Stefan Sagmeister: Happiness by design

133,366 views ・ 2007-06-20

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Klara VEER Corector: Vreto Octavian
00:25
About 15 years ago, I went to visit a friend in Hong Kong.
0
25000
7000
Cu aproximativ 15 ani în urmă, am fost să vizitez un prieten în Hong Kong.
00:32
And at the time I was very superstitious.
1
32000
4000
La momentul acela eram foarte superstițios.
00:36
So, upon landing -- this was still at the old Hong Kong airport
2
36000
5000
Așadar, la aterizare - asta se întâmpla încă în vechiul aeroport din Hong Kong
00:41
that's Kai Tak, when it was smack in the middle of the city --
3
41000
3000
Kai Tak, pe vremea când era exact în mijlocul orașului -
00:44
I thought, "If I see something good, I'm going to have a great time here in
4
44000
5000
- m-am gândit așa: dacă văd ceva bun, mă voi simți foarte bine aici în timpul
00:49
my two weeks. And if I see something negative, I'm going to be miserable, indeed."
5
49000
8000
celor două săptămâni. Și daca văd ceva rău, va fi nasol.
00:57
So the plane landed in between the buildings
6
57000
2000
Și avionul a aterizat între clădiri
00:59
and got to a full stop in front of this little billboard.
7
59000
7000
și s-a oprit de tot în fața acestui mic afiș.
01:06
(Laughter)
8
66000
1000
(Râsete)
01:07
And I actually went to see some of the design companies
9
67000
4000
Iar eu de fapt mă duceam să vizitez câteva firme de design
01:11
in Hong Kong in my stay there.
10
71000
2000
în timpul șederii mele în Hong Kong.
01:13
And it turned out that --
11
73000
2000
și se pare că -
01:15
I just went to see, you know, what they are doing in Hong Kong.
12
75000
5000
eu mă duceam, știți, doar să văd cam ce fac ei în Hong Kong.
01:20
But I actually walked away with a great job offer.
13
80000
4000
Dar până la urmă am plecat cu o importantă ofertă de lucru.
01:24
And I flew back to Austria, packed my bags,
14
84000
4000
Și am zburat înapoi în Austria, mi-am făcut bagajele.
01:28
and, another week later, I was again on my way to Hong Kong
15
88000
6000
Și deja după o săptămână eram deja din nou pe drum spre Hong Kong
01:34
still superstitions and thinking, "Well, if that 'Winner' billboard is still up,
16
94000
7000
tot superstițios și mă gândeam: ei bine, dacă afișul vechi cu "Winner" este tot acolo
01:41
I'm going to have a good time working here.
17
101000
2000
mă voi simți minunat cât timp voi lucra acolo.
01:43
(Laughter)
18
103000
1000
(Râsete)
01:44
But if it's gone, it's going to be really miserable and stressful."
19
104000
6000
Însă dacă nu mai este acolo, va fi mizerabil și stresant.
01:50
So it turned out that not only was the billboard still up
20
110000
4000
Până la urmă s-a dovedit nu numai că afișul era tot acolo
01:54
but they had put this one right next to it.
21
114000
2000
dar l-au pus și pe acesta lângă.
01:56
(Laughter)
22
116000
3000
(Râsete)
01:59
On the other hand, it also taught me where superstition gets me
23
119000
4000
Pe de altă parte,
02:03
because I really had a terrible time in Hong Kong.
24
123000
2000
pentru că am avut o ședere îngrozitoare în Hong Kong.
02:05
(Laughter)
25
125000
3000
(râsete)
02:08
However, I did have a number of real moments of happiness in my life --
26
128000
11000
În orice caz, am avut câteva momente adevărate de fericire în viața mea -
02:19
of, you know, I think what the conference brochure refers to
27
139000
5000
- de, știți, așa cum cred că se face referire la ele în broșura conferinței,
02:24
as "moments that take your breath away."
28
144000
3000
momente care îți taie respirația.
02:27
And since I'm a big list maker, I actually listed them all.
29
147000
7000
Și deoarece sunt un mare autor de liste, de fapt le-am enumerat pe toate.
02:34
(Laughter)
30
154000
1000
(râsete)
02:35
Now, you don't have to go through the trouble of reading them
31
155000
3000
Ei bine, nu trebuie să vă obosiți să le citiți chiar pe toate
02:38
and I won't read them for you.
32
158000
3000
și eu nu le voi citi pentru dumneavoastră.
02:41
I know that it's incredibly boring to hear about other people's happinesses.
33
161000
4000
Știu că este incredibil de plictisitor să ți se vorbească despre fericirile altor oameni.
02:45
(Laughter)
34
165000
2000
(râsete)
02:47
What I did do, though is, I actually looked at them from a design standpoint
35
167000
9000
Însă ceea ce am făcut, totuși, a fost să mă uit la ele din punct de vedere al design-ului
02:56
and just eliminated all the ones that had nothing to do with design.
36
176000
6000
și pur și simplu le-am eliminat pe acelea care nu aveau nimic de a face cu design-ul.
03:02
And, very surprisingly, over half of them had, actually, something to do with design.
37
182000
7000
Și, în mod surprinzător, mai mult de jumătate dintre ele aveau, de fapt, ceva de-a dace cu design-ul.
03:09
So there are, of course, two different possibilities.
38
189000
3000
Astfel apar două posibilități diferite.
03:12
There's one from a consumer's point of view --
39
192000
2000
Una din punctul de vedere al consumatorului -
03:14
where I was happy while experiencing design.
40
194000
3000
- în care eu eram fericit în timp ce experimentam design-ul.
03:17
And I'll just give you one example. I had gotten my first Walkman.
41
197000
4000
Și vă voi da un singur exemplu. Tocmai primisem primul meu Walkman.
03:21
This is 1983.
42
201000
2000
Asta este în 1983.
03:23
My brother had this great Yamaha motorcycle
43
203000
3000
Fratele meu avea motocicleta asta tare Yamaha
03:26
that he was willing to borrow to me freely.
44
206000
3000
pe care m-a lăsat să o folosesc când aveam chef.
03:29
And The Police's "Synchronicity"
45
209000
3000
Și albumul "Synchronicity" al trupei The Police
03:32
cassette had just been released
46
212000
2000
care tocmai a fost lansat pe casetă
03:34
and there was no helmet law in my hometown of Bregenz.
47
214000
3000
și nu era o lege a căștilor în orașul meu natal Bregenz.
03:37
So you could drive up into the mountains
48
217000
2000
Și puteai să urci în munți pe motocicletă
03:39
freely blasting The Police on the new Sony Walkman.
49
219000
4000
ascultînd la maxim The Police pe noul Walkman Sony.
03:43
(Laughter)
50
223000
1000
(râsete)
03:44
And I remember it as a true moment of happiness.
51
224000
5000
Și mi-l amintesc ca pe un adevărat moment de fericire.
03:49
You know, of course, they are related to this combination of
52
229000
5000
Știți, desigur, sunt legate de această combinație în care
03:54
at least two of them being, you know, design objects.
53
234000
4000
cel puțin două dintre ele sunt, știți, obiecte de design.
03:58
And, you know, there's a scale of happiness when you talk about in design
54
238000
4000
Și, știți, există o scală a fericirii despre care se vorbește în design
04:02
but the motorcycle incident would definitely be, you know,
55
242000
4000
însă incidentul cu motocicleta ar fi, cu siguranță, știți,
04:06
situated somewhere here -- right in there between Delight and Bliss.
56
246000
6000
situat undeva aici - chiar acolo între Încântare și Extaz.
04:12
Now, there is the other part, from a designer's standpoint --
57
252000
6000
Mai există și cealaltă parte, din punctul de vedere al designerului -
04:18
if you're happy while actually doing it.
58
258000
2000
dacă ești fericit în timp ce o faci.
04:20
And one way to see how happy designers are when they're designing could be to
59
260000
7000
Și o cale de a vedea cât de fericiți sunt designerii în timp ce ei lucrează ar fi să
04:27
look at the authors' photos on the back of their monographs?
60
267000
4000
ne uităm la fotografiile autorilor pe spatele monografiilor acestora?
04:31
(Laughter)
61
271000
1000
(râsete)
04:32
So, according to this, the Australians and the Japanese
62
272000
5000
Așadar, australienii și japonezii
04:37
as well as the Mexicans
63
277000
1000
precum și mexicanii
04:38
are very happy.
64
278000
2000
sunt foarte fericiți.
04:40
(Laughter)
65
280000
1000
(râsete)
04:41
While, somewhat, the Spaniards ...
66
281000
2000
În timp ce, oarecum, spaniolii
04:43
and, I think, particularly, the Swiss
67
283000
4000
...și, cred, în mod special elvețienii
04:47
(Laughter),
68
287000
2000
(râsete)
04:49
don't seem to be doing all that well.
69
289000
2000
nu reușesc asta la fel de bine.
04:51
(Laughter)
70
291000
8000
(râsete)
04:59
Last November, a museum opened in Tokyo called The Mori Museum,
71
299000
6000
În noiembrie anul trecut, s-a deschis un muzeu în Tokio, numit Muzeul Mori
05:05
in a skyscraper, up on the 56th floor.
72
305000
4000
într-un zgârie-nori, la etajul 56.
05:09
And their inaugural exhibit was called "Happiness."
73
309000
4000
Iar epoziția inaugurală a fost numită "Fericire".
05:13
And I went, very eagerly, to see it, because --
74
313000
4000
Iar eu am mers, foarte dornic, să o văd, deoarece -
05:17
well, also, with an eye on this conference.
75
317000
4000
Ei bine, și cu gândul la această conferință.
05:21
And they interestingly sectioned the exhibit off into four different areas.
76
321000
10000
Și, în mod interesant, ei au împărțit expunerile în patru zone diferite
05:31
Under "Arcadia," they showed things like this, from the Edo period --
77
331000
4000
Sub denumirea "Arcadia", ei aveau lucrări de acest gen, din perioada Edo -
05:35
a hundred ways to write "happiness" in different forms.
78
335000
5000
- o sută de moduri de a scrie "fericire" în diferite feluri.
05:40
Or they had this apple by Yoko Ono -- that, of course, later on
79
340000
4000
Sau aveau mărul acesta al lui Yoko Ono - care, desigur, mai târziu
05:44
was, you know, made into the label for The Beatles.
80
344000
5000
a fost, știți, transformat în simbolul trupei The Beatles.
05:49
Under "Nirvana" they showed this Constable painting.
81
349000
4000
Sub denumirea "Nirvana" ei au prezentat această lucrare de Constable
05:53
And there was a little -- an interesting theory about abstraction.
82
353000
4000
Mai era și un mic - o teorie interesantă despre abstracție
05:57
This is a blue field -- it's actually an Yves Klein painting.
83
357000
4000
Acesta este un câmp albastru - este de fapt o pictură Yves Kline
06:01
And the theory was that if you abstract an image, you really, you know
84
361000
5000
Iar teoria era că dacă abstractizezi o imagine, știți
06:06
open as much room for the un-representable --
85
366000
4000
deschizi realmente la fel de mult spațiu pentru ceea ce nu se poate reprezenta -
06:10
and, therefore, you know, are able to involve the viewer more.
86
370000
6000
și astfel, știți, ești capabil să implici mai mult privitorul
06:16
Then, under "Desire," they showed these Shunsho paintings --
87
376000
4000
Apoi, sub denumirea "Dorință," au expus aceste picturi Shunsho -
06:20
also from the Edo period -- ink on silk.
88
380000
6000
- tot din perioada Edo - cerneală pe mătase
06:26
And, lastly, under "Harmony," they had this 13th-century mandala from Tibet.
89
386000
7000
Și, ultima, sub denumirea"Armonie", aveau această mandala din Tibet.
06:33
Now, what I took away from the exhibit was that
90
393000
4000
Ei bine, ceea ce mi-a rămas după expoziție, a fost faptul că
06:37
maybe with the exception of the mandala
91
397000
3000
poate cu excepția mandalalei
06:40
most of the pieces in there were actually about the visualization of happiness
92
400000
6000
majoritatea pieselor din expoziție se refereau de fapt la vizualizarea fericirii
06:46
and not about happiness.
93
406000
2000
și nu la fericire în sine.
06:48
And I felt a little bit cheated, because the visualization --
94
408000
4000
Și m-am simțit cumva păcălit, pentru că vizualizarea -
06:52
that's a really easy thing to do.
95
412000
3000
- asta este un lucru foarte ușor de făcut.
06:55
And, you know, my studio -- we've done it all the time.
96
415000
3000
Știți, la noi în birou - am făcut asta mereu.
06:58
This is, you know, a book.
97
418000
2000
Aceasta este, știți, o carte
07:00
A happy dog -- and you take it out, it's an aggressive dog.
98
420000
4000
Un câine fericit - și daca o dai jos, un câine agresiv
07:04
It's a happy David Byrne and an angry David Byrne.
99
424000
6000
Este un David Byrne fericit și un David Byrne nervos
07:10
Or a jazz poster with a happy face and a more aggressive face.
100
430000
4000
Sau un poster jazz cu o față fericită și o față mai agresivă
07:14
You know, that's not a big deal to accomplish.
101
434000
4000
Știți, nu e chiar așa mare lucru să faci asta
07:18
It has gotten to the point where, you know, within advertising
102
438000
5000
S-a ajuns la un punct în care, știți, în publicitate,
07:23
or within the movie industry, "happy" has gotten such a bad reputation that
103
443000
6000
sau în domeniul industriei filmului, "fericirea" a căpătat o reputație atât de proastă încât
07:29
if you actually want to do something with the subject
104
449000
3000
dacă chiar vrei să faci ceva cu subiectul ăsta
07:32
and still appear authentic, you almost would have to, you know,
105
452000
5000
și în același timp să pari autentic, aproape că trebuie să
07:37
do it from a cynical point of view.
106
457000
3000
o faci dintr-un punct de vedere cinic
07:40
This is, you know, the movie poster.
107
460000
3000
Acesta este, știți, un afiș de film
07:43
Or we, a couple of weeks ago, designed a box set for The Talking Heads
108
463000
5000
Cu câteva săptămâni în urmă, noi am lucrat la un set de cd-uri pentru trupa The Talking Heads
07:48
where the happiness visualized on the cover definitely has, very much, a dark side to it.
109
468000
11000
în care fericirea vizualizată pe copertă cu siguranță are o parte foarte întunecată.
07:59
Much, much more difficult is this, where the designs actually can evoke happiness --
110
479000
9000
Este mult, mult mai dificil să realizezi lucrări în care designul să poată evoca fericirea
08:08
and I'm going to just show you three that actually did this for me.
111
488000
7000
și urmează să vă arăt trei dintre cele care chiar au reușit să facă asta pentru mine.
08:15
This is a campaign done by a young artist in New York, who calls himself "True."
112
495000
6000
Aceasta este o campanie făcută de către un artist tânăr din New York care își spune True (Adevărat).
08:21
Everybody who has ridden the New York subway system will be
113
501000
3000
Toți cei care folosesc metroul din New York se vor
08:24
familiar with these signs?
114
504000
3000
familiariza oare cu aceste semne?
08:27
True printed his own version of these signs.
115
507000
4000
True și-a imprimat versiunea personală a acestor semne.
08:31
Met every Wednesday at a subway stop with 20 of his friends.
116
511000
5000
S-a întâlnit în fiecare miercuri la o stație de metrou cu 20 dintre prietenii lui.
08:36
They divided up the different subway lines and added their own version.
117
516000
6000
S-au împărțit pe diferite linii de metrou și au lipit versiunile lor.
08:42
(Laughter)
118
522000
1000
(râsete)
08:43
So this is one.
119
523000
2000
Așadar asta este una.
08:45
(Laughter)
120
525000
6000
(râsete)
08:51
Now, the way this works in the system is that nobody ever looks at these signs.
121
531000
5000
Ei bine, chestia e că în acest sistem nimeni nu se uită niciodată la aceste semne.
08:56
So you're
122
536000
2000
Deci ești
08:58
(Laughter)
123
538000
1000
(râsete)
08:59
you're really bored in the subway, and you kind of stare at something.
124
539000
5000
ești foarte plictisit în metrou și trebuie să te uiți fix la ceva.
09:04
And it takes you a while until it actually --
125
544000
2000
Și îți ia ceva timp până când de fapt -
09:06
you realize that this says something different than what it normally says.
126
546000
4000
te prinzi că scrie altceva decât ceea ce scrie de obicei
09:10
(Laughter)
127
550000
2000
(râsete)
09:12
I mean, that's, at least, how it made me happy.
128
552000
3000
Adică, acesta e, cel puțin, felul în care m-a făcut fericit.
09:15
(Laughter)
129
555000
11000
(râsete)
09:26
Now, True is a real humanitarian.
130
566000
4000
Ei bine, True este un adevărat umanist.
09:30
He didn't want any of his friends to be arrested,
131
570000
2000
El nu vroia ca vreunul dintre prietenii lui să fie arestați.
09:32
so he supplied everybody with this fake volunteer card.
132
572000
5000
Astfel a pregătit pentru fiecare câte o legitimație falsă de voluntar.
09:37
(Laughter)
133
577000
3000
(râsete)
09:40
And also gave this fake letter from the MTA to everybody --
134
580000
4000
Și a dat fiecăruia câte o scrisoare din partea MTA -
09:44
sort of like pretending that it's an art project
135
584000
3000
care susținea că este vorba despre un proiect artistic
09:47
financed by The Metropolitan Transit Authority.
136
587000
2000
finanțat de către Autoritatea Metropolitană de Tranzit (MTA).
09:49
(Laughter)
137
589000
2000
(râsete)
09:51
Another New York project.
138
591000
3000
Un alt proiect din New York.
09:54
This is at P.S. 1 -- a sculpture that's basically a square room
139
594000
3000
Aceasta este P.S. 1 - o sculptură care este de fapt o încăpere pătrată
09:57
by James Turrell, that has a retractable ceiling.
140
597000
4000
James Turrell
10:01
Opens up at dusk and dawn every day.
141
601000
3000
Se deschide odată cu răsăritul și apusul soarelui în fiecare zi.
10:04
You don't see the horizon.
142
604000
1000
Nu vezi orizontul.
10:05
You're just in there, watching the incredible, subtle changes of color in the sky.
143
605000
7000
Ești pur și simplu acolo, privind acele incredibile, subtile schimbări de culoare ale cerului.
10:12
And the room is truly something to be seen.
144
612000
5000
Iar încăperea chiar merită văzută.
10:17
People's demeanor changes when they go in there.
145
617000
5000
Comportamentul oamenilor se schimbă atunci când intră acolo.
10:22
And, for sure, I haven't looked at the sky in the same way
146
622000
5000
Și, cu siguranță, eu nu m-am mai uitat în același fel la cer
10:27
after spending an hour in there.
147
627000
3000
după ce am pentrecut o oră acolo înăuntru.
10:30
There are, of course, more than those three projects that I'm showing here.
148
630000
5000
Există, bineînțeles, mai multe decât cele trei proiecte pe care le prezint aici.
10:35
I would definitely say that observing Vik Muniz' "Cloud"
149
635000
4000
Aș spune cu siguranță că să stau și să observ "Norul" Vik Muniz
10:39
a couple of years ago in Manhattan for sure made me happy, as well.
150
639000
4000
cu câțiva ani de zile în urmă în Manhattan m-a făcut de asemenea fericit.
10:43
But my last project is, again, from a young designer in New York.
151
643000
5000
Însă ultimul meu proiect aparține, din nou, unui designer tânăr din New York.
10:48
He's from Korea originally.
152
648000
1000
El este originar din Korea.
10:49
And he took it upon himself to print 55,000 speech bubbles --
153
649000
8000
Și el și-a asumat sarcina de a imprima 55 000 de bule cu text -
10:57
empty speech bubbles stickers, large ones and small ones.
154
657000
3000
- autocolante goale cu bule fara text, unele mai mari și altele mai mici.
11:00
And he goes around New York and just puts them, empty as they are, on posters.
155
660000
5000
Și el umblă peste tot prin New York și le lipește, așa goale, pe afișe.
11:05
(Laughter)
156
665000
2000
(râsete)
11:07
And other people go and fill them in.
157
667000
3000
Iar alți oameni vin și le completează.
11:10
(Laughter)
158
670000
3000
(râsete)
11:13
This one says, "Please let me die in peace."
159
673000
3000
Acesta spune: Vă rog lăsați-mă să mor în pace.
11:16
(Laughter)
160
676000
7000
(râsete)
11:23
I think that was --
161
683000
2000
Eu cred că acesta era -
11:25
the most surprising to myself was that the writing was actually so good.
162
685000
5000
Cel mai surprinzător pentru mine a fost faptul că, de fapt, textul era atât de bun.
11:30
This is on a musician poster, that says:
163
690000
3000
Acesta este lipit pe un afiș cu un muzician, care spune:
11:33
"I am concerned that my CD will not sell more than 200,000 units
164
693000
4000
Îmi fac griji că CD-ul meu nu se va vinde în mai mult de 200 000 de bucăți.
11:37
and that, as a result, my recoupable advance
165
697000
4000
Astfel, ca și rezultat, avansul recuperabil
11:41
from my label will be taken from me,
166
701000
2000
al mărcii mele îmi va fi luat.
11:43
after which, my contract will be cancelled,
167
703000
2000
După aceasta, contractul meu va fi anulat,
11:45
and I'll be back doing Journey covers on Bleecker Street."
168
705000
3000
și eu voi reîncepe să fac cover-uri după Journey pe strada Bleecker.
11:48
(Laughter)
169
708000
19000
(râsete)
12:07
I think the reason this works so well is because everybody involved wins.
170
727000
5000
Eu cred că motivul pentru care chestia asta funcționează atât de bine este că toate persoanele implicate au ceva de câștigat.
12:12
Jee gets to have his project;
171
732000
2000
Jee ajunge să își finalizeze proiectul;
12:14
the public gets a sweeter environment;
172
734000
4000
publicul primește un mediu mai drăguț;
12:18
and different public gets a place to express itself;
173
738000
4000
și un alt public primește un loc în care să se exprime;
12:22
and the advertisers finally get somebody to look at their ads.
174
742000
4000
iar cei din publicitate găsesc în sfârșit pe cineva care să se uite la afișele lor.
12:26
(Laughter)
175
746000
7000
(râsete)
12:33
Well, there was a question, of course, that was on my mind for a while:
176
753000
6000
Ei bine, exista o întrebare, bineînțeles, care îmi stăruie în minte de ceva timp:
12:39
You know, can I do more of the things that I like doing in design
177
759000
5000
Aș putea să fac mai multe din lucrurile care îmi plac în munca mea de designer
12:44
and less of the ones that I don't like to be doing?
178
764000
4000
și mai puține dintre cele pe care nu îmi place să le fac?
12:48
Which brought me back to my list making --
179
768000
4000
Asta m-a adus înapoi la scrierea listelor -
12:52
you know, just to see what I actually like about my job.
180
772000
3000
- știți, doar pentru a mă lămuri ce anume îmi place la meseria mea.
12:55
You know, one is: just working without pressure.
181
775000
4000
Știți, unul dintre acestea este: să muncesc pur și simplu fără presiune.
12:59
Then: working concentrated, without being frazzled.
182
779000
4000
Apoi: să muncesc cu concentrare, fără amețesc de epuizare.
13:03
Or, as Nancy said before, like really immerse oneself into it.
183
783000
6000
Sau, așa cum Nancy spunea înainte, să ma scufund de-adevăratelea în munca mea.
13:09
Try not to get stuck doing the same thing --
184
789000
3000
Să încerc să nu mă blochez în a face mereu același lucru -
13:12
or try not get stuck behind the computer all day.
185
792000
4000
- sau să încerc să nu ma blochez în spatele calculatorului toată ziua.
13:16
This is, you know, related to it: getting out of the studio.
186
796000
4000
Aceasta este, știți, înrudită cu cea dinainte: să ies din birou.
13:20
Then, of course, trying to, you know, work on things
187
800000
3000
Apoi, bineînțeles, știți, să încerc să lucrez la chestii
13:23
where the content is actually important for me.
188
803000
3000
ale căror conținut să aibă o importanță pentru mine.
13:26
And being able to enjoy the end results.
189
806000
6000
Și să reușesc să mă bucur de rezultatele finale.
13:32
And then I found another list in one of my diaries that actually contained
190
812000
8000
Apoi am găsit o nouă listă într-unul din jurnalele mele care conținea de fapt
13:40
all the things that I thought I learned in my life so far.
191
820000
4000
toate lucrurile pe care credeam că le-am învățat deja în viață.
13:44
And, just about at that time, an Austrian magazine called and asked
192
824000
5000
Și, cam tot în aceeași perioadă, o revistă austriacă a sunat și a întrebat
13:49
if we would want to do six spreads -- design six spreads
193
829000
4000
dacă am dori să facem șase pagini - să facem designul pentru șase pagini duble
13:53
that work like dividing pages between the different chapters in the magazine?
194
833000
5000
care ar avea rolul de pagini despărțitoare între diferite capitole ale revistei?
13:58
And the whole thing just fell together.
195
838000
2000
Și toată chestile s-au legat dintr-o dată.
14:00
So I just picked one of the things that I thought I learned --
196
840000
6000
Astfel încât am ales unul dintre lucrurile pe care credeam că le-am învățat -
14:06
in this case, "Everything I do always comes back to me" --
197
846000
3000
- în cazul ăsta, "Tot ceea ce fac se întoarce întotdeauna la mine" -
14:09
and we made these spreads right out of this.
198
849000
3000
- și am realizat aceste pagini duble fix din asta.
14:12
So it was: "Everything
199
852000
2000
Deci era așa: Tot
14:14
I do
200
854000
2000
ceea ce fac
14:16
always
201
856000
2000
întotdeauna
14:18
comes
202
858000
1000
se
14:19
back
203
859000
2000
întoarce
14:21
to me."
204
861000
2000
la mine.
14:23
A couple of weeks ago, a
205
863000
2000
Acu câteva săptămâni, o
14:25
(Laughter)
206
865000
2000
(râsete)
14:27
French company asked us to design five billboards for them.
207
867000
5000
companie franceză ne-a cerut să facem cinci panouri publicitare pentru ei.
14:32
Again, we could supply the content for it.
208
872000
3000
Din nou, aveam posibilitatea de a furniza și conținutul acestora.
14:35
So I just picked another one.
209
875000
2000
Astfel încât am ales încă una.
14:37
And this was two weeks ago.
210
877000
2000
Și asta a fost acu două săptămâni.
14:39
We flew to Arizona -- the designer who works with me, and myself --
211
879000
6000
Am zburat în Arizona - designerul cu care lucrez și cu mine -
14:45
and photographed this one.
212
885000
2000
- și am făcut această fotografie.
14:47
So it's: "Trying
213
887000
3000
Așadar: Încercarea
14:50
to look
214
890000
1000
de a arăta
14:51
good
215
891000
2000
bine
14:53
limits
216
893000
2000
îmi limitează
14:55
my life."
217
895000
2000
viața.
14:57
And then we did one more of these.
218
897000
3000
Apoi am mai făcut una de genul ăsta.
15:00
This is, again, for a magazine, dividing pages.
219
900000
5000
Aceasta este, din nou, pentru o revistă, pagini despărțitoare.
15:05
This is: "Having" --
220
905000
1000
Aceasta este: Dacă am -
15:06
this is the same thing;
221
906000
1000
Acesta este același lucru -
15:07
it's just, you know, photographed from the side.
222
907000
3000
este doar, știți, fotografiat dintr-o parte.
15:10
This is from the front.
223
910000
1000
Aceasta este din față.
15:11
Then it's: "guts."
224
911000
2000
Apoi urmează: curajul
15:13
Again, it's the same thing -- "guts" is just the same room, reworked.
225
913000
5000
Din nou, e același lucru - "curajul" este în aceeași încăpere, refăcut.
15:18
Then it's: "always
226
918000
2000
Apoi urmează: întotdeauna
15:20
works out."
227
920000
5000
iese
15:25
Then it's "for," with the light on.
228
925000
3000
Apoi urmează "pentru", cu lumina aprinsă
15:28
(Laughter)
229
928000
2000
(râsete)
15:30
And it's "me."
230
930000
2000
și apoi "mine".
15:32
Thank you so much.
231
932000
2000
Vă mulțumesc mult de tot.
15:34
(Applause)
232
934000
4000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7