Joe Madiath: Better toilets, better life

46,144 views ・ 2015-01-22

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Pitpiboon Sermsri Reviewer: Thanid Sermsri
00:12
It is very fashionable and proper to speak about food
0
12954
7365
เป็นที่นิยมและเหมาะสมยิ่งที่จะพูดถึงอาหาร
00:20
in all its forms, all its colors, aromas and tastes.
1
20319
7210
ไม่ว่าจะในเรื่องหน้าตา สี กลิ่น หรือรสชาติใดๆ
00:27
But after the food goes through the digestive system,
2
27529
5654
แต่หลังจากที่อาหารผ่านระบบการย่อยแล้ว
00:33
when it is thrown out as crap,
3
33183
3246
เมื่อถูกถ่ายออกมาเป็นอุจจาระ
00:36
it is no longer fashionable to speak about it.
4
36429
3597
มันก็ไม่น่าพิสมัยที่จะพูดถึงอีก
00:40
It is rather revolting.
5
40026
4659
มันน่าขยะแขยงเสียมากกว่า
ผมเป็นคนที่ก้าวขั้นจากพวกขี้โม้ จนมาเป็นขี้จริงๆ แบบเต็มขั้น
00:45
I'm a guy who has graduated from bullshit to full-shit.
6
45192
7170
00:52
(Laughter)
7
52732
3069
(เสียงหัวเราะ)
00:55
My organization, Gram Vikas, which means "village development organization,"
8
55801
6665
หน่วยงานของผม "กรัม วีกาส " (Gram Vikas) ซึ่งแปลว่า "องค์กรพัฒนาหมู่บ้าน"
01:02
was working in the area of renewable energy.
9
62466
3106
เคยทำงานในเรื่องที่เกี่ยวกับพลังงานทดแทน
01:05
On the most part, we were producing biogas,
10
65572
3750
เราผลิตก๊าซชีวภาพเป็นส่วนใหญ่
01:09
biogas for rural kitchens.
11
69322
3818
ก๊าซชีวภาพสำหรับครัวในชนบท
01:14
We produce biogas in India by using animal manure,
12
74257
5793
เราผลิตก๊าซชีวภาพในอินเดียโดยใช้มูลสัตว์
01:20
which usually, in India, is called cow dung.
13
80147
2404
ซึ่งโดยทั่วไป ในอินเดียเรียกว่า ขี้วัวตัวเมีย
01:22
But as the gender-sensitive person that I am,
14
82551
4054
แต่ด้วยความที่ผมเป็นคนอ่อนไหวต่อเรื่องเพศ
01:26
I would like to call it bullshit.
15
86605
2928
ผมเลือกที่จะเรียกมันว่าขี้วัวตัวผู้ [bullshit: ขี้วัวตัวผู้,ขี้โม้]
01:29
But realizing later on
16
89533
2383
แต่ผมมาคิดได้ในภายหลัง
01:31
how important were sanitation and the disposal of crap in a proper way,
17
91916
7577
ว่าสุขอนามัยและการกำจัดของเสียให้เหมาะสม นั้นสำคัญแค่ไหน
01:39
we went into the arena of sanitation.
18
99493
4558
เราจึงไปที่สมรภูมิของสุขอนามัย
01:45
Eighty percent of all diseases in India and most developing countries
19
105071
8799
80% ของโรคในอินเดีย และประเทศกำลังพัฒนาส่วนใหญ่
01:53
are because of poor quality water.
20
113870
4047
มีสาเหตุมาจากน้ำไม่สะอาด
01:57
And when we look at the reason for poor quality water,
21
117917
3594
และเมื่อเรามองหาสาเหตุที่ทำให้น้ำไม่สะอาด
02:01
you find that it is our abysmal attitude to the disposal of human waste.
22
121511
5798
ก็จะพบว่ามันเป็นเพราะทัศนคติผิดๆ ที่เรามีต่อการกำจัดของเสียจากมนุษย์
02:08
Human waste, in its rawest form,
23
128305
4039
ของเสียจากมนุษย์ในรูปดั้งเดิมที่สุด
02:12
finds its way back to drinking water, bathing water, washing water,
24
132344
6056
หวนคืนสู่น้ำดื่ม น้ำอาบ น้ำที่ใช้ทำความสะอาด
02:18
irrigation water, whatever water you see.
25
138400
2428
น้ำชลประทาน หรือน้ำอะไรก็แล้วแต่ที่คุณเห็น
02:22
And this is the cause for 80 percent of the diseases in rural areas.
26
142293
5581
และเป็นสาเหตุของโรคภัยถึง 80% ในเขตชนบท
02:29
In India, it is unfortunately only the women who carry water.
27
149474
6221
โชคร้ายที่ในอินเดีย ผู้หญิงเท่านั้นมีหน้าที่ขนน้ำ
02:35
So for all domestic needs, women have to carry water.
28
155695
3608
ผู้หญิงต้องขนน้ำใช้ภายในบ้านทั้งหมด
02:40
So that is a pitiable state of affairs.
29
160824
4274
ซึ่งเป็นเรื่องที่น่าสงสาร
02:46
Open defecation is rampant.
30
166178
2583
การขับถ่ายในที่โล่งเป็นเรื่องเรื้อรัง
02:48
Seventy percent of India defecates in the open.
31
168761
4105
70% ของคนอินเดียขับถ่ายในที่โล่ง
02:53
They sit there out in the open,
32
173713
2437
พวกเขานั่งอย่างนั้นไม่มีอะไรปกปิด
02:56
with the wind on their sails,
33
176150
2028
พร้อมกับลมเย็นที่พัดผ่าน
02:58
hiding their faces, exposing their bases,
34
178178
3843
ปิดซ่อนใบหน้า เปิดเปลือยเบื้องล่าง
03:02
and sitting there in pristine glory --
35
182021
4868
นั่งถ่ายแบบดั้งเดิม และภาคภูมิ
03:06
70 percent of India.
36
186889
2306
70% ของอินเดีย
03:09
And if you look at the world total,
37
189195
3233
และถ้าคุณมองในระดับโลก
03:12
60 percent of all the crap that is thrown into the open is by Indians.
38
192428
6535
60% ของอุจจาระที่ถ่ายทิ้งในโล่ง เป็นฝีมือของคนอินเดีย
03:21
A fantastic distinction.
39
201153
2776
ช่างเป็นเอกลักษณ์อันเหลือเชื่อ
03:23
I don't know if we Indians can be proud of such a distinction.
40
203929
4152
ผมไม่รู้ว่าคนอินเดียอย่างเรา จะภูมิใจในเอกลัษณ์นี้ดีหรือเปล่า
03:28
(Laughter)
41
208081
1910
(เสียงหัวเราะ)
เพราะเหตุนั้นพวกเราและหมู่บ้านต่างๆ
03:30
So we, together with a lot of villages,
42
210096
2182
03:32
we began to talk about how to really address this situation of sanitation.
43
212278
4744
จึงเริ่มคุยกันเกี่ยวกับ การแก้ไขปัญหาสุขาภิบาลอย่างจริงจัง
03:37
And we came together and formed a project called MANTRA.
44
217022
5957
พวกเรารวมตัวกัน และเริ่มโครงการชื่อ มันตรา (MANTRA)
03:42
MANTRA stands for Movement and Action Network for Transformation of Rural Areas.
45
222979
6857
หรือเครือข่ายเคลื่อนไหวและรณรงค์ เพื่อเปลี่ยนแปลงชนบท
03:50
So we are speaking about transformation, transformation in rural areas.
46
230256
6156
เรากำลังพูดถึงการเปลี่ยนแปลงในเขตชนบท
03:57
Villages that agree to implement this project,
47
237612
3612
หมู่บ้านต่างๆ ที่เข้าร่วมโครงการ
04:01
they organize a legal society
48
241224
2863
พวกเขาจัดตั้งสมาคมที่ถูกกฏหมาย
04:04
where the general body consists of all members
49
244087
4366
ที่ประกอบไปด้วยสมาชิกทุกคน
04:08
who elect a group of men and women who implement the project
50
248453
5883
เป็นผู้เลือกตัวแทนชายหญิง มาเป็นผู้ดำเนินโครงการ
04:14
and, later on, who look after the operation and maintenance.
51
254336
4765
ซึ่งภายหลังเป็นผู้ดำเนินการและดูแลรักษา
04:19
They decide to build a toilet and a shower room.
52
259101
5761
พวกเขาตัดสินใจที่จะสร้างห้องส้วม และห้องอาบน้ำ
04:24
And from a protected water source,
53
264862
3081
และจากแหล่งน้ำที่ได้รับการปกป้อง
04:27
water will be brought to an elevated water reservoir and piped to all households
54
267943
6919
น้ำจะถูกส่งมาที่หอสูงเพื่อกักเก็บ และต่อท่อไปยังบ้านเรือน
04:34
through three taps:
55
274862
2465
ผ่านท่อ 3 ท่อ
04:37
one in the toilet, one in the shower, one in the kitchen, 24 hours a day.
56
277327
6302
เข้าในห้องส้วม ห้องอาบน้ำ และห้องครัว ตลอด 24 ชั่วโมง
04:44
The pity is that our cities, like New Delhi and Bombay,
57
284769
4171
น่าสงสารที่แม้แต่ในเมือง เช่น นิว เดลี และ บอมเบย์
04:48
do not have a 24-hour water supply.
58
288940
3431
ยังไม่มีน้ำให้ใช้ตลอด 24 ชั่วโมง
04:52
But in these villages, we want to have it.
59
292371
3803
แต่ในหมู่บ้านเหล่านี้ เราต้องการให้มี
04:57
There is a distinct difference in the quality.
60
297084
3484
มันมีความแตกต่างที่ชัดเจนในคุณภาพ
05:01
Well in India, we have a theory, which is very much accepted
61
301459
5869
คือในอินเดีย เรามีทฤษฎีหนึ่ง ที่ได้รับการยอมรับอย่างยิ่ง
05:07
by the government bureaucracy and all those who matter,
62
307328
3582
โดยหน่วยงานต่างๆ ของรัฐบาล และใครก็แล้วแต่ที่เกี่ยวข้อง
05:10
that poor people deserve poor solutions
63
310910
4913
ว่าคนจนสมควรได้รับการแก้ปัญหาแบบกิ๊กก๊อก
05:15
and absolutely poor people deserve pathetic solutions.
64
315823
6235
และคนที่จนสุดๆ ก็สมควรที่จะได้รับ การแก้ปัญหาที่สุดห่วย
05:22
This, combined with a Nobel Prize-worthy theory that
65
322058
6445
ทั้งหมดนี้ รวมกับทฤษฏีระดับรางวัลโนเบลที่ว่า
05:28
the cheapest is the most economic,
66
328503
2369
ถูกที่สุด นั้นคุ้มค่าที่สุด
05:30
is the heady cocktail that the poor are forced to drink.
67
330872
4688
กลายเป็นเครื่องดื่มรสแรงที่คนจน ถูกบังคับให้ดื่ม
05:38
We are fighting against this.
68
338091
2359
พวกเรากำลังต่อสู้กับสิ่งนี้
05:40
We feel that the poor have been humiliated for centuries.
69
340450
6491
พวกเรารู้สึกว่าคนจนนั้นถูกทำให้ต้องอับอาย มานานนับศตวรรษ
05:46
And even in sanitation,
70
346941
2418
และแม้แต่ในเรื่องของสุขาภิบาล
05:49
they should not be humiliated.
71
349359
2186
พวกเขาไม่ควรถูกทำให้ขายหน้า
05:51
Sanitation is more about dignity
72
351545
2694
การสุขาภิบาลเป็นเรื่องของเกียรติยศ
05:54
than about human disposal of waste.
73
354239
2668
มากกว่าแค่การขับถ่ายของเสียของมนุษย์
05:56
And so you build these toilets and very often,
74
356907
4329
ดังนั้นเราจึงสร้างห้องส้วมพวกนี้ และบ่อยครั้ง
06:01
we have to hear that the toilets are better than their houses.
75
361236
6206
เราได้ยินว่าห้องส้วมเหล่านี้ ดีกว่าบ้านของพวกเขาเสียอีก
06:07
And you can see that in front are the attached houses
76
367442
3881
คุณจะเห็นได้ว่าด้านหน้าคือบ้าน
06:11
and the others are the toilets.
77
371323
2828
และที่เหลือคือห้องส้วม
06:14
So these people, without a single exception of a family in a village,
78
374151
6648
จะเห็นว่าคนพวกนี้ ไม่เว้นแม้แต่ สักครอบครัวเดียวในหมู่บ้าน
06:20
decide to build a toilet, a bathing room.
79
380799
2656
ตัดสินใจสร้างห้องส้วมและห้องอาบน้ำ
06:24
And for that, they come together, collect all the local materials --
80
384598
5658
และเพื่อสิ่งนั้น พวกเขามารวมตัวกัน รวบรวมวัสดุที่หาได้ในท้องถิ่น
06:30
local materials like rubble, sand, aggregates,
81
390256
5355
วัสดุท้องถิ่นเช่น กรวดหิน ทราย และอิฐ
06:35
usually a government subsidy is available
82
395611
2528
ปกติแล้วจะมีเงินช่วยเหลือจากรัฐบาล
06:38
to meet at least part of the cost of external materials
83
398139
3278
พอสำหรับจ่ายค่าวัสดุที่ต้องซื้อจากภายนอก
06:41
like cement, steel, toilet commode.
84
401417
3509
เช่น ปูน เหล็ก และโถส้วม
06:46
And they build a toilet and a bathing room.
85
406211
2387
จากนั้นพวกเขาสร้างห้องส้วมและห้องอาบน้ำ
06:50
Also, all the unskilled laborers, that is daily wage earners, mostly landless,
86
410317
6378
พร้อมกันนี้พวกคนงานไร้ฝีมือที่ได้รับ ค่าแรงรายวัน ซึ่งส่วนใหญ่ไม่มีที่ดินทำกิน
06:56
are given an opportunity to be trained as masons and plumbers.
87
416695
6804
ยังได้มีโอกาสได้ฝึก เป็นช่างก่อสร้างและช่างประปา
07:04
So while these people are being trained, others are collecting the materials.
88
424098
5077
ในขณะที่คนเหล่านี้ได้รับการฝึก คนอื่นก็รวบรวมวัสดุ
07:09
And when both are ready, they build a toilet, a shower room,
89
429175
5666
และเมื่อทั้งสองฝ่ายพร้อม พวกเขาก็สร้างห้องส้วม และห้องอาบน้ำ
07:14
and of course also a water tower, an elevated water reservoir.
90
434841
6999
รวมทั้งหอเก็บน้ำ ที่ใช้เก็บน้ำไว้ด้านบนด้วย
07:21
We use a system of two leach pits to treat the waste.
91
441840
5331
เราใช้ระบบบ่อซึมสองหลุมในการกำจัดของเสีย
07:27
From the toilet, the muck comes into the first leach pit.
92
447171
4298
จากห้องส้วม สิ่งสกปรกจะเข้ามาสู่บ่อซึมบ่อแรก
07:31
And when it is full, it is blocked and it can go to the next.
93
451469
5025
เมื่อเต็มมันจะถูกขวางให้ไหลไปยังหลุมถัดไป
07:36
But we discovered that if you plant banana trees, papaya trees
94
456494
4849
แต่เราพบว่าถ้าหากคุณปลูกกล้วยหรือมะละกอ
07:41
on the periphery of these leach pits,
95
461343
3383
ในบริเวณรอบๆ บ่อเหล่านี้
07:44
they grow very well because they suck up all the nutrients
96
464726
3261
มันจะเติบโตได้ดี เพราะมันดูดซับสารอาหาร
07:47
and you get very tasty bananas, papayas.
97
467987
5491
และคุณก็จะได้กล้วยและมะละกอที่อร่อยมากๆ
07:53
If any of you come to my place,
98
473478
2702
ถ้าหากพวกคุณคนไหนมาที่บ้านของผม
07:56
I would be happy to share these bananas and papayas with you.
99
476180
4113
ผมจะยินดีมากที่จะได้แบ่ง กล้วยและมะละกอเหล่านี้กับคุณ
08:01
So there you can see the completed toilets, the water towers.
100
481478
5810
และนี่คือห้องส้วมและหอพักน้ำที่เสร็จแล้ว
08:07
This is in a village where most of the people are even illiterate.
101
487288
4090
นี่คือหมู่บ้านที่ แทบจะไม่มีใครอ่านออกเขียนได้
08:13
It is always a 24-hour water supply
102
493098
2410
ที่มีน้ำใช้ตลอด 24 ชั่วโมง
08:15
because water gets polluted very often when you store it --
103
495508
5606
เพราะว่าน้ำถูกปนเปื้อนได้ง่าย เวลาที่คุณเก็บมัน
08:21
a child dips his or her hand into it, something falls into it.
104
501114
5822
เด็กจุ่มมือลงไป หรือมีอะไรตกลงไป
08:26
So no water is stored. It's always on tap.
105
506936
4289
ฉะนั้นเราจึงไม่เก็บน้ำไว้ แต่ใช้ระบบท่อประปาแทน
08:33
This is how an elevated water reservoir is constructed.
106
513288
4128
นี่คือหอพักน้ำระหว่างการก่อสร้าง
08:37
And that is the end product.
107
517416
2180
และนี่คือชิ้นงานที่เสร็จสมบูรณ์แล้ว
08:39
Because it has to go high, and there is some space available,
108
519596
4687
เพราะมันจำเป็นต้องสูง มันจึงมีที่ว่างเหลือ
08:44
two or three rooms are made under the water tower,
109
524283
2876
ห้องสองหรือสามห้องถูกสร้างข้างใต้
08:47
which are used by the village for different committee meetings.
110
527159
4642
และถูกใช้โดยหมู่บ้านสำหรับการประชุมต่างๆ
08:51
We have had clear evidence of the great impact of this program.
111
531801
6001
เรามีหลักฐานที่ชัดเจน ถึงผลกระทบของโครงการนี้
08:58
Before we started, there were, as usual,
112
538675
3753
ก่อนที่เราจะเริ่ม โดยทั่วไปจะมี
09:02
more than 80 percent of people suffering from waterborne diseases.
113
542428
5285
ผู้คนกว่า 80% เป็นโรคที่มีสาเหตุจากน้ำ
09:07
But after this, we have empirical evidence that 82 percent, on average,
114
547858
6373
แต่ในภายหลัง เรามีหลักฐานชัดเจนว่า โดยเฉลี่ย 82%
09:14
among all these villages -- 1,200 villages have completed it --
115
554231
4455
จากหมู่บ้านทั้งหมด 1,200 หมู่บ้านที่เข้าร่วมโครงการ
09:18
waterborne diseases have come down 82 percent.
116
558686
5137
โรคที่สาเหตุจากน้ำเกิดจากน้ำลดลงถึง 82%
09:23
(Applause)
117
563823
6250
(เสียงปรบมือ)
09:30
Women usually used to spend, especially in the summer months,
118
570073
5338
ผู้หญิงโดยทั่วไปเคยใช้เวลา โดยเฉพาะในฤดูร้อน
09:35
about six to seven hours a day carrying water.
119
575544
6751
ประมาณ 6 ถึง 7 ชั่วโมงในแต่ละวันเพื่อขนน้ำ
09:43
And when they went to carry water,
120
583206
3684
และเมื่อพวกเธอไปขนน้ำ
09:46
because, as I said earlier, it's only women who carry water,
121
586890
5369
อย่างที่ผมบอกก่อนหน้านี้ ผู้หญิงเท่านั้นที่มีหน้าที่ขนน้ำ
09:52
they used to take their little children, girl children, also to carry water,
122
592259
6575
พวกเธอมักจะพาลูกๆ ไปด้วย ลูกผู้หญิง ซึ่งก็ต้องขนน้ำด้วย
09:58
or else to be back at home to look after the siblings.
123
598834
4781
หรือไม่ก็ต้องอยู่บ้านเลี้ยงน้อง
10:03
So there were less than nine percent of girl children attending school,
124
603615
4241
ฉะนั้นจึงมีเด็กผู้หญิงน้อยกว่า 9% ที่ไปโรงเรียน
10:07
even if there was a school.
125
607856
2351
ถึงแม้ว่าจะมีโรงเรียน
10:10
And boys, about 30 percent.
126
610207
2972
และเด็กผู้ชายประมาณ 30%
10:13
But girls, it has gone to about 90 percent and boys, almost to 100 percent.
127
613179
6969
แต่ตอนนี้สำหรับเด็กผู้หญิงเพิ่มเป็นราว 90% และเด็กผู้ชายเกือบ 100%
10:20
(Applause)
128
620148
4647
(เสียงปรบมือ)
10:24
The most vulnerable section in a village
129
624795
3232
กลุ่มที่อ่อนแอที่สุดในหมู่บ้าน
10:28
are the landless laborers who are the daily wage-earners.
130
628027
4059
ก็คือแรงงานที่ไม่มีที่ดินเป็นของตนเอง ที่ทำงานรับจ้างรายวัน
10:32
Because they have gone through this training
131
632086
2610
เพราะพวกเขาได้ผ่านการฝึกนี้
10:34
to be masons and plumbers and bar benders,
132
634696
3600
เพื่อที่จะเป็นช่างก่อสร้าง ช่างประปา และช่างดัดเหล็ก
10:38
now their ability to earn has increased 300 to 400 percent.
133
638296
6263
ตอนนี้ความสามารถในการหาเงินของพวกเขา เพิ่มขึ้น 300% - 400%
10:46
So this is a democracy in action
134
646325
3440
นี่คือประชาธิปไตยที่กำลังทำงาน
10:49
because there is a general body, a governing board, the committee.
135
649765
3826
เพราะว่ามีโครงสร้างทั่วไป สภาปกครอง และคณะกรรมการ
10:53
People are questioning, people are governing themselves,
136
653591
2870
ผู้คนกำลังตั้งคำถาม ผู้คนกำลังปกครองตัวเอง
10:56
people are learning to manage their own affairs,
137
656461
2649
ผู้คนกำลังเรียนรู้ที่จะจัดการ กับปัญหาของตัวเอง
10:59
they are taking their own futures into their hands.
138
659110
3057
พวกเขากำลังเอาอนาคตมาอยู่ในมือของตัวเอง
11:02
And that is democracy at the grassroots level in action.
139
662882
5849
และนั่นคือประชาธิปไตย ในระดับรากหญ้าที่กำลังทำงาน
11:10
More than 1,200 villages have so far done this.
140
670831
5174
มากกว่า 1,200 หมู่บ้านได้ทำแบบนี้
11:17
It benefits over 400,000 people and it's still going on.
141
677035
5579
ก่อให้เกิดประโยชน์ต่อคนมากกว่า 400,000 คน และเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ
11:22
And I hope it continues to move ahead.
142
682614
5011
และผมหวังว่ามันจะดำเนินต่อไปข้างหน้า
11:29
For India and such developing countries,
143
689245
4807
สำหรับอินเดียและประเทศกำลังพัฒนา
11:34
armies and armaments,
144
694052
5632
กองทัพ และ อาวุธยุทโธปกรณ์
11:39
software companies and spaceships
145
699684
5548
บริษัทซอฟแวร์ และ ยานอวกาศ
11:48
may not be as important as taps and toilets.
146
708486
6458
อาจะไม่สำคัญเท่าก๊อกน้ำ และห้องส้วม
11:54
Thank you. Thank you very much.
147
714944
2422
ขอบคุณครับ ขอบคุณมากๆ
11:57
(Applause)
148
717375
4522
(เสียงปรบมือ)
12:01
Thank you.
149
721897
3906
ขอบคุณ
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7