Stefan Sagmeister: Happiness by design

シュテファン・サグメイスター 「ハッピーデザインについて」

131,972 views

2007-06-20 ・ TED


New videos

Stefan Sagmeister: Happiness by design

シュテファン・サグメイスター 「ハッピーデザインについて」

131,972 views ・ 2007-06-20

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Mina Kiyuna 校正: Takafusa Kitazume
00:25
About 15 years ago, I went to visit a friend in Hong Kong.
0
25000
7000
15年ほど前に香港にいる友人を訪ねました
00:32
And at the time I was very superstitious.
1
32000
4000
当時 私はとても迷信深く
00:36
So, upon landing -- this was still at the old Hong Kong airport
2
36000
5000
着陸時に - 当時はまだ昔の香港空港で
00:41
that's Kai Tak, when it was smack in the middle of the city --
3
41000
3000
カイタックは都市のど真ん中にありました -
00:44
I thought, "If I see something good, I'm going to have a great time here in
4
44000
5000
こんな事を考えていました:もしここで何か良いものを見たら この2週間の滞在は良いものになるだろう
00:49
my two weeks. And if I see something negative, I'm going to be miserable, indeed."
5
49000
8000
もし何か嫌なものを見たら 本当に酷いものになるだろう と
00:57
So the plane landed in between the buildings
6
57000
2000
建物の間に飛行機は着陸し
00:59
and got to a full stop in front of this little billboard.
7
59000
7000
この小さな看板の前で完全停止しました
01:06
(Laughter)
8
66000
1000
(笑い)
01:07
And I actually went to see some of the design companies
9
67000
4000
私は今回の香港滞在で実際にいくつかの
01:11
in Hong Kong in my stay there.
10
71000
2000
デザイン会社を訪ねました
01:13
And it turned out that --
11
73000
2000
それから
01:15
I just went to see, you know, what they are doing in Hong Kong.
12
75000
5000
香港でどんなことをしているのかを見に行っただけなので
01:20
But I actually walked away with a great job offer.
13
80000
4000
素晴らしい仕事の申し出もありましたが それを断り
01:24
And I flew back to Austria, packed my bags,
14
84000
4000
荷物をまとめオーストリアに戻りました
01:28
and, another week later, I was again on my way to Hong Kong
15
88000
6000
でも1週間後には香港に向かっていました
01:34
still superstitions and thinking, "Well, if that 'Winner' billboard is still up,
16
94000
7000
またも迷信深くこんな事を考えていました:もしまだ "Winner" の看板があったら
01:41
I'm going to have a good time working here.
17
101000
2000
良い仕事ができるだろう
01:43
(Laughter)
18
103000
1000
(笑い)
01:44
But if it's gone, it's going to be really miserable and stressful."
19
104000
6000
しかし もしあの看板がなくなっていたら酷くストレスの多い仕事になるだろう と
01:50
So it turned out that not only was the billboard still up
20
110000
4000
結果は看板はまだあっただけでなく
01:54
but they had put this one right next to it.
21
114000
2000
すぐ隣にこんなものがありました
01:56
(Laughter)
22
116000
3000
(笑い)
01:59
On the other hand, it also taught me where superstition gets me
23
119000
4000
一方で 迷信にはやられたと気づかされました
02:03
because I really had a terrible time in Hong Kong.
24
123000
2000
今回は本当に酷い香港滞在になったのです
02:05
(Laughter)
25
125000
3000
(笑い)
02:08
However, I did have a number of real moments of happiness in my life --
26
128000
11000
ところで 本当に幸せを味わう瞬間は人生でいくつかありました
02:19
of, you know, I think what the conference brochure refers to
27
139000
5000
この講演会のパンフレットに書かれているような
02:24
as "moments that take your breath away."
28
144000
3000
息をのむような瞬間です
02:27
And since I'm a big list maker, I actually listed them all.
29
147000
7000
私はリストを作りを習慣としており 全てをリストにしてきました
02:34
(Laughter)
30
154000
1000
(笑い)
02:35
Now, you don't have to go through the trouble of reading them
31
155000
3000
頑張って今これを読む必要はありません
02:38
and I won't read them for you.
32
158000
3000
私が読み聴かせることもしません
02:41
I know that it's incredibly boring to hear about other people's happinesses.
33
161000
4000
他人の幸福について聴くのはとてもつまらない事です
02:45
(Laughter)
34
165000
2000
(笑い)
02:47
What I did do, though is, I actually looked at them from a design standpoint
35
167000
9000
しかし デザインの観点から見るために
02:56
and just eliminated all the ones that had nothing to do with design.
36
176000
6000
デザインと関係ないものは除くと
03:02
And, very surprisingly, over half of them had, actually, something to do with design.
37
182000
7000
とても驚いた事に 半分以上はデザインと何らかの関係があります
03:09
So there are, of course, two different possibilities.
38
189000
3000
もちろん そこには2つの違う可能性があります
03:12
There's one from a consumer's point of view --
39
192000
2000
一つは消費者の観点から
03:14
where I was happy while experiencing design.
40
194000
3000
デザインについて体験しているときはとても幸せです
03:17
And I'll just give you one example. I had gotten my first Walkman.
41
197000
4000
私の初代ウォークマンから一例をご紹介します
03:21
This is 1983.
42
201000
2000
1983年の事です
03:23
My brother had this great Yamaha motorcycle
43
203000
3000
私の兄弟はこのヤマハの素晴らしいバイクを所有していて
03:26
that he was willing to borrow to me freely.
44
206000
3000
私に自由に使わせてくれました
03:29
And The Police's "Synchronicity"
45
209000
3000
ポリスの"シンクロニシティ"のカセットが
03:32
cassette had just been released
46
212000
2000
ちょうど発売されたばかりで
03:34
and there was no helmet law in my hometown of Bregenz.
47
214000
3000
私の故郷ブレゲンツでヘルメット着用義務のない時代です
03:37
So you could drive up into the mountains
48
217000
2000
山へ運転して入って行き
03:39
freely blasting The Police on the new Sony Walkman.
49
219000
4000
新しいウォークマンでポリスを自由に満喫出来たのです
03:43
(Laughter)
50
223000
1000
(笑い)
03:44
And I remember it as a true moment of happiness.
51
224000
5000
本当に幸せを感じた瞬間だったのを覚えています
03:49
You know, of course, they are related to this combination of
52
229000
5000
もちろん この組み合わせに関連しますが
03:54
at least two of them being, you know, design objects.
53
234000
4000
少なくともこのうち2つはデザインされたものです
03:58
And, you know, there's a scale of happiness when you talk about in design
54
238000
4000
それからデザインについて話すとき そこには幸せの大きさがあります
04:02
but the motorcycle incident would definitely be, you know,
55
242000
4000
バイクの出来事は間違いなく
04:06
situated somewhere here -- right in there between Delight and Bliss.
56
246000
6000
ここ「喜び」と「この上ない喜び」の間あたりです
04:12
Now, there is the other part, from a designer's standpoint --
57
252000
6000
もう一つは デザイナーの観点から
04:18
if you're happy while actually doing it.
58
258000
2000
仕事で幸せを感じているか
04:20
And one way to see how happy designers are when they're designing could be to
59
260000
7000
デザイナーが仕事において どれだけ幸せかというのを見る一つの方法は
04:27
look at the authors' photos on the back of their monographs?
60
267000
4000
論文の最後についている著者の写真です
04:31
(Laughter)
61
271000
1000
(笑い)
04:32
So, according to this, the Australians and the Japanese
62
272000
5000
そうすると このオーストラリア人や日本人
04:37
as well as the Mexicans
63
277000
1000
メキシコ人も
04:38
are very happy.
64
278000
2000
とても幸せだということです
04:40
(Laughter)
65
280000
1000
(笑い)
04:41
While, somewhat, the Spaniards ...
66
281000
2000
一方でスペイン人は
04:43
and, I think, particularly, the Swiss
67
283000
4000
かなりの程度でスイス人だと思うのですが
04:47
(Laughter),
68
287000
2000
(笑い)
04:49
don't seem to be doing all that well.
69
289000
2000
全て良しというわけではないようです
04:51
(Laughter)
70
291000
8000
(笑い)
04:59
Last November, a museum opened in Tokyo called The Mori Museum,
71
299000
6000
昨年の11月 森美術館という美術館が東京にオープンしました
05:05
in a skyscraper, up on the 56th floor.
72
305000
4000
高層ビルの56階にあります
05:09
And their inaugural exhibit was called "Happiness."
73
309000
4000
美術館のオープニング展は「幸福」についてで
05:13
And I went, very eagerly, to see it, because --
74
313000
4000
私はとても見に行きたいと思い
05:17
well, also, with an eye on this conference.
75
317000
4000
注目していました
05:21
And they interestingly sectioned the exhibit off into four different areas.
76
321000
10000
興味深い事に展示は4つのパートに別れており
05:31
Under "Arcadia," they showed things like this, from the Edo period --
77
331000
4000
「アルカディア(理想郷)」という展示では江戸時代の
05:35
a hundred ways to write "happiness" in different forms.
78
335000
5000
いくつもの違った形で「幸せ」と書いたもの
05:40
Or they had this apple by Yoko Ono -- that, of course, later on
79
340000
4000
このリンゴはオノ・ヨーコの作品です
05:44
was, you know, made into the label for The Beatles.
80
344000
5000
後にビートルズのレーベルとなった事でも知られています
05:49
Under "Nirvana" they showed this Constable painting.
81
349000
4000
「ニルバーナ(涅槃)」ではこのコンスタブルの絵画を展示していました
05:53
And there was a little -- an interesting theory about abstraction.
82
353000
4000
そして抽象芸術の興味深い解説が少し紹介されていました
05:57
This is a blue field -- it's actually an Yves Klein painting.
83
357000
4000
この青い絵はイブ・クラインの作品です
06:01
And the theory was that if you abstract an image, you really, you know
84
361000
5000
解説にはこうありました イメージを抽象化するには
06:06
open as much room for the un-representable --
85
366000
4000
そのものを典型的にではなく 熟知している必要がある
06:10
and, therefore, you know, are able to involve the viewer more.
86
370000
6000
それゆえに それらの作品は多くの観衆を引きつけると
06:16
Then, under "Desire," they showed these Shunsho paintings --
87
376000
4000
「ディザイア(欲望)」では江戸時代の
06:20
also from the Edo period -- ink on silk.
88
380000
6000
勝川春章の浮世絵を展示していました
06:26
And, lastly, under "Harmony," they had this 13th-century mandala from Tibet.
89
386000
7000
最後に「ハーモニー(調和)」では13世紀のチベットの曼荼羅を展示していました
06:33
Now, what I took away from the exhibit was that
90
393000
4000
この展示から何かを取り去るとしたら
06:37
maybe with the exception of the mandala
91
397000
3000
たぶんこの曼荼羅を除外するでしょう
06:40
most of the pieces in there were actually about the visualization of happiness
92
400000
6000
展示物の多くは幸せの可視化についてでしたが
06:46
and not about happiness.
93
406000
2000
幸せそのものについてではありませんでした
06:48
And I felt a little bit cheated, because the visualization --
94
408000
4000
ちょっとズルいと思いました なぜなら
06:52
that's a really easy thing to do.
95
412000
3000
可視化はとても簡単な事です
06:55
And, you know, my studio -- we've done it all the time.
96
415000
3000
私のスタジオでは いつもやっています
06:58
This is, you know, a book.
97
418000
2000
例えば この本
07:00
A happy dog -- and you take it out, it's an aggressive dog.
98
420000
4000
ある幸せな犬 それを取り除くと 攻撃的な犬
07:04
It's a happy David Byrne and an angry David Byrne.
99
424000
6000
これは 幸せなデヴィッド・バーン そして怒っているデヴィッド・バーン
07:10
Or a jazz poster with a happy face and a more aggressive face.
100
430000
4000
ジャズポスター 幸せな顔ともっと迫力のある顔
07:14
You know, that's not a big deal to accomplish.
101
434000
4000
難しい事ではありません
07:18
It has gotten to the point where, you know, within advertising
102
438000
5000
広告にはコツがあります
07:23
or within the movie industry, "happy" has gotten such a bad reputation that
103
443000
6000
映画業界で「幸福」という主題は悪評を得てきました
07:29
if you actually want to do something with the subject
104
449000
3000
もし この主題で
07:32
and still appear authentic, you almost would have to, you know,
105
452000
5000
本物に見せようとするならば
07:37
do it from a cynical point of view.
106
457000
3000
皮肉を込めると良いでしょう
07:40
This is, you know, the movie poster.
107
460000
3000
これは映画のポスターです
07:43
Or we, a couple of weeks ago, designed a box set for The Talking Heads
108
463000
5000
これは2週間前に出たトーキング・ヘッズのボックスセットです
07:48
where the happiness visualized on the cover definitely has, very much, a dark side to it.
109
468000
11000
このカバーでは幸福が可視化され 陰の部分も表現されています
07:59
Much, much more difficult is this, where the designs actually can evoke happiness --
110
479000
9000
さらに難しいのは幸せを呼び起こすデザインです
08:08
and I'm going to just show you three that actually did this for me.
111
488000
7000
実際に私がハッピーな気分にさせられたデザインを3つをご紹介します
08:15
This is a campaign done by a young artist in New York, who calls himself "True."
112
495000
6000
最初はNY在住の若手アーティスト 自称トゥルーによるものです
08:21
Everybody who has ridden the New York subway system will be
113
501000
3000
NYの地下鉄を利用した事のある人なら
08:24
familiar with these signs?
114
504000
3000
皆これらの標識に親しみがあるでしょう
08:27
True printed his own version of these signs.
115
507000
4000
トゥルーはこの標識の彼バージョンを作りました
08:31
Met every Wednesday at a subway stop with 20 of his friends.
116
511000
5000
毎週水曜に地下鉄の駅で20人の友人と待ち合わせて
08:36
They divided up the different subway lines and added their own version.
117
516000
6000
地下鉄の線ごとに別れ 彼らのバージョンを付け加えました
08:42
(Laughter)
118
522000
1000
(笑い)
08:43
So this is one.
119
523000
2000
これはその一つ
08:45
(Laughter)
120
525000
6000
(笑い)
08:51
Now, the way this works in the system is that nobody ever looks at these signs.
121
531000
5000
このやり方が機能するのは それまで誰もこの標識を見ていなかったためです
08:56
So you're
122
536000
2000
あなたが
08:58
(Laughter)
123
538000
1000
(笑い)
08:59
you're really bored in the subway, and you kind of stare at something.
124
539000
5000
地下鉄に飽き飽きして なにかをじっと見てみると
09:04
And it takes you a while until it actually --
125
544000
2000
しばらく時間はかかりますが
09:06
you realize that this says something different than what it normally says.
126
546000
4000
なにかいつもと違うということに気がつくでしょう
09:10
(Laughter)
127
550000
2000
(笑い)
09:12
I mean, that's, at least, how it made me happy.
128
552000
3000
少なくとも 私はハッピーな気分になりました
09:15
(Laughter)
129
555000
11000
恨みを抱くな/絶望とともに乗車禁止 希望を持ち続けよ
09:26
Now, True is a real humanitarian.
130
566000
4000
トゥルーは実に人道的で 仲間が
09:30
He didn't want any of his friends to be arrested,
131
570000
2000
一人も逮捕されないように
09:32
so he supplied everybody with this fake volunteer card.
132
572000
5000
皆にこの偽ボランティアカードを配りました
09:37
(Laughter)
133
577000
3000
(笑い)
09:40
And also gave this fake letter from the MTA to everybody --
134
580000
4000
そして この都市交通局からの偽通知も
09:44
sort of like pretending that it's an art project
135
584000
3000
これは都市交通局後援による
09:47
financed by The Metropolitan Transit Authority.
136
587000
2000
アート・プロジェクトであるというふりをして
09:49
(Laughter)
137
589000
2000
(笑い)
09:51
Another New York project.
138
591000
3000
もう一つのNYプロジェクトは
09:54
This is at P.S. 1 -- a sculpture that's basically a square room
139
594000
3000
MoMA PS1にある 四角い部屋の彫刻です
09:57
by James Turrell, that has a retractable ceiling.
140
597000
4000
ジェームズ・タレルの作品で 格納できる屋根がついています
10:01
Opens up at dusk and dawn every day.
141
601000
3000
毎日 夕暮れ時に開けては締めています
10:04
You don't see the horizon.
142
604000
1000
地平線は見ません
10:05
You're just in there, watching the incredible, subtle changes of color in the sky.
143
605000
7000
ただそこにいて 信じられないほど繊細な空の色の移り変わりを眺めるのです
10:12
And the room is truly something to be seen.
144
612000
5000
この部屋は本当に必見です
10:17
People's demeanor changes when they go in there.
145
617000
5000
そこに行くと人生が変わります
10:22
And, for sure, I haven't looked at the sky in the same way
146
622000
5000
私はそこでの1時間を過ごして以来
10:27
after spending an hour in there.
147
627000
3000
あのような空の見方をしたことがありません
10:30
There are, of course, more than those three projects that I'm showing here.
148
630000
5000
もちろん私がここでご紹介した3つのプロジェクト以外にも沢山のものがあります
10:35
I would definitely say that observing Vik Muniz' "Cloud"
149
635000
4000
ヴィック・ムニーズの"Cloud"は是非ご覧頂きたい
10:39
a couple of years ago in Manhattan for sure made me happy, as well.
150
639000
4000
2年程前にマンハッタンで見て とてもハッピーな気分にさせられました
10:43
But my last project is, again, from a young designer in New York.
151
643000
5000
最後に紹介するのは またNYの若手デザイナーによるものです
10:48
He's from Korea originally.
152
648000
1000
彼は韓国出身です
10:49
And he took it upon himself to print 55,000 speech bubbles --
153
649000
8000
彼は55,000もの吹き出しを印刷し
10:57
empty speech bubbles stickers, large ones and small ones.
154
657000
3000
白紙の吹き出しです 大きいのや小さいのやら
11:00
And he goes around New York and just puts them, empty as they are, on posters.
155
660000
5000
NY中のポスターにそれを貼って回ったのです
11:05
(Laughter)
156
665000
2000
(笑い)
11:07
And other people go and fill them in.
157
667000
3000
そして他の人々がそれに書き込みました
11:10
(Laughter)
158
670000
3000
(笑い)
11:13
This one says, "Please let me die in peace."
159
673000
3000
これは「どうか安らかに死なせてください」と書いてあります
11:16
(Laughter)
160
676000
7000
(笑い)
11:23
I think that was --
161
683000
2000
私が 最も驚かされたのは
11:25
the most surprising to myself was that the writing was actually so good.
162
685000
5000
書き込みが実に素晴らしいものだということです
11:30
This is on a musician poster, that says:
163
690000
3000
これはあるミュージシャンのポスターにあるものです
11:33
"I am concerned that my CD will not sell more than 200,000 units
164
693000
4000
「私のCDは20万枚以上売れないと思う
11:37
and that, as a result, my recoupable advance
165
697000
4000
損失を前もって埋め合わせするために
11:41
from my label will be taken from me,
166
701000
2000
レコード会社は契約を破棄し そして私は
11:43
after which, my contract will be cancelled,
167
703000
2000
ブリーカーストリートのカバーをしながら
11:45
and I'll be back doing Journey covers on Bleecker Street."
168
705000
3000
巡業する旅にもどるよ」
11:48
(Laughter)
169
708000
19000
(笑い)
12:07
I think the reason this works so well is because everybody involved wins.
170
727000
5000
この作品の優れている点は関係者全員が何か得るものがあることです
12:12
Jee gets to have his project;
171
732000
2000
ジーのプロジェクトは
12:14
the public gets a sweeter environment;
172
734000
4000
人々に興味をそそる環境を作り出し
12:18
and different public gets a place to express itself;
173
738000
4000
そしてある人は自分を表現する場所を得ています
12:22
and the advertisers finally get somebody to look at their ads.
174
742000
4000
その結果として誰かがこの広告に注目するのです
12:26
(Laughter)
175
746000
7000
(笑い)
12:33
Well, there was a question, of course, that was on my mind for a while:
176
753000
6000
しばらくの間 私が抱いていた疑問は
12:39
You know, can I do more of the things that I like doing in design
177
759000
5000
もっと多くの事をデザインで好きにできるかということです
12:44
and less of the ones that I don't like to be doing?
178
764000
4000
そして嫌いな事を減らす事ができるか
12:48
Which brought me back to my list making --
179
768000
4000
それから私はまたリスト作りを始めました
12:52
you know, just to see what I actually like about my job.
180
772000
3000
自分の仕事で好きなことを確認するために
12:55
You know, one is: just working without pressure.
181
775000
4000
一つは プレッシャーなしで働ける
12:59
Then: working concentrated, without being frazzled.
182
779000
4000
それから 疲れる事無く集中することができる
13:03
Or, as Nancy said before, like really immerse oneself into it.
183
783000
6000
以前ナンシーが言っていたのはそれが好きで没頭するということ
13:09
Try not to get stuck doing the same thing --
184
789000
3000
同じ事をして行き詰まらないようにする
13:12
or try not get stuck behind the computer all day.
185
792000
4000
もしくはコンピューターにかじりつかないようにする
13:16
This is, you know, related to it: getting out of the studio.
186
796000
4000
つまりスタジオの外に出ることです
13:20
Then, of course, trying to, you know, work on things
187
800000
3000
それから物に触れること
13:23
where the content is actually important for me.
188
803000
3000
コンテンツはとても重要です
13:26
And being able to enjoy the end results.
189
806000
6000
そして結果を楽しむ事ができる
13:32
And then I found another list in one of my diaries that actually contained
190
812000
8000
それから これまでの人生で日々学んだことについて
13:40
all the things that I thought I learned in my life so far.
191
820000
4000
また別のリストを作りました
13:44
And, just about at that time, an Austrian magazine called and asked
192
824000
5000
ちょうどその時 あるオースリア雑誌から連絡があり
13:49
if we would want to do six spreads -- design six spreads
193
829000
4000
6つのデザインを6つの見開きで
13:53
that work like dividing pages between the different chapters in the magazine?
194
833000
5000
雑誌の違う章ごとの間にページを分けて
13:58
And the whole thing just fell together.
195
838000
2000
全体として一つにまとめないかと訪ねられました
14:00
So I just picked one of the things that I thought I learned --
196
840000
6000
私はリストから一つ選び この場合は
14:06
in this case, "Everything I do always comes back to me" --
197
846000
3000
「全ての私の行動はいつも自分自身に戻って来るのです」
14:09
and we made these spreads right out of this.
198
849000
3000
そしてこのような見開きにしました
14:12
So it was: "Everything
199
852000
2000
全ての
14:14
I do
200
854000
2000
私の行動は
14:16
always
201
856000
2000
いつも
14:18
comes
202
858000
1000
自分自身に
14:19
back
203
859000
2000
戻って
14:21
to me."
204
861000
2000
来るのです
14:23
A couple of weeks ago, a
205
863000
2000
2週間程前
14:25
(Laughter)
206
865000
2000
(笑い)
14:27
French company asked us to design five billboards for them.
207
867000
5000
フランスの企業が5つの看板を依頼してきました
14:32
Again, we could supply the content for it.
208
872000
3000
我々は再びコンテンツを提供しました
14:35
So I just picked another one.
209
875000
2000
もう一つの方を採用して
14:37
And this was two weeks ago.
210
877000
2000
これは2週間前
14:39
We flew to Arizona -- the designer who works with me, and myself --
211
879000
6000
一緒に仕事をしているデザイナーとともにアリゾナに飛びました
14:45
and photographed this one.
212
885000
2000
そして この写真にしました
14:47
So it's: "Trying
213
887000
3000
良く
14:50
to look
214
890000
1000
見せようと
14:51
good
215
891000
2000
する事は
14:53
limits
216
893000
2000
人生を
14:55
my life."
217
895000
2000
制限します
14:57
And then we did one more of these.
218
897000
3000
そしてもう一つ
15:00
This is, again, for a magazine, dividing pages.
219
900000
5000
ある雑誌のもので ページは別れています
15:05
This is: "Having" --
220
905000
1000
これは "Having" (持つこと)
15:06
this is the same thing;
221
906000
1000
同じものです
15:07
it's just, you know, photographed from the side.
222
907000
3000
横から撮影したものです
15:10
This is from the front.
223
910000
1000
これは前からの撮影です
15:11
Then it's: "guts."
224
911000
2000
"guts" (勇気)
15:13
Again, it's the same thing -- "guts" is just the same room, reworked.
225
913000
5000
同じ部屋の作業前の様子です
15:18
Then it's: "always
226
918000
2000
これは "always" (いつでも)
15:20
works out."
227
920000
5000
"works out" (良い結果をもたらす)
15:25
Then it's "for," with the light on.
228
925000
3000
ライトの光で "for"
15:28
(Laughter)
229
928000
2000
(笑い)
15:30
And it's "me."
230
930000
2000
”me” (勇気はいつも私にとって良い結果をもたらす)
15:32
Thank you so much.
231
932000
2000
ありがとうございました
15:34
(Applause)
232
934000
4000
(笑い)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7