E.O. Wilson calls for an Encyclopedia of Life

72,307 views ・ 2007-04-05

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Anwar Dafa-Alla المدقّق: Waddah Fadul
00:25
I have all my life wondered what "mind-boggling" meant.
0
25700
5000
لقد تساءلت طوال حياتي عن ماذا يعني محيرة العقل.
00:30
After two days here, I declare myself boggled, and enormously impressed,
1
30700
10000
بعد يومين هنا، أعلن نفسي متحير، ومعجب بشدة،
00:40
and feel that you are one of the great hopes --
2
40700
6000
وأشعر أنكم أحد الآمال الكبيرة.
00:46
not just for American achievement in science and technology,
3
46700
6000
ليس فقط للإنجاز الأمريكي في العلوم والتكنلوجيا،
00:53
but for the whole world.
4
53700
2000
لكن لكل العالم.
00:55
I've come, however, on a special mission on behalf of my constituency,
5
55700
8000
لكن ، لقد توصلت، في مهمة خاصة نيابة عن دائرتي الإنتخابية.
01:03
which are the 10-to-the-18th-power -- that's a million trillion --
6
63700
9000
التي هي 10 أس 18 -- الرقم مليون تريلليون --
01:12
insects and other small creatures, and to make a plea for them.
7
72700
14000
حشرات وكائنات صغيرة أخرى، وأن أقوم بمرافعة نيابة عنهم.
01:26
If we were to wipe out insects alone, just that group alone, on this planet --
8
86700
6000
إذا كنا سنقضي على الحشرات وحدها، فقط تلك المجموعة، على الكوكب--
01:32
which we are trying hard to do --
9
92700
4000
الذي نحاول فعله بشدة--
01:36
the rest of life and humanity with it would mostly disappear from the land.
10
96700
9000
فان بقية الحياة ومعها الإنسانية ستختفي من الأرض.
01:45
And within a few months.
11
105700
2000
وخلال أشهر قليلة.
01:47
Now, how did I come to this particular position of advocacy?
12
107700
6000
الآن، كيف توصلت لهذا الوضع الخاص من الدفاع؟
01:53
As a little boy, and through my teenage years,
13
113700
6000
كطفل صغير، وخلال فترة مراهقتي،
01:59
I became increasingly fascinated by the diversity of life.
14
119700
3000
أصبحت مفتوناً بإضطراد بتنوع الحياة.
02:02
I had a butterfly period, a snake period, a bird period, a fish period, a cave period
15
122700
12000
قضيت فترة الفراشة، فترة الثعبان، فترة الطائر، فترة السمكة، وفترة الكهف
02:14
and finally and definitively, an ant period.
16
134700
4000
وفي النهاية وبالتأكيد، فترة النملة.
02:18
By my college years, I was a devoted myrmecologist,
17
138700
5000
وبحلول وقت الكلية، كنت مكرساً لدراسة الأحياء،
02:23
a specialist on the biology of ants,
18
143700
2000
ومتخصص في علم أحياء النمل.
02:25
but my attention and research continued to make journeys
19
145700
5000
لكن إنتباهي وبحوثي تواصلت لتصبح رحلات
02:30
across the great variety of life on Earth in general --
20
150700
4000
عبر التنوع العظيم للحياة في كوكب الأرض عامة.
02:34
including all that it means to us as a species, how little we understand it
21
154700
8000
وتشمل كل ما تعنيه لنا كمخلوقات، الكم القليل الذي نفهمه عنها
02:42
and how pressing a danger that our activities have created for it.
22
162700
7000
وكيف أن الضغط يشكل خطراً بالأنشطة التي صنعناها لها.
02:49
Out of that broader study has emerged a concern and an ambition,
23
169700
5000
خارج دراستنا الواسعة تطور قلق وتخوّف،
02:54
crystallized in the wish that I'm about to make to you.
24
174700
5000
تبلور في الأمنية التي سأطلبها منكم.
02:59
My choice is the culmination of a lifetime commitment
25
179700
5000
خياري هو تتويج لإلتزام مدى الحياة
03:04
that began with growing up on the Gulf Coast of Alabama, on the Florida peninsula.
26
184700
7000
الذي بدأ في النمو في خليج ساحل ألاباما، في شبه جزيرة فلوريدا.
03:11
As far back as I can remember, I was enchanted by the natural beauty of that region
27
191700
9000
يعود تاريخها حسب ما أتذكره، كنت مسحوراً بالجمال الطبيعي لتلك المنطقة
03:20
and the almost tropical exuberance of the plants and animals that grow there.
28
200700
6000
والوفرة شبه الاستوائية من الحيوانات و النباتات التي تنمو هناك.
03:26
One day when I was only seven years old and fishing,
29
206700
4000
يوم ما عندما كنت في السابعة من العمر أصطاد،
03:30
I pulled a "pinfish," they're called, with sharp dorsal spines, up too hard and fast,
30
210700
8000
أصطدت سمكة دبوس -- تسمى هكذا، مع زعانفها الظهرية الحادة-- الصعبة جداً والسريعة.
03:38
and I blinded myself in one eye.
31
218700
2000
وسببت العمى لأحدى عيني.
03:40
I later discovered I was also hard of hearing,
32
220700
3000
وأكتشفت لاحقاً أنني عانيت من صعوبة السمع،
03:43
possibly congenitally, in the upper registers.
33
223700
3000
ربما بالفطرة، في السجلات العلوية.
03:46
So in planning to be a professional naturalist --
34
226700
5000
لذا في التخطيط لأن أصبح محترف طبيعة--
03:51
I never considered anything else in my entire life --
35
231700
3000
لم أفكر بتاتاً في أي شئ طوال حياتي--
03:54
I found that I was lousy at bird watching and couldn't track frog calls either.
36
234700
7000
وجدت أنني كنت قمئ في مشاهدة الطيور وكذلك لم أستطع ترقب نداء الضفدع.
04:02
So I turned to the teeming small creatures
37
242700
4000
لذا فقد تحولت الى المخلوقات الصغيرة
04:06
that can be held between the thumb and forefinger:
38
246700
5000
التي يمكن حملها بين الأصبعين الإبهام و السبابة:
04:11
the little things that compose the foundation of our ecosystems,
39
251700
7000
الأشياء الصغيرة التي تؤلف نظم أنظمتنا الحيوية.
04:18
the little things, as I like to say, who run the world.
40
258700
5000
الأشياء الصغيرة، أرغب بالقول ، التي تدير العالم.
04:23
In so doing, I reached a frontier of biology so strange, so rich,
41
263700
8000
وفي القيام بذلك، توصلت الى حدود غريبة للأحياء، غنية للغاية
04:31
that it seemed as though it exists on another planet.
42
271700
6000
التي بدت كما لو أنها موجودة على كوكب آخر.
04:37
In fact, we live on a mostly unexplored planet.
43
277700
4000
في الواقع، نحن نعيش في عالم غير مكتشف تقريباً.
04:41
The great majority of organisms on Earth remain unknown to science.
44
281700
5000
الأغلبية العظمى من الكائنات الحية لا تزال غير معروفة للعلم.
04:46
In the last 30 years, thanks to explorations in remote parts of the world
45
286700
6000
في ال 30 سنة الأخيرة، بفضل الإكتشافات في الأماكن البعيدة من العالم
04:52
and advances in technology,
46
292700
2000
وتقدم التكنلوجيا،
04:54
biologists have, for example, added a full one-third of the known frog and other amphibian species,
47
294700
10000
حصل علماء الاحياء، كمثال، أضافوا ثلث الضفادع المعروفة وغيرها من البرمائيات الأخرى،
05:04
to bring the current total to 5,400,
48
304700
4000
لجلب المجموع الكلي الحالي الى 5400.
05:08
and more continue to pour in.
49
308700
2000
ويتواصل ضخ المزيد.
05:10
Two new kinds of whales have been discovered, along with two new antelopes,
50
310700
6000
نوعان جديدان من الحيتان تم إكتشافهم، بجانب أثنين من الظباء،
05:16
dozens of monkey species and a new kind of elephant --
51
316700
4000
كميات من القرود ونوع جديد من الأفيال.
05:20
and even a distinct kind of gorilla.
52
320700
3000
وحتى نوع فريد من الغوريلا!
05:23
At the extreme opposite end of the size scale, the class of marine bacteria,
53
323700
10000
وفي مقابلة كبيرة في الحجم، فان صنف البكتريا البحرية،
05:33
the Prochlorococci -- that will be on the final exam --
54
333700
6000
البروتشلوروكوكي -- التي ستكون في الإختبار النهائي--
05:39
although discovered only in 1988, are now recognized as likely the most abundant organisms on Earth,
55
339700
9000
رغماً عن أنها أكتشفت فقط عام 1988، فانها معروفة الآن كأرجح أكثر الكائنات وفرة على الأرض.
05:48
and moreover, responsible for a large part of the photosynthesis that occurs in the ocean.
56
348700
7000
وعلاوة على ذلك، مسئولة من جزء كبير من عملية التمثيل الضوئي التي تحدث في المحيطات.
05:55
These bacteria were not uncovered sooner
57
355700
4000
هذه البكتريا لم تكتشف عاجلاً
05:59
because they are also among the smallest of all Earth's organisms --
58
359700
5000
لأنها تقريباً من بين أصغر الكائنات في الأرض--
06:04
so minute that they cannot be seen with conventional optical microscopy.
59
364700
6000
حتى اللحظة لا يمكن رؤيتها بالمجهر البصري التقليدي.
06:10
Yet life in the sea may depend on these tiny creatures.
60
370700
4000
لكن الحياة في المحيطات ربما تعتمد على هذه الكائنات الصغيرة.
06:14
These examples are just the first glimpse of our ignorance of life on this planet.
61
374700
5000
هذه الأمثلة هي فقط مجرد لمحة لجهلنا بالحياة على هذا الكوكب.
06:19
Consider the fungi -- including mushrooms, rusts, molds and many disease-causing organisms.
62
379700
7000
بالنظر الى الفطريات-- ضمنها المشروم، الصدأ، العفن والعديد من الكائنات التي تسبب الأمراض.
06:26
60,000 species are known to science,
63
386700
4000
60 ألف كائن معروفة للأوساط العلمية،
06:30
but more than 1.5 million have been estimated to exist.
64
390700
4000
لكن ما يزيد على مليون ونصف يُقدّر أنهم موجودين.
06:34
Consider the nematode roundworm, the most abundant of all animals.
65
394700
6000
بالنظر الى الدودة الخيطية، الأكثر وفرة بين جميع الكائنات.
06:40
Four out of five animals on Earth are nematode worms --
66
400700
8000
أربعة من كل خمسة من الحيوانات على الأرض هي دودة خيطية--
06:48
if all solid materials except nematode worms were to be eliminated,
67
408700
4000
إذا كان لابد من التخلص من جميع المواد الصلبة عدا الديدان الخيطية
06:52
you could still see the ghostly outline of most of it in nematode worms.
68
412700
7000
ما يزال يمكنكم رؤية المخطط الشبحي للديدان الخيطية.
06:59
About 16,000 species of nematode worms
69
419700
5000
حوالي 16 ألف كائن من الديدان الخيطية
07:04
have been discovered and diagnosed by scientists;
70
424700
3000
تم إكتشافها وتشخيصها بواسطة العلماء.
07:07
there could be hundreds of thousands of them, even millions, still unknown.
71
427700
5000
قد يكون هناك مئات الآلاف منها، ملايين حتى، ما يزال مجهولاً.
07:12
This vast domain of hidden biodiversity is increased still further
72
432700
5000
هذا المجال الهائل من التنوع الحيوي المختفي يزداد أكثر
07:17
by the dark matter of the biological world of bacteria,
73
437700
6000
بالحالة المظلمة لعالم التنوع الحيوي للبكتريا،
07:23
which within just the last several years
74
443700
6000
التي خلال السنوات القليلة الماضية فقط
07:29
still were known from only about 6,000 species of bacteria worldwide.
75
449700
7000
ما تزال غير معروفة من حوالي 6 الآف فقط من مخلوقات البكتريا عالمياً.
07:36
But that number of bacteria species can be found in one gram of soil,
76
456700
6000
لكن هذا العدد من مخلوقات البكتريا يمكن إيجادها في حفنة ضئيلة من التربة،
07:42
just a little handful of soil, in the 10 billion bacteria that would be there.
77
462700
9000
في حفنة يد من التربة، من شأن 10 مليارات باكتيريا أن تكون هناك.
07:51
It's been estimated that a single ton of soil -- fertile soil --
78
471700
5000
لقد تم تقدير أن طن واحد من التربة -- التربة الخصبة--
07:56
contains approximately four million species of bacteria, all unknown.
79
476700
8000
تحتوي تقريباً على أربعة ملايين مخلوق من البكتريا، كلها غير معروفة.
08:04
So the question is: what are they all doing?
80
484700
8000
إذا فالسؤال هو: ماذا يفعلون كلهم؟
08:12
The fact is, we don't know.
81
492700
3000
في الحقيقة، نحن لا نعلم.
08:15
We are living on a planet with a lot of activities, with reference to our living environment,
82
495700
9000
نحن نعيش على كوكب فيه الكثير من الأنشطة، بالرجوع الى بيئة حياتنا،
08:24
done by faith and guess alone.
83
504700
4000
وذلك عن طريق الإيمان والتخمين وحدهما.
08:28
Our lives depend upon these creatures.
84
508700
4000
حياتنا تعتمد على هذه الكائنات.
08:32
To take an example close to home: there are over 500 species of bacteria now known --
85
512700
8000
لنأخذ مثال قريب من البيت: هناك أكثر من 500 مخلوق من الباكتريا معروفة الآن--
08:40
friendly bacteria -- living symbiotically in your mouth and throat
86
520700
5000
باكتريا صديقة -- تعيش عضوياً في فمك وحلقك
08:45
probably necessary to your health for holding off pathogenic bacteria.
87
525700
7000
من المرجح أنها ضرورية لصحتك التخلص من الباكتريا المسببة للأمراض.
08:52
At this point I think we have a little impressionistic film
88
532700
4000
في هذه النقطة أعتقد أن لدينا فيلم إنطباعي صغير
08:56
that was made especially for this occasion.
89
536700
2000
الذي تم إعداده خصيصاً لهذه المناسبة.
08:58
And I'd like to show it.
90
538700
2000
وأرغب في عرضه عليكم.
09:01
Assisted in this by Billie Holiday.
91
541700
3000
مصحوباً مع عطلة بيلي.
09:04
(Video)
92
544700
122000
(فيديو)
11:06
And that may be just the beginning!
93
666700
3000
وتلك ربما تكون البداية فقط!
11:09
The viruses, those quasi-organisms among which are the prophages,
94
669700
6000
الفيروسات، شبه الكائنات الربانية --
11:15
the gene weavers that promote the continued evolution in the lives of the bacteria,
95
675700
7000
ناسجة الجينات التي تعزز تواصل التطور في حياة الباكتريا--
11:22
are a virtually unknown frontier of modern biology, a world unto themselves.
96
682700
9000
هي حدود غير معروفة إفتراضياً في مجال الأحياء الحديث، عالم في حد ذاتها.
11:31
What constitutes a viral species is still unresolved,
97
691700
4000
ما يشكل عالم من الكائنات ما تزال مجهولة،
11:35
although they're obviously of enormous importance to us.
98
695700
4000
على الرغم من انهم من الواضح على قدر كبير من الأهمية بالنسبة لنا.
11:39
But this much we can say: the variety of genes on the planet in viruses
99
699700
6000
ولكن بالنسبة للكثير من هذا يمكننا القول: مجموعة متنوعة من الجينات على الكوكب في الفيروسات
11:45
exceeds, or is likely to exceed, that in all of the rest of life combined.
100
705700
7000
تزيد أو من المرجح أن تزيد على كل بقية الحياة مجتمعة.
11:53
Nowadays, in addressing microbial biodiversity,
101
713700
3000
هذه الأيام، في معالجة التنوع البيولوجي الميكروبي
11:57
scientists are like explorers in a rowboat launched onto the Pacific Ocean.
102
717700
6000
يبدو العلماء مثل المستكشفين في زورق أطلق على المحيط الهادي.
12:03
But that is changing rapidly with the aid of new genomic technology.
103
723700
5000
لكن ذلك يتغير بسرعة بمساعدة تكنلوجيا الجينوم الحديثة.
12:08
Already it is possible to sequence the entire genetic code of a bacterium in under four hours.
104
728700
7000
من الممكن بالفعل سلسلة كل الشفرة الجينية لجرثومة في أقل من أربعة ساعات.
12:15
Soon we will be in a position to go forth in the field with sequencers on our backs --
105
735700
6000
قريباً سنكون في وضع يمكننا الذهاب قدماً في المجال التسلسل مع التعاقب على ظهورنا--
12:21
to hunt bacteria in tiny crevices of the habitat's surface
106
741700
6000
لمطاردة الباكتريا في شقوق صغيرة على سطح الموائل
12:27
in the way you go watching for birds with binoculars.
107
747700
4000
بالطريقة التي تذهب بها لمراقبة الطيور باستخدام المنظار.
12:31
What will we find as we map the living world, as, finally, we get this underway seriously?
108
751700
8000
ما سنجده خلال رسمنا للعالم الحي، كما، نجد في النهاية، على هذا الطريق الجاد؟
12:39
As we move past the relatively gigantic mammals, birds, frogs and plants
109
759700
5000
بينما ننتقل لما قبل الثديات العملاقة، الطيور، الضفادع والنباتات
12:44
to the more elusive insects and other small invertebrates and then beyond
110
764700
6000
الى الحشرات الأكثر مرواغة واللافقاريات الأخرى الصغيرة وما بعدها--
12:50
to the countless millions of organisms in the invisible living world
111
770700
5000
الى الملايين اللانهائية من الكائنات في العالم الحي غير المرئي
12:55
enveloped and living within humanity?
112
775700
4000
المغطى والذي يعيش مع الإنسانية.
12:59
Already what were thought to be bacteria for generations
113
779700
6000
بالفعل ما كنا نعتقد أنه باكتريا لأجيال
13:05
have been found to compose, instead, two great domains of microorganisms:
114
785700
6000
أتضح أنه بدلاً عن ذلك يؤلف مجالين عظيمين للكائنات المجهرية:
13:11
true bacteria and one-celled organisms the archaea,
115
791700
4000
البكتريا الحقيقية وكائنات عتيقة أحادية الخلية،
13:15
which are closer than other bacteria to the eukaryota, the group that we belong to.
116
795700
7000
التي هي أقرب من بقية البكتريا الى النواة، المجموعة التي ننتمي إليها.
13:22
Some serious biologists, and I count myself among them,
117
802700
5000
بعض علماء الأحياء الجادين، وأنا أحسب نفسي ضمنهم،
13:27
have begun to wonder that among the enormous and still unknown diversity of microorganisms,
118
807700
9000
بدأنا في الإستغراب في أن بين التنوع الهائل والغير معروف من الكائنات المجهرية،
13:36
one might -- just might -- find aliens among them.
119
816700
5000
ربما يجد الشخص -- فقط ربما -- نجد أجانب بينهم.
13:41
True aliens, stocks that arrived from outer space.
120
821700
5000
أجانب حقيقيين، مجموعات وصلت من الفضاء الخارجي.
13:46
They've had billions of years to do it,
121
826700
2000
لقد أستغرقوا مليارات السنين لفعل ذلك،
13:48
but especially during the earliest period of biological evolution on this planet.
122
828700
7000
لكن خاصة خلال الفترات الأولى للتطور الإحيائي على هذا الكوكب.
13:55
We do know that some bacterial species that have earthly origin
123
835700
4000
نحن نعرف أن بعض كائنات البكتريا التي لديها أصل في كوكب الأرض
13:59
are capable of almost unimaginable extremes of temperature
124
839700
8000
يمكنها العيش في درجات حرارة شديدة لا يمكن تخيلها
14:07
and other harsh changes in environment,
125
847700
2000
وغيرها من التغييرات القاسية في البيئة.
14:10
including hard radiation strong enough and maintained long enough to crack the Pyrex vessels
126
850700
8000
وتشمل الإشعاعات القاسية بما يكفي والحفاظ طويلاً للقضاء على خلايا بيركس
14:18
around the growing population of bacteria.
127
858700
3000
حول جمهور الباكتريا المتزايد.
14:21
There may be a temptation to treat the biosphere holistically
128
861700
6000
قد يكون هناك إغراء لعلاج المحيط الحيوي تاريخيا
14:27
and the species that compose it as a great flux of entities
129
867700
6000
والأنواع التي يتكون منها كمادة عظيمة متدفقة
14:33
hardly worth distinguishing one from the other.
130
873700
4000
بالكاد تستطيع تمييز واحد من الآخر.
14:37
But each of these species, even the tiniest Prochlorococci,
131
877700
5000
لكن كل من هذه الأنواع، حتى أصغر البروتشلوروكوكو
14:42
are masterpieces of evolution.
132
882700
2000
هي رائعة من روائع التطور.
14:44
Each has persisted for thousands to millions of years.
133
884700
6000
كل منها قد أستمر لآلاف ملايين السنين.
14:50
Each is exquisitely adapted to the environment in which it lives,
134
890700
4000
كل منها قد تكيّف مع البيئة التي يعيش فيها،
14:54
interlocked with other species to form ecosystems upon which our own lives depend
135
894700
7000
متشابك مع بقية الأنواع لتشكيل النظام البيئي الذي تعتمد عليه حياتنا
15:01
in ways we have not begun even to imagine.
136
901700
4000
بطريقة لم نبدأ بعد في تخيلها.
15:05
We will destroy these ecosystems and the species composing them
137
905700
4000
سنقوم بتدمير هذه الأنظمة البيئية وتلك الأنواع التي تؤلفها
15:09
at the peril of our own existence --
138
909700
3000
في خطر على وجودنا نفسه--
15:12
and unfortunately we are destroying them with ingenuity and ceaseless energy.
139
912700
9000
ولسوء الحظ نحن ندمرها ببراعة و نشاط لا يهدأ .
15:21
My own epiphany as a conservationist came in 1953, while a Harvard graduate student,
140
921700
10000
عيد الغطاس خاصتي كمحافظ على البيئة جاء عام 1953، بينما كنت في جامعة هارفارد
15:31
searching for rare ants found in the mountain forests of Cuba,
141
931700
3000
أبحث عن نمل نادر وُجد في غابة جبلية في كوبا.
15:35
ants that shine in the sunlight --
142
935700
2000
نمل يلمع مع أشعة الشمس--
15:37
metallic green or metallic blue, according to species, and one species, I discovered, metallic gold.
143
937700
8000
معدني أزرق أو أخضر ونوع واحد ، أكتشفت، المعدني الذهبي.
15:45
I found my magical ants, but only after a tough climb into the mountains
144
945700
5000
لقد وجدت النمل الساحر خاصتي، لكن بعد تسلق صعب في الجبال
15:50
where the last of the native Cuban forests hung on,
145
950700
4000
حيث تقبع آخر الغابات الكوبية الأصلية،
15:54
and were then -- and still are -- being cut back.
146
954700
6000
وبعد ذلك -- ما يزال -- يتم إجتثاثها.
16:00
I realized then that these species
147
960700
3000
لقد ادركت حينها أن هذه الأنواع
16:03
and a large part of the other unique, marvelous animals and plants on that island --
148
963700
6000
ومجموعة أخرى كبيرة من الحيوانات المتفردة، الرائعة والنباتات على تلك الجزيرة--
16:09
and this is true of practically every part of the world --
149
969700
5000
وهذا حقيقي تحديداً لكل جزء من العالم--
16:14
which took millions of years to evolve, are in the process of disappearing forever.
150
974700
5000
الذي أستغرق ملايين السنين ليتطور، هي في عملية إختفاء الى الأبد.
16:19
And so it is everywhere one looks.
151
979700
5000
ولهذا فانها في كل مكان تنظر إليه.
16:24
The human juggernaut is permanently eroding Earth's ancient biosphere by a combination of forces
152
984700
8000
القوة البشرية الماحقة تعمل بشكل دائم على تآكل محيط الأرض الحيوي القديم بتجميع القوى
16:32
that can be summarized by the acronym "HIPPO," the animal hippo.
153
992700
5000
التي يمكن تلخيصها بالمصطلح "هيبو ،" حيوان فرس البحر.
16:37
H is for habitat destruction, including climate change forced by greenhouse gases.
154
997700
7000
حرف الهاء لتدمير الطبيعة ، وتشمل تغير المناخ القسري الذي تدفعه إنبعاثات الكربون.
16:44
I is for the invasive species like the fire ants, the zebra mussels, broom grasses
155
1004700
8000
حرف الآي لإجتياح الكائنات مثل نمل النار، وعضلات الحمار الوحشي، وأعشاب الوزال
16:52
and pathogenic bacteria and viruses that are flooding every country, and at an exponential rate -- that's the I.
156
1012700
11000
البكتيريا المسببة للأمراض والفيروسات التي تملأ كل بلد بمعدل هائل-- ذلك هو حرف الآي.
17:03
The P, the first one in "HIPPO," is for pollution.
157
1023700
4000
وحرف البي، الأول في "هيبو،" تمثل التلوث.
17:07
The second is for continued population, human population expansion.
158
1027700
6000
والثاني يمثل التزايد السكاني المضطرد.
17:13
And the final letter is O, for over-harvesting --
159
1033700
3000
والحرف الأخير هو "أو"، يمثل الحصاد الأبدي--
17:16
driving species into extinction by excessive hunting and fishing.
160
1036700
4000
يقود الأنواع الى الإنقراض جراء الصيد المفرط
17:20
The HIPPO juggernaut we have created, if unabated, is destined --
161
1040700
6000
الهيبو الماحق الذي صنعناه، إذا لم يتوقف، فأنه سيتجه--
17:26
according to the best estimates of ongoing biodiversity research --
162
1046700
4000
وفقاً لأفضل تقديرات لبحوث التنوع الحيوي الجارية--
17:30
to reduce half of Earth's still surviving animal and plant species
163
1050700
5000
سيقلل نصف الحيوانات التي ما تزال حية وأنواع النباتات
17:35
to extinction or critical endangerment by the end of the century.
164
1055700
5000
سيعرضها للإنقراض أو الخطر الحرج بنهاية هذا القرن.
17:40
Human-forced climate change alone -- again, if unabated --
165
1060700
5000
تغير المناخ بسبب البشر وحده -- مجدداً، إن لم يتوقف --
17:45
could eliminate a quarter of surviving species during the next five decades.
166
1065700
6000
قد يقلل ربع الأنواع الحية خلال العقود الخمس القادمة
17:51
What will we and all future generations lose
167
1071700
4000
ما سنفقده نحن وبقية أجيال المستقبل
17:55
if much of the living environment is thus degraded?
168
1075700
4000
إذا تم تدمير الكثير من البيئة الحية ؟
18:01
Huge potential sources of scientific information yet to be gathered,
169
1081700
4000
قابلية مصادر ضخمة للمعلومات العلمية التي لم يتم تجميعها بعد،
18:05
much of our environmental stability
170
1085700
4000
الكثير من إستقرارنا البيئي
18:09
and new kinds of pharmaceuticals and new products of unimaginable strength and value --
171
1089700
7000
وأنواع جديدة من العقاقير الطبية ومنتجات جديدة لقوى لا يمكن تخيلها وقيمة --
18:16
all thrown away.
172
1096700
3000
كلها ستُلقى عرضاً.
18:19
The loss will inflict a heavy price
173
1099700
3000
الخسارة ستلحق ثمناً باهظاً
18:22
in wealth, security and yes, spirituality for all time to come,
174
1102700
7000
في الثروة، الأمن ونعم، وللقيم الروحية لكل الأزمان القادمة.
18:29
because previous cataclysms of this kind --
175
1109700
2000
لأن الكوارث السابقة من هذا النوع--
18:31
the last one, that ended the age of dinosaurs --
176
1111700
2000
آخر واحدة قضت على عهد الديناصورات--
18:34
took, normally, five to 10 million years to repair.
177
1114700
6000
أخذت، طبيعياً، خمس الى عشرة ملايين سنة ليتم إصلاحها.
18:40
Sadly, our knowledge of biodiversity is so incomplete
178
1120700
4000
للأسف، معرفتنا بالتنوع الحيوي غير مكتملة بشدة
18:44
that we are at risk of losing a great deal of it before it is even discovered.
179
1124700
5000
بحيث أننا نخاطر بفقدان قدر كبير منها حتى قبل إكتشافها.
18:49
For example, even in the United States, the 200,000 species known currently
180
1129700
9000
على سبيل المثال، حتى في الولايات المتحدة، فان 200 ألف نوع المعروفة حالياً
18:58
actually has been found to be only partial in coverage;
181
1138700
7000
في الواقع تم إكتشافها لتصبح جزئياً مغطاة.
19:05
it is mostly unknown to us in basic biology.
182
1145700
5000
وأنها في الغالب غير معروفة لنا في الأحياء الأساسية.
19:10
Only about 15 percent of the known species have been studied well enough to evaluate their status.
183
1150700
7000
فقط حوالي 15 في المائة من الأنواع المعروفة تم دراستها بما يكفي لتقييم حالتها.
19:17
Of the 15 percent evaluated, 20 percent are classified as "in peril,"
184
1157700
6000
من ال 15 في المائة التي تم تقييمها، تم تصنيف 20 في المائة منها على أنها "في خطر."
19:23
that is, in danger of extinction.
185
1163700
2000
ذلك هو، في خطر الإنقراض.
19:25
That's in the United States.
186
1165700
2000
ذلك في الولايات المتحدة.
19:27
We are, in short, flying blind into our environmental future.
187
1167700
7000
نحن، باختصار، نطير كالعميان في مستقبل بيئتنا.
19:34
We urgently need to change this.
188
1174700
2000
نحن نحتاج لتغيير هذا بسرعة طارئة.
19:36
We need to have the biosphere properly explored
189
1176700
4000
نحتاج لأن نستكشف الغلاف الجوي بصورة صحيحة
19:40
so that we can understand and competently manage it.
190
1180700
4000
بحيث يمكننا فهمه وتنظيمه بالكامل.
19:44
We need to settle down before we wreck the planet.
191
1184700
4000
نحتاج لأن نستقر قبل أن ندمّر الكوكب.
19:48
And we need that knowledge.
192
1188700
1000
ونحتاج لتلك المعرفة.
19:49
This should be a big science project equivalent to the Human Genome Project.
193
1189700
5000
وينبغي أن يكون هذا مشروع علمي كبير مكافئ لمشروع الجينوم البشري.
19:54
It should be thought of as a biological moonshot with a timetable.
194
1194700
5000
ويجب التفكير فيه كصورة بيولوجية للقمر مع جدول زمني.
19:59
So this brings me to my wish for TEDsters,
195
1199700
4000
إذاً هذا يوصلني لأمنيتي لزملائي في تيد،
20:03
and to anyone else around the world who hears this talk.
196
1203700
3000
ولأي شخص آخر حول العالم يستمع لهذا الحديث.
20:06
I wish we will work together to help create the key tools
197
1206700
6000
أتمنى أن نعمل سوياً للمساعدة في صنع الأدوات المناسبة
20:12
that we need to inspire preservation of Earth's biodiversity.
198
1212700
4000
التي نحتاجها للحفاظ على التنوع الحيوي في الأرض.
20:16
And let us call it the "Encyclopedia of Life."
199
1216700
4000
ودعونا نطلق عليها " موسوعة الحياة."
20:20
What is the "Encyclopedia of Life?" A concept that has already taken hold
200
1220700
4000
ما هي "موسوعة الحياة"-- مفهوم أتخذ بالفعل
20:24
and is beginning to spread and be looked at seriously?
201
1224700
4000
وهو في بداية الإنتشار والنظر إليه بجدية؟
20:28
It is an encyclopedia that lives on the Internet
202
1228700
3000
إنها موسوعة تعيش على الإنترنت
20:31
and is contributed to by thousands of scientists around the world.
203
1231700
5000
وهي مساهمة من آلالاف العلماء حول العالم.
20:36
Amateurs can do it also.
204
1236700
3000
يستطيع الهواة فعلها أيضاً.
20:39
It has an indefinitely expandable page for each species.
205
1239700
5000
انها صفحة قابلة للتوسيع إلى أجل غير مسمى لكل الأنواع.
20:44
It makes all key information about life on Earth accessible to anyone,
206
1244700
6000
إنها تصنع المعلومات الأساسية حول الحياة على الأرض وجعلها متاحة للجميع،
20:50
on demand, anywhere in the world.
207
1250700
2000
عند الطلب، في أي مكان في العالم.
20:52
I've written about this idea before,
208
1252700
4000
لقد كتبت عن هذه الفكرة في السابق،
20:56
and I know there are people in this room who have expended significant effort on it in the past.
209
1256700
7000
واعرف أن هناك أشخاص في هذه القاعة الذين بذلوا جهوداً مقدرة فيها في السابق.
21:03
But what excites me is that since I first put forward this particular idea in that form,
210
1263700
8000
لكن ما أذهلني هو أنه منذ أن وضعت هذه الفكرة تحديداً في ذلك الشكل قدماً،
21:11
science has advanced.
211
1271700
2000
لقد تقدم العلم.
21:13
Technology has moved forward.
212
1273700
3000
لقد تقدمت التكنلوجيا الى الأمام.
21:16
Today, the practicalities of making such an encyclopedia,
213
1276700
4000
اليوم، الجوانب العلمية لإنشاء مثل هذه الموسوعة،
21:20
regardless of the magnitude of the information put into it, are within reach.
214
1280700
6000
غض النظر عن حجم المعلومات الموضوعة فيها، هي في متناول اليد.
21:26
Indeed, in the past year, a group of influential scientific institutions
215
1286700
4000
بالطبع، في السنة الماضية مجموعة من المؤسسات العلمية المؤثرة
21:30
have begun mobilizing to realize this dream.
216
1290700
4000
بدأت في الترويج لها لتحقيق هذا الحلم.
21:34
I wish you would help them.
217
1294700
3000
أتمنى أن أستطيع مساعدتهم.
21:37
Working together, we can make this real.
218
1297700
3000
بالعمل سوياً، يمكننا جعل ذلك حقيقة.
21:41
The encyclopedia will quickly pay for itself in practical applications.
219
1301700
5000
الموسوعة ستقوم بالصرف على نفسها بسرعة في تطبيقات عملية.
21:46
It will address transcendent qualities in the human consciousness, and sense of human need.
220
1306700
6000
ستقوم بمخاطبة الوعي العالي للإنسان، والشعور بالحوجة البشرية.
21:52
It will transform the science of biology in ways of obvious benefit to humanity.
221
1312700
6000
ستقوم بتحول علم الأحياء بطرق واضحة لمصلحة البشرية.
21:58
And most of all, it can inspire a new generation of biologists
222
1318700
5000
والأهم من ذلك كله، يمكنها أن تلهم الجيل الجديد من علماء الأحياء
22:03
to continue the quest that started, for me personally, 60 years ago:
223
1323700
5000
للمواصلة في السعي الذي بدأ، بالنسبة لي شخصياً، قبل 60 عاماً:
22:08
to search for life, to understand it and finally, above all, to preserve it.
224
1328700
5000
للبحث عن حياة، لفهمها وفي النهاية -- فوق كل هذا -- للحفاظ عليها.
22:13
That is my wish. Thank you.
225
1333700
2000
تلك هي أمنيتي. شكراً لكم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7