Joe Madiath: Better toilets, better life

46,144 views ・ 2015-01-22

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yixiong Zhu 校对人员: Bighead Ge
00:12
It is very fashionable and proper to speak about food
0
12954
7365
谈论食物是很时兴,也很适当的,
00:20
in all its forms, all its colors, aromas and tastes.
1
20319
7210
探讨食物的种类,色泽,芳香,和味道。
00:27
But after the food goes through the digestive system,
2
27529
5654
但是当食物穿过消化系统,
00:33
when it is thrown out as crap,
3
33183
3246
变成粪便排出来后,
00:36
it is no longer fashionable to speak about it.
4
36429
3597
再去谈论就不那么时兴了,
00:40
It is rather revolting.
5
40026
4659
而且反而会很恶心。
00:45
I'm a guy who has graduated from bullshit to full-shit.
6
45192
7170
我是从牛粪毕业成大粪的人。
00:52
(Laughter)
7
52732
3069
(笑声)
00:55
My organization, Gram Vikas, which means "village development organization,"
8
55801
6665
我的组织,Gram Vikas, 意思是“乡村发展组织”,
01:02
was working in the area of renewable energy.
9
62466
3106
正致力于可再生能源领域。
01:05
On the most part, we were producing biogas,
10
65572
3750
我们的主要工作,是制作沼气,
01:09
biogas for rural kitchens.
11
69322
3818
可供农村厨房使用的沼气。
01:14
We produce biogas in India by using animal manure,
12
74257
5793
我们在印度使用动物肥料制作沼气。
01:20
which usually, in India, is called cow dung.
13
80147
2404
在印度,动物肥料通常被称为母牛粪。
01:22
But as the gender-sensitive person that I am,
14
82551
4054
但我是对性别敏感的人,
01:26
I would like to call it bullshit.
15
86605
2928
我就叫它牛粪吧。
01:29
But realizing later on
16
89533
2383
但是后来,我们意识到
01:31
how important were sanitation and the disposal of crap in a proper way,
17
91916
7577
卫生的重要性, 以及妥当处理粪便的重要性,
01:39
we went into the arena of sanitation.
18
99493
4558
我们开始投身于卫生领域。
01:45
Eighty percent of all diseases in India and most developing countries
19
105071
8799
在印度和大多数发展中国家,80%的疾病
01:53
are because of poor quality water.
20
113870
4047
是水质低下造成的。
01:57
And when we look at the reason for poor quality water,
21
117917
3594
如果我们寻找水质低下的原因,
02:01
you find that it is our abysmal attitude to the disposal of human waste.
22
121511
5798
我们对人类粪便处理的糟糕态度 是罪魁祸首。
02:08
Human waste, in its rawest form,
23
128305
4039
人类粪便,以其最原始的形态,
02:12
finds its way back to drinking water, bathing water, washing water,
24
132344
6056
又回到了饮用水,洗澡水,清洗用水,
02:18
irrigation water, whatever water you see.
25
138400
2428
灌溉用水,等各种形式的用水中。
02:22
And this is the cause for 80 percent of the diseases in rural areas.
26
142293
5581
这造成了农村地区80%的疾病。
02:29
In India, it is unfortunately only the women who carry water.
27
149474
6221
在印度,很不幸的是, 去采水的只有妇女。
02:35
So for all domestic needs, women have to carry water.
28
155695
3608
为了各种家用目的, 妇女需要去采水。
02:40
So that is a pitiable state of affairs.
29
160824
4274
这是可悲的。
02:46
Open defecation is rampant.
30
166178
2583
公开排便的现象肆虐。
02:48
Seventy percent of India defecates in the open.
31
168761
4105
印度70%的排便是在公共场合。
02:53
They sit there out in the open,
32
173713
2437
人们坐在公共地方,
02:56
with the wind on their sails,
33
176150
2028
风吹着人的后部,
02:58
hiding their faces, exposing their bases,
34
178178
3843
人挡着自己的脸, 暴露出自己的关键部分,
03:02
and sitting there in pristine glory --
35
182021
4868
多么纯朴地那样坐着——
03:06
70 percent of India.
36
186889
2306
70%的印度。
03:09
And if you look at the world total,
37
189195
3233
如果看全世界的情况,
03:12
60 percent of all the crap that is thrown into the open is by Indians.
38
192428
6535
公开场合的粪便中60%是印度人的。
03:21
A fantastic distinction.
39
201153
2776
多好的百分比。
03:23
I don't know if we Indians can be proud of such a distinction.
40
203929
4152
我不知道我们印度人 是不是应该为这一殊荣感到自豪。
03:28
(Laughter)
41
208081
1910
(笑声)
03:30
So we, together with a lot of villages,
42
210096
2182
所以我们,联合很多村庄,
03:32
we began to talk about how to really address this situation of sanitation.
43
212278
4744
开始讨论如何真正解决这一卫生问题。
03:37
And we came together and formed a project called MANTRA.
44
217022
5957
我们集合在一起, 开展了这个叫MANTRA的项目,
03:42
MANTRA stands for Movement and Action Network for Transformation of Rural Areas.
45
222979
6857
MANTRA是 “变革农村地区的运动和行动网络”的简称。
03:50
So we are speaking about transformation, transformation in rural areas.
46
230256
6156
我们专注的是变革,农村地区的变革。
03:57
Villages that agree to implement this project,
47
237612
3612
同意实施这一项目的村庄,
04:01
they organize a legal society
48
241224
2863
会组织一个法律团体,
04:04
where the general body consists of all members
49
244087
4366
其成员是所有村民,
04:08
who elect a group of men and women who implement the project
50
248453
5883
他们选举一些人来实施这一项目,
04:14
and, later on, who look after the operation and maintenance.
51
254336
4765
并在之后由这些人来负责项目的经营和维持。
04:19
They decide to build a toilet and a shower room.
52
259101
5761
人们决定建造一所厕所和一间澡堂。
04:24
And from a protected water source,
53
264862
3081
从一处受保护的水源中,
04:27
water will be brought to an elevated water reservoir and piped to all households
54
267943
6919
水会被引致高层储水池, 然后用管道连接每户人家,
04:34
through three taps:
55
274862
2465
每户有三个水龙头:
04:37
one in the toilet, one in the shower, one in the kitchen, 24 hours a day.
56
277327
6302
一个在厕所,一个在浴室, 一个在厨房,24小时供水。
04:44
The pity is that our cities, like New Delhi and Bombay,
57
284769
4171
很可悲的是,我们的城市, 例如新德里和孟买,
04:48
do not have a 24-hour water supply.
58
288940
3431
没有24小时供水。
04:52
But in these villages, we want to have it.
59
292371
3803
但是在这些村落中,我们想要24小时供水。
04:57
There is a distinct difference in the quality.
60
297084
3484
而且水质要有极大的不同。
05:01
Well in India, we have a theory, which is very much accepted
61
301459
5869
在印度,我们有一种观念,
05:07
by the government bureaucracy and all those who matter,
62
307328
3582
广为政府机构和所有决策者接受,
05:10
that poor people deserve poor solutions
63
310910
4913
那就是穷人适用糟糕的条件,
05:15
and absolutely poor people deserve pathetic solutions.
64
315823
6235
特别穷的人适用特别糟糕的条件。
05:22
This, combined with a Nobel Prize-worthy theory that
65
322058
6445
这一观念,加上最便宜的就是最经济的
05:28
the cheapest is the most economic,
66
328503
2369
这一诺贝尔奖级别的理论,
05:30
is the heady cocktail that the poor are forced to drink.
67
330872
4688
其组合成的鸡尾酒被强灌于穷人。
05:38
We are fighting against this.
68
338091
2359
对此,我们在进行反抗。
05:40
We feel that the poor have been humiliated for centuries.
69
340450
6491
我们认为穷人几个世纪以来都在受到侮辱。
05:46
And even in sanitation,
70
346941
2418
即便是在卫生上,
05:49
they should not be humiliated.
71
349359
2186
穷人也不该受到侮辱。
05:51
Sanitation is more about dignity
72
351545
2694
卫生不仅是关于人类粪便处理,
05:54
than about human disposal of waste.
73
354239
2668
而更多是关于尊严。
05:56
And so you build these toilets and very often,
74
356907
4329
修建这些厕所时,
06:01
we have to hear that the toilets are better than their houses.
75
361236
6206
我们通常听到说厕所比人们的住处还好。
06:07
And you can see that in front are the attached houses
76
367442
3881
你所看到的前面是连接房,
06:11
and the others are the toilets.
77
371323
2828
其余是厕所。
06:14
So these people, without a single exception of a family in a village,
78
374151
6648
这些人,村里没有一户例外,
06:20
decide to build a toilet, a bathing room.
79
380799
2656
都决定建造一间厕所,一个浴室。
06:24
And for that, they come together, collect all the local materials --
80
384598
5658
为了这一目的,他们团结一起, 在当地取材——
06:30
local materials like rubble, sand, aggregates,
81
390256
5355
当地的材料例如瓦砾,沙石,集料,
06:35
usually a government subsidy is available
82
395611
2528
而通常政府至少也会给予
06:38
to meet at least part of the cost of external materials
83
398139
3278
部分补贴来采购其他材料,例如
06:41
like cement, steel, toilet commode.
84
401417
3509
混凝土,钢铁,和便桶。
06:46
And they build a toilet and a bathing room.
85
406211
2387
然后人们建造一间厕所和一个浴室。
06:50
Also, all the unskilled laborers, that is daily wage earners, mostly landless,
86
410317
6378
还有,所有的非技能劳动者, 这些多数没有田产的每日工,
06:56
are given an opportunity to be trained as masons and plumbers.
87
416695
6804
从中可以获得机会来训练成石匠和管道工。
07:04
So while these people are being trained, others are collecting the materials.
88
424098
5077
这些人受到劳动训练,其他人收集材料。
07:09
And when both are ready, they build a toilet, a shower room,
89
429175
5666
当他们都准备就绪时, 他们开始建造厕所和浴室,
07:14
and of course also a water tower, an elevated water reservoir.
90
434841
6999
当然,还有水塔,高层的储水池。
07:21
We use a system of two leach pits to treat the waste.
91
441840
5331
我们用由两个过滤池组成的系统来处理废物。
07:27
From the toilet, the muck comes into the first leach pit.
92
447171
4298
污物从厕所中出来,进入第一个过滤池。
07:31
And when it is full, it is blocked and it can go to the next.
93
451469
5025
装满后,过滤池被封闭, 污物进入第二个过滤池。
07:36
But we discovered that if you plant banana trees, papaya trees
94
456494
4849
我们发现如果在这些过滤池附近
07:41
on the periphery of these leach pits,
95
461343
3383
种植香蕉树和木瓜树,
07:44
they grow very well because they suck up all the nutrients
96
464726
3261
他们会生长得非常好, 因为他们能吸取所有养分,
07:47
and you get very tasty bananas, papayas.
97
467987
5491
然后就能收获非常可口的香蕉和木瓜。
07:53
If any of you come to my place,
98
473478
2702
如果你们有人来我的地方,
07:56
I would be happy to share these bananas and papayas with you.
99
476180
4113
我会很乐意跟你们分享这些香蕉和木瓜。
08:01
So there you can see the completed toilets, the water towers.
100
481478
5810
这里,你能看到完成的厕所和水塔。
08:07
This is in a village where most of the people are even illiterate.
101
487288
4090
要知道,这个村子中, 大多数人甚至都不识字。
08:13
It is always a 24-hour water supply
102
493098
2410
这里永远都是24小时供水,
08:15
because water gets polluted very often when you store it --
103
495508
5606
因为如果自己储存水的话,水很容易污染——
08:21
a child dips his or her hand into it, something falls into it.
104
501114
5822
孩子把手放进去,或者什么别的掉进去。
08:26
So no water is stored. It's always on tap.
105
506936
4289
所以,不需要储存水。永远是用自来水。
08:33
This is how an elevated water reservoir is constructed.
106
513288
4128
这是正在建造的高层储水池,
08:37
And that is the end product.
107
517416
2180
以及完工后的样子。
08:39
Because it has to go high, and there is some space available,
108
519596
4687
因为要建得很高,就会有剩余空间,
08:44
two or three rooms are made under the water tower,
109
524283
2876
水塔下面还会建两三间屋子,
08:47
which are used by the village for different committee meetings.
110
527159
4642
这些屋子被村子用于开各种委员会会议。
08:51
We have had clear evidence of the great impact of this program.
111
531801
6001
关于这一项目的影响, 我们有很明确的证据。
08:58
Before we started, there were, as usual,
112
538675
3753
我们开始前,如往常一样,
09:02
more than 80 percent of people suffering from waterborne diseases.
113
542428
5285
村里超过80%的人受水源疾病困扰。
09:07
But after this, we have empirical evidence that 82 percent, on average,
114
547858
6373
项目完成之后,我们的实证研究显示, 平均82%,
09:14
among all these villages -- 1,200 villages have completed it --
115
554231
4455
所有村庄中—— 有1200座村庄完成了该项目——
09:18
waterborne diseases have come down 82 percent.
116
558686
5137
水源疾病下降了82%。
09:23
(Applause)
117
563823
6250
(掌声)
09:30
Women usually used to spend, especially in the summer months,
118
570073
5338
妇女通常要花费,尤其是在夏季,
09:35
about six to seven hours a day carrying water.
119
575544
6751
每天六到七个小时采水。
09:43
And when they went to carry water,
120
583206
3684
而当她们去采水时,
09:46
because, as I said earlier, it's only women who carry water,
121
586890
5369
因为如我之前所说,采水的只有妇女,
09:52
they used to take their little children, girl children, also to carry water,
122
592259
6575
她们经常会带上自己的小孩, 女孩儿,一起去采水,
09:58
or else to be back at home to look after the siblings.
123
598834
4781
或者是让她们在家照看兄妹。
10:03
So there were less than nine percent of girl children attending school,
124
603615
4241
所以女孩子上学的不到9%,
10:07
even if there was a school.
125
607856
2351
如果有学校的话。
10:10
And boys, about 30 percent.
126
610207
2972
男孩呢,大约30%。
10:13
But girls, it has gone to about 90 percent and boys, almost to 100 percent.
127
613179
6969
但现在,女孩,已经到了差不多90%, 而男孩大约是100%。
10:20
(Applause)
128
620148
4647
(掌声)
10:24
The most vulnerable section in a village
129
624795
3232
村子里生计最没有保障的是
10:28
are the landless laborers who are the daily wage-earners.
130
628027
4059
没有田产的每日工。
10:32
Because they have gone through this training
131
632086
2610
现在他们受过这种训练,
10:34
to be masons and plumbers and bar benders,
132
634696
3600
成为石匠,管道工,会弯钢筋,
10:38
now their ability to earn has increased 300 to 400 percent.
133
638296
6263
现在他们挣钱的能力提高了300%到400%。
10:46
So this is a democracy in action
134
646325
3440
这是民主的行动,
10:49
because there is a general body, a governing board, the committee.
135
649765
3826
因为有成员,理事会,委员会。
10:53
People are questioning, people are governing themselves,
136
653591
2870
人们在提出问题,人们在自我统治,
10:56
people are learning to manage their own affairs,
137
656461
2649
人们在学习管理自己的事务,
10:59
they are taking their own futures into their hands.
138
659110
3057
他们正在将自己的未来放入自己掌中。
11:02
And that is democracy at the grassroots level in action.
139
662882
5849
这是草根层面的民主行动。
11:10
More than 1,200 villages have so far done this.
140
670831
5174
目前,超过1200座村庄完成了这一项目。
11:17
It benefits over 400,000 people and it's still going on.
141
677035
5579
受益者超过40万人,而且还在继续。
11:22
And I hope it continues to move ahead.
142
682614
5011
我希望该项目能继续前进。
11:29
For India and such developing countries,
143
689245
4807
对于印度和类似的发展中国家而言,
11:34
armies and armaments,
144
694052
5632
军队和武器,
11:39
software companies and spaceships
145
699684
5548
软件公司和太空飞船,
11:48
may not be as important as taps and toilets.
146
708486
6458
可能没有自来水和厕所重要。
11:54
Thank you. Thank you very much.
147
714944
2422
谢谢。非常感谢。
11:57
(Applause)
148
717375
4522
(掌声)
12:01
Thank you.
149
721897
3906
谢谢。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7