Joe Madiath: Better toilets, better life

46,186 views ・ 2015-01-22

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Amer Da'our المدقّق: Abd Al-Rahman Al-Azhurry
00:12
It is very fashionable and proper to speak about food
0
12954
7365
يعد التحدث عن الطعام أمر لائق و طبيعي
00:20
in all its forms, all its colors, aromas and tastes.
1
20319
7210
بجميع ألونه و أشكاله و بمختلف النكهات.
00:27
But after the food goes through the digestive system,
2
27529
5654
ولكن بعد المرور الطعام خلال الجهاز الهضمي،
00:33
when it is thrown out as crap,
3
33183
3246
وعندما يتم التخلص منه على هيئة البراز،
00:36
it is no longer fashionable to speak about it.
4
36429
3597
لن يعود التحدث عنه أمراً لائقاً.
بل سيصبح الأمر مقززاً.
00:40
It is rather revolting.
5
40026
4659
00:45
I'm a guy who has graduated from bullshit to full-shit.
6
45192
7170
أنا رجلٌ تخلص من روث البقر ليقع في روثٍ أخر.
00:52
(Laughter)
7
52732
3069
(ضحك)
00:55
My organization, Gram Vikas, which means "village development organization,"
8
55801
6665
منظمتي، جرام فيكاس، تعني "منظمة إنماء القرى"
01:02
was working in the area of renewable energy.
9
62466
3106
عملت في مجال الطاقة المتجددة.
01:05
On the most part, we were producing biogas,
10
65572
3750
في الغالب كنا نقوم بإنتاج الغاز الحيوي،
01:09
biogas for rural kitchens.
11
69322
3818
للمطابخ في الأرياف.
01:14
We produce biogas in India by using animal manure,
12
74257
5793
في الهند، يتم إنتاج الغاز من روث الحيوانات
01:20
which usually, in India, is called cow dung.
13
80147
2404
غالباً ما نسميه في الهند روث الأبقار.
01:22
But as the gender-sensitive person that I am,
14
82551
4054
ولأنني متحيز للرجال
01:26
I would like to call it bullshit.
15
86605
2928
فأفضل أن أسميه روث الثيران.
01:29
But realizing later on
16
89533
2383
بعد أن أدركنا فيما بعد أهمية
01:31
how important were sanitation and the disposal of crap in a proper way,
17
91916
7577
معالجة المياه والتخلص من الفضلات بإتقان،
01:39
we went into the arena of sanitation.
18
99493
4558
ذهبنا إلى محطة التنقية ومعالجة المياه.
01:45
Eighty percent of all diseases in India and most developing countries
19
105071
8799
وجدنا أن 80% من الأمراض في الهند
ومعظم الدول النامية سببها تدني جودة المياه.
01:53
are because of poor quality water.
20
113870
4047
01:57
And when we look at the reason for poor quality water,
21
117917
3594
وعندما نبحث عن سبب هذا التدني،
02:01
you find that it is our abysmal attitude to the disposal of human waste.
22
121511
5798
نجد أنها طريقتنا الخاطئة في التخلص من فضلات البشر.
02:08
Human waste, in its rawest form,
23
128305
4039
فضلات البشر بشكلها المعتاد،
02:12
finds its way back to drinking water, bathing water, washing water,
24
132344
6056
تجد طريقها لمياه الشرب والاستحمام والغسيل،
02:18
irrigation water, whatever water you see.
25
138400
2428
و مياه الري وشتى أنواع المياه.
02:22
And this is the cause for 80 percent of the diseases in rural areas.
26
142293
5581
وهذا هو سبب 80% من الأمراض في الأرياف.
02:29
In India, it is unfortunately only the women who carry water.
27
149474
6221
لسوء الحظ، في الهند نقل المياه عملٌ خاص بالنساء
02:35
So for all domestic needs, women have to carry water.
28
155695
3608
لذلك، تنقل النساء الماء لكافة الاحتياجات.
02:40
So that is a pitiable state of affairs.
29
160824
4274
وهذه حالةٌ يرثى لها.
02:46
Open defecation is rampant.
30
166178
2583
قضاء الحاجة في الخارج في تزايد.
02:48
Seventy percent of India defecates in the open.
31
168761
4105
70% من الهنود يقضون حاجاتهم في الخلاء.
02:53
They sit there out in the open,
32
173713
2437
يجلسون في الهواء الطلق،
02:56
with the wind on their sails,
33
176150
2028
والرياح تداعب سيقانهم،
02:58
hiding their faces, exposing their bases,
34
178178
3843
يخفون رؤوسهم و يبدون مؤخراتهم،
ويجلسون متفاخرين بالفطرة--
03:02
and sitting there in pristine glory --
35
182021
4868
03:06
70 percent of India.
36
186889
2306
نعم، 70% من الهند.
03:09
And if you look at the world total,
37
189195
3233
وعلى مستوى العالم كاملاً،
03:12
60 percent of all the crap that is thrown into the open is by Indians.
38
192428
6535
60% من البراز في العراء ناتج عن الهنود.
03:21
A fantastic distinction.
39
201153
2776
ياله من امتيازٍ رائع.
03:23
I don't know if we Indians can be proud of such a distinction.
40
203929
4152
لا أعلم إن كان بوسعنا التفاخر بشيءٍ كهذا.
03:28
(Laughter)
41
208081
1910
(ضحك)
لذلك، تعاونا مع الكثير من القرى،
03:30
So we, together with a lot of villages,
42
210096
2182
03:32
we began to talk about how to really address this situation of sanitation.
43
212278
4744
وبدأنا نبحث في كيفية التعامل مع مشكلة التعقيم.
03:37
And we came together and formed a project called MANTRA.
44
217022
5957
واتحدنا و أنشأنا مشروعاً يدعى MANTRA
03:42
MANTRA stands for Movement and Action Network for Transformation of Rural Areas.
45
222979
6857
MANTRA هي إختصار لشبكة التحرك والعمل للنهوض بالأرياف
03:50
So we are speaking about transformation, transformation in rural areas.
46
230256
6156
لذلك، نحن نتحدث عن النهوض بالمناطق الريفية.
03:57
Villages that agree to implement this project,
47
237612
3612
قامت القرى التي وافقت على تطبيق المشروع،
04:01
they organize a legal society
48
241224
2863
بتنظيم مجتمع رسمي
حيث الدور الأساسي مناط بجميع الأعضاء
04:04
where the general body consists of all members
49
244087
4366
04:08
who elect a group of men and women who implement the project
50
248453
5883
الذين ينتخبون مجموعة من الرجال والنساء ليطبقوا المشروع
04:14
and, later on, who look after the operation and maintenance.
51
254336
4765
ويقومون لاحقاً بالعناية بالعمليات و الصيانة.
04:19
They decide to build a toilet and a shower room.
52
259101
5761
قرروا بناءَ مرحاضاً وغرفة استحمام.
04:24
And from a protected water source,
53
264862
3081
تستمد مياهها من مصدر أمن.
04:27
water will be brought to an elevated water reservoir and piped to all households
54
267943
6919
يتم جلب المياه إلى خزان مرتفع وتضخ إلى جميع البيوت
04:34
through three taps:
55
274862
2465
من خلال ثلاثة حنفيات:
04:37
one in the toilet, one in the shower, one in the kitchen, 24 hours a day.
56
277327
6302
موزعة على المرحاض والحمام والمطبخ لمدة 24 ساعة يومياً.
04:44
The pity is that our cities, like New Delhi and Bombay,
57
284769
4171
الأمر المؤسف أن مدناً كنيودلهي و بومباي
04:48
do not have a 24-hour water supply.
58
288940
3431
لا تحظى بالماء لمدة 24 ساعة.
04:52
But in these villages, we want to have it.
59
292371
3803
ولكن سنحصل عليها في هذه القرى.
04:57
There is a distinct difference in the quality.
60
297084
3484
هناك اختلافٌ واضحٌ في الجودة.
05:01
Well in India, we have a theory, which is very much accepted
61
301459
5869
في الهند، لدينا نظرية متقبلة بشكل كبير
05:07
by the government bureaucracy and all those who matter,
62
307328
3582
من قبل الحكومة والبيروقراطية والمسؤولين
05:10
that poor people deserve poor solutions
63
310910
4913
هي أن الفقراء يستحقون حلولاً رديئة
05:15
and absolutely poor people deserve pathetic solutions.
64
315823
6235
والأشخاص الفقراء جداً يستحقون حلولاً مثيرة للشفقة.
إلى جانب مبدأ آخر يستحق جائزة نوبل يقول:
05:22
This, combined with a Nobel Prize-worthy theory that
65
322058
6445
05:28
the cheapest is the most economic,
66
328503
2369
أن الأرخص هو الأكثر توفيراً.
05:30
is the heady cocktail that the poor are forced to drink.
67
330872
4688
هذا هو الشراب المر الذي يجبر الفقراء على شربه
05:38
We are fighting against this.
68
338091
2359
نحن نكافح هذه المبادىء.
05:40
We feel that the poor have been humiliated for centuries.
69
340450
6491
نحن ندرك أن الفقراء يهانون منذ قرون.
05:46
And even in sanitation,
70
346941
2418
حتى فيما يخص الصرف الصحي
05:49
they should not be humiliated.
71
349359
2186
يجب ألا تتم إهانتهم.
05:51
Sanitation is more about dignity
72
351545
2694
لأن الصرف الصحي هو مسألة كرامة،
05:54
than about human disposal of waste.
73
354239
2668
أكثر من كونه مجرد مسألة تخلصٍ من الفضلات.
05:56
And so you build these toilets and very often,
74
356907
4329
لذلك بنينا هذه المراحيض، وكثيراً ما نسمع
06:01
we have to hear that the toilets are better than their houses.
75
361236
6206
القرويون يصفونها بأنها أفضل من منازلهم.
06:07
And you can see that in front are the attached houses
76
367442
3881
كما ترون في الأمام منازلهم متصلة ببعضها.
06:11
and the others are the toilets.
77
371323
2828
وفي الجانب الآخر هناك المراحيض.
06:14
So these people, without a single exception of a family in a village,
78
374151
6648
لذلك قرر جميع الأشخاص ومن دون أي استثناء في القرية،
06:20
decide to build a toilet, a bathing room.
79
380799
2656
بناء مرحاضٍ وحمام.
06:24
And for that, they come together, collect all the local materials --
80
384598
5658
ولذلك تعاونوا لجمع المواد اللازمة
من القرية كالحجارة والرمل والحصى،
06:30
local materials like rubble, sand, aggregates,
81
390256
5355
06:35
usually a government subsidy is available
82
395611
2528
عادةً ما تدعم الحكومة على الأقل
06:38
to meet at least part of the cost of external materials
83
398139
3278
تكلفة المواد التي تُشترى من الخارج
06:41
like cement, steel, toilet commode.
84
401417
3509
مثل الإسمنت والصاج ومقعد المرحاض.
06:46
And they build a toilet and a bathing room.
85
406211
2387
ثم يبنون المرحاض و الحمام.
06:50
Also, all the unskilled laborers, that is daily wage earners, mostly landless,
86
410317
6378
كما نعطي عمال المياومة الذين لا يملكون حرفاً والذين لايملكون الأراضي
06:56
are given an opportunity to be trained as masons and plumbers.
87
416695
6804
الفرصة ليصبحوا بنائين و سباكين.
07:04
So while these people are being trained, others are collecting the materials.
88
424098
5077
بينما يتدرب هؤلاء، يقوم الآخرون بجمع المواد.
07:09
And when both are ready, they build a toilet, a shower room,
89
429175
5666
وعندما يكون الطرفان جاهزان، يبنون المرحاض والحمام
07:14
and of course also a water tower, an elevated water reservoir.
90
434841
6999
وكذلك يتم بناء برج ليحمل خزان المياه المرفوع.
07:21
We use a system of two leach pits to treat the waste.
91
441840
5331
نطبق نظاماً لمعالجة الفضلات، يتكون من حفرتين للترشيح
07:27
From the toilet, the muck comes into the first leach pit.
92
447171
4298
تصل فضلات المرحاض إلى الحفرة الأولى.
07:31
And when it is full, it is blocked and it can go to the next.
93
451469
5025
وبامتلاء الأولى تمرر الحفرة الفضلات إلى الأخرى.
07:36
But we discovered that if you plant banana trees, papaya trees
94
456494
4849
ولكننا اكتشفنا أن زراعة أشجار الموز والبابايا
07:41
on the periphery of these leach pits,
95
461343
3383
في محيط حفر الترشيح
07:44
they grow very well because they suck up all the nutrients
96
464726
3261
يحسن من نموها وذلك لأنها تمتص جميع المواد الغذائية
07:47
and you get very tasty bananas, papayas.
97
467987
5491
لنحصل على موز وبابايا لذيذان جداً.
07:53
If any of you come to my place,
98
473478
2702
إذا جاء أحدكم لزيارتي،
فسأكون سعيداً بتقديم هذه الفواكه له.
07:56
I would be happy to share these bananas and papayas with you.
99
476180
4113
يمكنكم هنا مشاهدة المراحيض الجاهزة و أبراج المياه.
08:01
So there you can see the completed toilets, the water towers.
100
481478
5810
08:07
This is in a village where most of the people are even illiterate.
101
487288
4090
ما ترونه أُنجز في قرية أغلب سكانها أُميون.
08:13
It is always a 24-hour water supply
102
493098
2410
تضخ المياه طوال اليوم وعلى الدوام.
08:15
because water gets polluted very often when you store it --
103
495508
5606
لأن المياه تتلوث كلما زادت مدة تخزينها--
08:21
a child dips his or her hand into it, something falls into it.
104
501114
5822
قد يضع طفل يده فيها، أو قد يسقط شيء بداخل الخزان
08:26
So no water is stored. It's always on tap.
105
506936
4289
لذلك لا تُخزن المياه بل تكون دائماً في الحنفية.
08:33
This is how an elevated water reservoir is constructed.
106
513288
4128
هكذا يتم بناء خزان مياه مرتفع.
08:37
And that is the end product.
107
517416
2180
على يمين الشاشة نرى الخزان الجاهز.
08:39
Because it has to go high, and there is some space available,
108
519596
4687
الغاية من ارتفاع البرج هي توفير المساحة
08:44
two or three rooms are made under the water tower,
109
524283
2876
لتجهيز غرفتين أو ثلاثة أسفل برج المياه،
08:47
which are used by the village for different committee meetings.
110
527159
4642
تستخدمها القرية لعقد اجتماعات اللجان المختلفة.
08:51
We have had clear evidence of the great impact of this program.
111
531801
6001
لدينا دليل واضح على التأثير العظيم لهذا البرنامج.
08:58
Before we started, there were, as usual,
112
538675
3753
قبل أن نبدأ كالعادة كان
09:02
more than 80 percent of people suffering from waterborne diseases.
113
542428
5285
أكثر من 80% من الناس يعانون من أمراض تنقلها المياه.
09:07
But after this, we have empirical evidence that 82 percent, on average,
114
547858
6373
ولكن فيما بعد أثبتنا عملياً أن 82% من متوسط
09:14
among all these villages -- 1,200 villages have completed it --
115
554231
4455
القرى الـ 1200 التي أتمت المشروع --
09:18
waterborne diseases have come down 82 percent.
116
558686
5137
نجحنا بتقليص نسبة أمراض المياه إلى 82%.
09:23
(Applause)
117
563823
6250
(تصفيق)
09:30
Women usually used to spend, especially in the summer months,
118
570073
5338
اعتادت النساء، وخاصة في الصيف، على قضاء
09:35
about six to seven hours a day carrying water.
119
575544
6751
ما يقارب ست إلى سبع ساعات يومياً في نقل الماء.
09:43
And when they went to carry water,
120
583206
3684
وعندما يذهبن لجلب المياه،
09:46
because, as I said earlier, it's only women who carry water,
121
586890
5369
لأنه وكما قلت آنفاً، النساء فقط هن من ينقل المياه.
09:52
they used to take their little children, girl children, also to carry water,
122
592259
6575
اعتدن على أخذ بناتهن أيضاً لجلب المياه.
09:58
or else to be back at home to look after the siblings.
123
598834
4781
أو يبقين في المنزل للعناية بإخوتهن.
10:03
So there were less than nine percent of girl children attending school,
124
603615
4241
لذلك، نسبة البنات الملتحقات بالمدارس أقل من 9%
10:07
even if there was a school.
125
607856
2351
حتى ولو كانت المدرسة متوفرة.
10:10
And boys, about 30 percent.
126
610207
2972
وللصبيان كانت النسبة 30%.
10:13
But girls, it has gone to about 90 percent and boys, almost to 100 percent.
127
613179
6969
أما الآن، صعدت نسبة البنات إلى 90% والصبيان إلى 100% تقريباً.
(تصفيق)
10:20
(Applause)
128
620148
4647
10:24
The most vulnerable section in a village
129
624795
3232
أقل الناس حظاً في القرى.
10:28
are the landless laborers who are the daily wage-earners.
130
628027
4059
هم عمال المياومة من غير مالكي الأراضي.
10:32
Because they have gone through this training
131
632086
2610
و لأنهم خاضوا هذا التدريب
10:34
to be masons and plumbers and bar benders,
132
634696
3600
ليصبحوا بنائين و سباكين و ثنَّائي قضبان.
10:38
now their ability to earn has increased 300 to 400 percent.
133
638296
6263
أما الأن فقدرتهم على جني المال زادت بنسبة 300% إلى 400%
10:46
So this is a democracy in action
134
646325
3440
هذه هي الديمقراطية المفعلة.
10:49
because there is a general body, a governing board, the committee.
135
649765
3826
لأن هنالك قوى عاملة شاملة، وجهة منظمة، ولجنة.
10:53
People are questioning, people are governing themselves,
136
653591
2870
يطلب الناس العلم وينظمون أنفسهَم بأنفُسهم.
10:56
people are learning to manage their own affairs,
137
656461
2649
ويتعلمون إدارة حياتهم بأنفسهم.
10:59
they are taking their own futures into their hands.
138
659110
3057
فهم يمتلكون مستقبلهم بين أيديهم.
11:02
And that is democracy at the grassroots level in action.
139
662882
5849
وهذا يمثل جوهرالديموقراطية على أرض الواقع.
11:10
More than 1,200 villages have so far done this.
140
670831
5174
أكثر من 1200 قرية وصلت لهذه المرحلة حتى الآن.
11:17
It benefits over 400,000 people and it's still going on.
141
677035
5579
ينتفع من المشروع أكثر من 400.000 نسمة والأعداد تتزايد.
11:22
And I hope it continues to move ahead.
142
682614
5011
و آمل أن تستمر المسيرة في التقدم.
11:29
For India and such developing countries,
143
689245
4807
في الهند وغيرها من الدول النامية،
11:34
armies and armaments,
144
694052
5632
الجيوش ومصانع الأسلحة،
11:39
software companies and spaceships
145
699684
5548
شركات البرمجيات وسفن الفضاء.
11:48
may not be as important as taps and toilets.
146
708486
6458
قد لا تتعدى أهميتها أهمية الحنفيات والمراحيض.
11:54
Thank you. Thank you very much.
147
714944
2422
شكراً لكم. شكراً جزيلاً.
11:57
(Applause)
148
717375
4522
(تصفيق)
12:01
Thank you.
149
721897
3906
شكراً لكم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7