000
1000
هو كوري الأصل
10:49
And he took it upon himself to print 55,000 speech bubbles --
153
649000
8000
وقد كلف نفسه عناء طباعة ٥٥٠٠٠ فقاعة حوار..
10:57
empty speech bubbles stickers, large ones and small ones.
154
657000
3000
ملصقات بشكل فقاعة حوار فارغة، بعضها كبير وبعضها صغير
11:00
And he goes around New York and just puts them, empty as they are, on posters.
155
660000
5000
وجاب أرجاء نيويورك ملصقاً الفقاعات الفارغة على الصور الملصقة
11:05
(Laughter)
156
665000
2000
(ضحك)
11:07
And other people go and fill them in.
157
667000
3000
وترك شرف ملئها للناس الآخرين
11:10
(Laughter)
158
670000
3000
(ضحك)
11:13
This one says, "Please let me die in peace."
159
673000
3000
هذه الفقاعة تقول: "أرجوك دعني أموت بسلام."
11:16
(Laughter)
160
676000
7000
(ضحك)
11:23
I think that was --
161
683000
2000
أظن ذلك كان...
11:25
the most surprising to myself was that the writing was actually so good.
162
685000
5000
ما أدهشني حقاً هو أن الكتابة كانت جيدة جداً
11:30
This is on a musician poster, that says:
163
690000
3000
هذه على ملصق لفنان موسيقي، تقول:
11:33
"I am concerned that my CD will not sell more than 200,000 units
164
693000
4000
"إنني قلق من أن مبيعات أقراص أغانيي لن تصل أكثر من ٢٠٠٠٠٠ وحدة
11:37
and that, as a result, my recoupable advance
165
697000
4000
وبالتالي ستضيع فرصة
11:41
from my label will be taken from me,
166
701000
2000
استردادي لمال التعويض
11:43
after which, my contract will be cancelled,
167
703000
2000
ومن ثم سيتم إلغاء عقدي
11:45
and I'll be back doing Journey covers on Bleecker Street."
168
705000
3000
وسأعود إلى عمل صفقات ترحالية في شارع "بليكر"
11:48
(Laughter)
169
708000
19000
(ضحك)
12:07
I think the reason this works so well is because everybody involved wins.
170
727000
5000
أظن بأن سبب نجاح هذا المشروع هو أن كل من يتدخل يربح
12:12
Jee gets to have his project;
171
732000
2000
صاحب المشروع "جيي" ينفذ مشروعه
12:14
the public gets a sweeter environment;
172
734000
4000
يحصل الناس على بيئة مرحة
12:18
and different public gets a place to express itself;
173
738000
4000
وبعض الناس يحصلون على فرصة للتعبير عن أنفسهم
12:22
and the advertisers finally get somebody to look at their ads.
174
742000
4000
كما يحصل أصحاب الدعايات على من يركز انتباهه على دعاياتهم
12:26
(Laughter)
175
746000
7000
(ضحك)
12:33
Well, there was a question, of course, that was on my mind for a while:
176
753000
6000
حسناً، لدي هذا التساؤل الذي يراودني منذ فترة:
12:39
You know, can I do more of the things that I like doing in design
177
759000
5000
هل لي بأن أعمل أكثر على ما أحب عمله
12:44
and less of the ones that I don't like to be doing?
178
764000
4000
وأعمل أقل على مال لا أحبه في مجال التصميم؟
12:48
Which brought me back to my list making --
179
768000
4000
وهذا التساؤل يرجعني إلى قائمتي..
12:52
you know, just to see what I actually like about my job.
180
772000
3000
لأرى ما الذي يعجبني حقاً في عملي
12:55
You know, one is: just working without pressure.
181
775000
4000
وذلك التالي: أولاً العمل بدون ضغوطات
12:59
Then: working concentrated, without being frazzled.
182
779000
4000
ثانياً: العمل بتركيز، بدون النضوب
13:03
Or, as Nancy said before, like really immerse oneself into it.
183
783000
6000
أو كما قالت نانسي مرة، بأن تنغمس في العمل
13:09
Try not to get stuck doing the same thing --
184
789000
3000
وحاول بألا تعلق نفسك بفعل نفس الشيء مراراً..
13:12
or try not get stuck behind the computer all day.
185
792000
4000
أو بأن تعلق وراء جهاز الحاسب طول اليوم
13:16
This is, you know, related to it: getting out of the studio.
186
796000
4000
ثالثاً: الخروج من الستوديو
13:20
Then, of course, trying to, you know, work on things
187
800000
3000
وأخيراً: بالطبع محاولة العمل على أشياء
13:23
where the content is actually important for me.
188
803000
3000
ذات محتوى مهم بالنسبة لي
13:26
And being able to enjoy the end results.
189
806000
6000
والقدرة على الاستمتاع بالنتائج الأخيرة
13:32
And then I found another list in one of my diaries that actually contained
190
812000
8000
كما أنني عثرت في أحدى مذكراتي على قائمة تنص بالأشياء
13:40
all the things that I thought I learned in my life so far.
191
820000
4000
التي تعلمتها من الحياة حتى الآن
13:44
And, just about at that time, an Austrian magazine called and asked
192
824000
5000
وحينها كنت قد تلقيت اتصالاً من مجلة نمساوية يسألونني
13:49
if we would want to do six spreads -- design six spreads
193
829000
4000
إذا كنت أريد عمل ٦ فواصل... تصميم ٦ فواصل
13:53
that work like dividing pages between the different chapters in the magazine?
194
833000
5000
لصفحات المجلة لتقسيم الفصول المختلفة في المجلة
13:58
And the whole thing just fell together.
195
838000
2000
وسار كل شيء بشكل تلقائي
14:00
So I just picked one of the things that I thought I learned --
196
840000
6000
لذا اخترت أحد هذه الأشياء التي تعلمتها..
14:06
in this case, "Everything I do always comes back to me" --
197
846000
3000
في هذا التصميم: كل ما أفعله دائماً يعود بنتائجه علي..
14:09
and we made these spreads right out of this.
198
849000
3000
وصنعنا هذه الفواصل بناءً على ما تحتويه قائمتي
14:12
So it was: "Everything
199
852000
2000
لذا كان بهذا الشكل: كل
14:14
I do
200
854000
2000
ما أفعله
14:16
always
201
856000
2000
دائماً
14:18
comes
202
858000
1000
يعود
14:19
back
203
859000
2000
بنتائجه
14:21
to me."
204
861000
2000
علي
14:23
A couple of weeks ago, a
205
863000
2000
منذ بضعة أسابيع
14:25
(Laughter)
206
865000
2000
(ضحك)
14:27
French company asked us to design five billboards for them.
207
867000
5000
طلبت منا شركة فرنسية بأن نصمم ٥ إعلانات خارجية لها
14:32
Again, we could supply the content for it.
208
872000
3000
مرة أخرى قررت بأنه يمكنني الاستفادة من قائمتي
14:35
So I just picked another one.
209
875000
2000
لذا اخترت جملة أخرى
14:37
And this was two weeks ago.
210
877000
2000
وهذا كان منذ أسبوعين
14:39
We flew to Arizona -- the designer who works with me, and myself --
211
879000
6000
سافرنا إلى أريزونا.. أنا والمصمم الذي يعمل معي...
14:45
and photographed this one.
212
885000
2000
وصورنا هذه
14:47
So it's: "Trying
213
887000
3000
بهذا الشكل: محاولة
14:50
to look
214
890000
1000
الظهور
14:51
good
215
891000
2000
بشكل جيد
14:53
limits
216
893000
2000
يحد
14:55
my life."
217
895000
2000
من حياتي
14:57
And then we did one more of these.
218
897000
3000
وقمنا بالمزيد من هذا النمط
15:00
This is, again, for a magazine, dividing pages.
219
900000
5000
هذه مرة أخرى لمجلة، لتقسيم الصفحات
15:05
This is: "Having" --
220
905000
1000
كالتالي: التحلي...
15:06
this is the same thing;
221
906000
1000
هنا نفس الشيء..
15:07
it's just, you know, photographed from the side.
222
907000
3000
فقط من زاوية مختلفة
15:10
This is from the front.
223
910000
1000
وهذه من الأمام
15:11
Then it's: "guts."
224
911000
2000
ثم: بالجرأة
15:13
Again, it's the same thing -- "guts" is just the same room, reworked.
225
913000
5000
مرة أخرى، نفس الكلمة.. "بالجرأة" مكونة في هذه الغرفة، بإعادة ترتيب
15:18
Then it's: "always
226
918000
2000
بعدها: دائماً
15:20
works out."
227
920000
5000
يعود بالنفع
15:25
Then it's "for," with the light on.
228
925000
3000
ثم هذه "علي" مع الإضاءة
15:28
(Laughter)
229
928000
2000
(ضحك)
15:30
And it's "me."
230
930000
2000
وبعدها "شخصياً"
15:32
Thank you so much.
231
932000
2000
شكراً جزيلاً
15:34
(Applause)
232
934000
4000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7