E.O. Wilson calls for an Encyclopedia of Life

73,112 views ・ 2007-04-05

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Sigal Tifferet מבקר: Tom Bielik
00:25
I have all my life wondered what "mind-boggling" meant.
0
25700
5000
כל חיי תהיתי מה פירוש המילה "מדהים."
00:30
After two days here, I declare myself boggled, and enormously impressed,
1
30700
10000
אחרי יומיים כאן אני יכול לומר שאני אכן נדהם, ומאוד התרשמתי.
00:40
and feel that you are one of the great hopes --
2
40700
6000
ואני מרגיש שאתם אחת התקוות הגדולות,
00:46
not just for American achievement in science and technology,
3
46700
6000
לא רק להישגים אמריקאיים במדע וטכנולוגיה,
00:53
but for the whole world.
4
53700
2000
אלא לעולם כולו.
00:55
I've come, however, on a special mission on behalf of my constituency,
5
55700
8000
אבל אני הגעתי לכאן במשימה מיוחדת לייצג את הבוחרים שלי.
01:03
which are the 10-to-the-18th-power -- that's a million trillion --
6
63700
9000
ואלה 10 בחזקת 18, כלומר מיליון מיליארד,
01:12
insects and other small creatures, and to make a plea for them.
7
72700
14000
חרקים ויצורים קטנים אחרים, ואני רוצה לטעון בשמם.
01:26
If we were to wipe out insects alone, just that group alone, on this planet --
8
86700
6000
אם היינו מוחקים את החרקים בלבד, רק את הקבוצה הזו, מפני כדה"א,
01:32
which we are trying hard to do --
9
92700
4000
וזה דבר שאנו מתאמצים לעשותו,
01:36
the rest of life and humanity with it would mostly disappear from the land.
10
96700
9000
שאר החיים והאנושות בכללם היו נעלמים ברובם מהעולם.
01:45
And within a few months.
11
105700
2000
וזאת תוך כמה חודשים ספורים.
01:47
Now, how did I come to this particular position of advocacy?
12
107700
6000
עכשיו, איך הגעתי לעמדה זו של סנגור?
01:53
As a little boy, and through my teenage years,
13
113700
6000
כילד קטן, ובמהלך גיל העשרה,
01:59
I became increasingly fascinated by the diversity of life.
14
119700
3000
הוקסמתי יותר ויותר ממגוון היצורים החיים.
02:02
I had a butterfly period, a snake period, a bird period, a fish period, a cave period
15
122700
12000
היתה לי תקופת פרפרים, תקופת נחשים, תקופת ציפורים, דגים, מערות
02:14
and finally and definitively, an ant period.
16
134700
4000
ולבסוף, באופן מוחלט, תקופת נמלים.
02:18
By my college years, I was a devoted myrmecologist,
17
138700
5000
עד הגיעי למכללה, כבר הייתי מירמקולוג מסור,
02:23
a specialist on the biology of ants,
18
143700
2000
מומחה בביולוגיה של נמלים.
02:25
but my attention and research continued to make journeys
19
145700
5000
אבל העניין והמחקר שלי נדדו גם
02:30
across the great variety of life on Earth in general --
20
150700
4000
אל המגוון הגדול הקיים בכדה"א בכללותו.
02:34
including all that it means to us as a species, how little we understand it
21
154700
8000
כולל על ההשלכות עלינו כמין, כמה מעט אנו מבינים אותן,
02:42
and how pressing a danger that our activities have created for it.
22
162700
7000
ועל הסכנה המיידית שפעולותינו גרמו לה.
02:49
Out of that broader study has emerged a concern and an ambition,
23
169700
5000
מתוך המחקר הרחב הזה נבעה דאגה ודחף,
02:54
crystallized in the wish that I'm about to make to you.
24
174700
5000
שמגובשים במשאלה אותה אציג בפניכם.
02:59
My choice is the culmination of a lifetime commitment
25
179700
5000
הבחירה שלי היא תוצאה של מחוייבות שהצטברה במהלך כל חיי
03:04
that began with growing up on the Gulf Coast of Alabama, on the Florida peninsula.
26
184700
7000
שהחלה לגדול בחוף המפרץ של אלאבמה, בחצי האי של פלורידה.
03:11
As far back as I can remember, I was enchanted by the natural beauty of that region
27
191700
9000
בזכרונותי המוקדמים ביותר כבר הוקסמתי ביופי הטבעי של אותו איזור
03:20
and the almost tropical exuberance of the plants and animals that grow there.
28
200700
6000
ומהשפע הכמעט טרופי של הצמחיה והחיות שגדלו שם.
03:26
One day when I was only seven years old and fishing,
29
206700
4000
יום אחד כאשר הייתי רק בן שבע,
03:30
I pulled a "pinfish," they're called, with sharp dorsal spines, up too hard and fast,
30
210700
8000
משכתי בחכתי דג עם קוצי גב חדים, מהר מדי וחזק מדי,
03:38
and I blinded myself in one eye.
31
218700
2000
והתעוורתי מזה בעין אחת.
03:40
I later discovered I was also hard of hearing,
32
220700
3000
מאוחר יותר גיליתי שיש לי גם קשיי שמיעה
03:43
possibly congenitally, in the upper registers.
33
223700
3000
בתדרים גבוהים, אולי מגורמים מולדים.
03:46
So in planning to be a professional naturalist --
34
226700
5000
אז כשתכננתי להיות איש טבע מקצועי -
03:51
I never considered anything else in my entire life --
35
231700
3000
מעולם לא שקלתי משהו אחר כל חיי -
03:54
I found that I was lousy at bird watching and couldn't track frog calls either.
36
234700
7000
גיליתי שאני גרוע במעקב אחר ציפורים, ולא יכולתי גם לעקוב אחרי קרקורי הצפרדעים.
04:02
So I turned to the teeming small creatures
37
242700
4000
אז פניתי לשפע היצורים הקטנים
04:06
that can be held between the thumb and forefinger:
38
246700
5000
שניתן לאחוז בין האצבע לאגודל,
04:11
the little things that compose the foundation of our ecosystems,
39
251700
7000
אותם יצורים קטנים שמרכיבים את הבסיס של המערכות האקולוגיות שלנו.
04:18
the little things, as I like to say, who run the world.
40
258700
5000
היצורים הקטנים שמנהלים את העולם שלנו, כך אני נוהג לומר.
04:23
In so doing, I reached a frontier of biology so strange, so rich,
41
263700
8000
וכך הגעתי לחזית בביולוגיה שהיתה כה מוזרה וכה עשירה
04:31
that it seemed as though it exists on another planet.
42
271700
6000
שנדמה היה שהיא קיימת בפלנטה אחרת.
04:37
In fact, we live on a mostly unexplored planet.
43
277700
4000
למעשה, אנו חיים על פלנטה שברובה לא נחקרה.
04:41
The great majority of organisms on Earth remain unknown to science.
44
281700
5000
מרבית היצורים על פני כדה"א אינם מוכרים עדיין למדע.
04:46
In the last 30 years, thanks to explorations in remote parts of the world
45
286700
6000
ב 30 השנים האחרונות, הודות למסעות חקר בחלקים נידחים של העולם
04:52
and advances in technology,
46
292700
2000
והתפתחויות טכנולוגיות,
04:54
biologists have, for example, added a full one-third of the known frog and other amphibian species,
47
294700
10000
ביולוגים הוסיפו, לדוגמא, עוד 30% למיני הצפרדעים והדו-חיים הידועים,
05:04
to bring the current total to 5,400,
48
304700
4000
והגיעו לסך של 5,400 מינים,
05:08
and more continue to pour in.
49
308700
2000
ועוד רבים ממשיכים להגיע.
05:10
Two new kinds of whales have been discovered, along with two new antelopes,
50
310700
6000
שני מיני לוויתנים חדשים התגלו, יחד עם שני מיני אנטילופות,
05:16
dozens of monkey species and a new kind of elephant --
51
316700
4000
תריסר מיני קופים ומין חדש של פילים.
05:20
and even a distinct kind of gorilla.
52
320700
3000
ואפילו מין נכחד של גורילה.
05:23
At the extreme opposite end of the size scale, the class of marine bacteria,
53
323700
10000
בקצה השני של הגודל, חיידק ימי,
05:33
the Prochlorococci -- that will be on the final exam --
54
333700
6000
פרוכלורוקוקי - זה יהיה במבחן -
05:39
although discovered only in 1988, are now recognized as likely the most abundant organisms on Earth,
55
339700
9000
למרות שהתגלה רק ב 1988, היום מוכר בתור האורגניזם הכי נפוץ בכדה"א,
05:48
and moreover, responsible for a large part of the photosynthesis that occurs in the ocean.
56
348700
7000
ויתרה מכך, אחראי לחלק גדול מהפוטוסינתיזה המתקיים באוקיינוס.
05:55
These bacteria were not uncovered sooner
57
355700
4000
החיידקים האלה לא התגלו מוקדם יותר
05:59
because they are also among the smallest of all Earth's organisms --
58
359700
5000
מכיוון שהם גם בין היצורים הקטנים ביותר בכדה"א -
06:04
so minute that they cannot be seen with conventional optical microscopy.
59
364700
6000
כ"כ זעירים עד שלא ניתן לראותם במיקרוסקופ אופטי רגיל.
06:10
Yet life in the sea may depend on these tiny creatures.
60
370700
4000
אך יתכן שהחיים בים תלויים ביצורים הקטנים הללו.
06:14
These examples are just the first glimpse of our ignorance of life on this planet.
61
374700
5000
הדוגמאות האלה הן רק הצצה על הבורות שלנו באשר לחיים על פני כדה"א.
06:19
Consider the fungi -- including mushrooms, rusts, molds and many disease-causing organisms.
62
379700
7000
קחו לדוגמא את ממלכת הפטריות הכוללת פטריות, חלודה, עובש ועוד יצורים מעוררי מחלות.
06:26
60,000 species are known to science,
63
386700
4000
המדע מכיר 60,000 מינים,
06:30
but more than 1.5 million have been estimated to exist.
64
390700
4000
אך משוער שקיימים מעל 1.5 מיליון.
06:34
Consider the nematode roundworm, the most abundant of all animals.
65
394700
6000
קחו את הנמטודה (תולעת), החיה הנפוצה ביותר מכל החיות.
06:40
Four out of five animals on Earth are nematode worms --
66
400700
8000
4 מכל 5 חיות על כדה"א הן נמטודות -
06:48
if all solid materials except nematode worms were to be eliminated,
67
408700
4000
אם כל החומר המוצק פרט לנמטודות היה נעלם,
06:52
you could still see the ghostly outline of most of it in nematode worms.
68
412700
7000
עדיין ניתן היה לראות קווי מתאר דמויי רוח רפאים העשויים מתולעי נמטודות.
06:59
About 16,000 species of nematode worms
69
419700
5000
בערך 16,000 מיני נמטודות
07:04
have been discovered and diagnosed by scientists;
70
424700
3000
התגלו ואובחנו על-ידי מדענים,
07:07
there could be hundreds of thousands of them, even millions, still unknown.
71
427700
5000
יכולים להיות עוד מאות אלפים, ואולי מיליונים שטרם התגלו.
07:12
This vast domain of hidden biodiversity is increased still further
72
432700
5000
המגוון הביולוגי החבוי הזה שנסתר מעינינו גדל עוד יותר
07:17
by the dark matter of the biological world of bacteria,
73
437700
6000
כאשר חושבים על החומר האפל בעולם הביולוגי של חיידקים,
07:23
which within just the last several years
74
443700
6000
שבשנים האחרונות בלבד
07:29
still were known from only about 6,000 species of bacteria worldwide.
75
449700
7000
הכירו רק כ 6,000 מיני חיידקים שונים בכל העולם.
07:36
But that number of bacteria species can be found in one gram of soil,
76
456700
6000
אבל מספר זה של חיידקים יכול להימצא בגרם אחד של אדמה,
07:42
just a little handful of soil, in the 10 billion bacteria that would be there.
77
462700
9000
בחופן קטן של אדמה אפשר למצוא 10 מיליארד חיידקים.
07:51
It's been estimated that a single ton of soil -- fertile soil --
78
471700
5000
מוערך שטון של אדמה פוריה
07:56
contains approximately four million species of bacteria, all unknown.
79
476700
8000
מכיל כ 4 מיליון מיני חיידקים, כולם בלתי ידועים.
08:04
So the question is: what are they all doing?
80
484700
8000
אז השאלה היא: מה הם כולם עושים?
08:12
The fact is, we don't know.
81
492700
3000
והעבודה היא שאנחנו לא יודעים.
08:15
We are living on a planet with a lot of activities, with reference to our living environment,
82
495700
9000
אנחנו חיים על פלאנטה בה הרבה פעילויות הקשורות לחיים סביבנו
08:24
done by faith and guess alone.
83
504700
4000
מתבצעות בעזרת אמונה וניחושים בלבד.
08:28
Our lives depend upon these creatures.
84
508700
4000
החיים שלנו תלויים ביצורים הללו.
08:32
To take an example close to home: there are over 500 species of bacteria now known --
85
512700
8000
אם ניקח דוגמא הקרובה אלינו: ישנם מעל 500 מיני חיידקים מוכרים -
08:40
friendly bacteria -- living symbiotically in your mouth and throat
86
520700
5000
חיידקים ידידותיים החיים איתנו בסימביוזה בתוך הפה והגרון,
08:45
probably necessary to your health for holding off pathogenic bacteria.
87
525700
7000
והם כנראה הכרחיים לבריאותנו להדיפת חיידקים פטוגניים.
08:52
At this point I think we have a little impressionistic film
88
532700
4000
בנקודה הזו יש לנו סרט אימפרסיוניסטי קצר
08:56
that was made especially for this occasion.
89
536700
2000
שהוכן במיוחד עבור הארוע הזה.
08:58
And I'd like to show it.
90
538700
2000
ואני רוצה להראות אותו.
09:01
Assisted in this by Billie Holiday.
91
541700
3000
בסיועה של בילי הולידיי.
09:04
(Video)
92
544700
122000
(סרט)
11:06
And that may be just the beginning!
93
666700
3000
וזאת רק ההתחלה.
11:09
The viruses, those quasi-organisms among which are the prophages,
94
669700
6000
הוירוסים, אותם מעין-יצורים שהם הפרופזיה -
11:15
the gene weavers that promote the continued evolution in the lives of the bacteria,
95
675700
7000
הם אורגי הגנים המקדמים את האבולוציה המתמשכת בחיי החיידקים -
11:22
are a virtually unknown frontier of modern biology, a world unto themselves.
96
682700
9000
הוירוסים הם איזור הספר הבלתי נודע של הביולוגיה המודרנית, עולם משל עצמם.
11:31
What constitutes a viral species is still unresolved,
97
691700
4000
עדיין לא ברור מה מהווה מין ויראלי,
11:35
although they're obviously of enormous importance to us.
98
695700
4000
למרות שיש להם חשיבות עצומה עבורנו.
11:39
But this much we can say: the variety of genes on the planet in viruses
99
699700
6000
אבל אנחנו כן יכולים לומר שהמגוון הגנטי הקיים בוירוסים
11:45
exceeds, or is likely to exceed, that in all of the rest of life combined.
100
705700
7000
הוא כנראה גדול מזה של כל שאר היצורים גם יחד.
11:53
Nowadays, in addressing microbial biodiversity,
101
713700
3000
כיום, כשבוחנים את המגוון הביולוגי של מיקרובים,
11:57
scientists are like explorers in a rowboat launched onto the Pacific Ocean.
102
717700
6000
מדענים משולים לחבורת חוקרים הנשלחת לאוקיינוס השקט בסירת משוטים.
12:03
But that is changing rapidly with the aid of new genomic technology.
103
723700
5000
אבל כל זה משתנה במהירות בעזרת טכנולוגיה גנומית חדשה.
12:08
Already it is possible to sequence the entire genetic code of a bacterium in under four hours.
104
728700
7000
כבר היום ניתן לרצף את הקוד הגנטי המלא של חיידק תוך פחות מ 4 שעות.
12:15
Soon we will be in a position to go forth in the field with sequencers on our backs --
105
735700
6000
בקרוב נהיה במצב בו נוכל לצאת אל השטח עם מרצפים בתרמיל -
12:21
to hunt bacteria in tiny crevices of the habitat's surface
106
741700
6000
כדי לצוד חיידקים בנקיקים הזעירים של סביבת המחקר,
12:27
in the way you go watching for birds with binoculars.
107
747700
4000
כפי שיוצאים לתצפת על ציפורים בעזרת משקפת.
12:31
What will we find as we map the living world, as, finally, we get this underway seriously?
108
751700
8000
מה נגלה כאשר נתחיל למפות את העולם החי ברצינות?
12:39
As we move past the relatively gigantic mammals, birds, frogs and plants
109
759700
5000
כשננוע מעבר ליונקים הענקיים, יחסית, הציפורים, הצפרדעים והצמחים
12:44
to the more elusive insects and other small invertebrates and then beyond
110
764700
6000
אל עבר החרקים החמקמקים, חסרי חוליות קטנים אחרים ומעבר -
12:50
to the countless millions of organisms in the invisible living world
111
770700
5000
אל מיליוני היצורים הקיימים בעולם החי הנסתר הזה
12:55
enveloped and living within humanity?
112
775700
4000
חבויים וחיים בתוך האנושות.
12:59
Already what were thought to be bacteria for generations
113
779700
6000
כבר היום יצורים שנחשבו לחיידקים מזה דורות
13:05
have been found to compose, instead, two great domains of microorganisms:
114
785700
6000
התבררו כשייכים לשתי קבוצות ענק של מיקרו-אורגניזמים:
13:11
true bacteria and one-celled organisms the archaea,
115
791700
4000
חיידקים אמיתיים, ויצורים חד-תאיים הנקראים ארכיאה,
13:15
which are closer than other bacteria to the eukaryota, the group that we belong to.
116
795700
7000
שהם קרובים יותר מחיידקים אחרים לאאוקריוטים, הקבוצה אליה אנו שייכים.
13:22
Some serious biologists, and I count myself among them,
117
802700
5000
ישנם ביולוגים רציניים, ואני רואה את עצמי אחד מהם,
13:27
have begun to wonder that among the enormous and still unknown diversity of microorganisms,
118
807700
9000
שהחלו לתהות שאולי בתוך מגוון המיקרואורגניזמים העצום והלא-נודע
13:36
one might -- just might -- find aliens among them.
119
816700
5000
נמצא, אולי, חייזרים.
13:41
True aliens, stocks that arrived from outer space.
120
821700
5000
חייזרים אמיתיים, מינים שהגיעו מהחלל החיצון.
13:46
They've had billions of years to do it,
121
826700
2000
היו להם מיליארדי שנים להגיע לכאן,
13:48
but especially during the earliest period of biological evolution on this planet.
122
828700
7000
אבל בעיקר בתקופה המוקדמת ביותר של אבולוציה ביולוגית על פני כדה"א.
13:55
We do know that some bacterial species that have earthly origin
123
835700
4000
אנחנו יודעים שחלק מהחיידקים שנוצרו בכדה"א
13:59
are capable of almost unimaginable extremes of temperature
124
839700
8000
מסוגלים לחיות בתנאים בלתי נתפסים של טמפרטורות קיצוניות,
14:07
and other harsh changes in environment,
125
847700
2000
ועוד שינויים חריפים בסביבה.
14:10
including hard radiation strong enough and maintained long enough to crack the Pyrex vessels
126
850700
8000
כולל קרינה שהיא חזקה וארוכה דיה כדי לסדוק כלי פיירקס
14:18
around the growing population of bacteria.
127
858700
3000
שנמצאים סביב לאוכלוסיית החיידקים הצומחת.
14:21
There may be a temptation to treat the biosphere holistically
128
861700
6000
אנו יכולים להתפתות להתייחס לביוספירה באופן כוללני
14:27
and the species that compose it as a great flux of entities
129
867700
6000
ולמינים המרכיבים אותה כשטף אדיר של יצורים
14:33
hardly worth distinguishing one from the other.
130
873700
4000
שאין טעם להבחין ביניהם.
14:37
But each of these species, even the tiniest Prochlorococci,
131
877700
5000
אבל כל אחד מהמינים הללו, אפילו הפרוכלורוקוקי הזעיר ביותר,
14:42
are masterpieces of evolution.
132
882700
2000
הוא יצירת מופת של האבולוציה.
14:44
Each has persisted for thousands to millions of years.
133
884700
6000
כל אחד מהם שרד בין אלפי למיליוני שנים.
14:50
Each is exquisitely adapted to the environment in which it lives,
134
890700
4000
כל אחד מותאם בנדירות לסביבה בה הוא חי,
14:54
interlocked with other species to form ecosystems upon which our own lives depend
135
894700
7000
מחובר למינים אחרים איתם הוא יוצר מערכות אקולוגיות ההכרחיות לחיינו
15:01
in ways we have not begun even to imagine.
136
901700
4000
בדרכים שאנו עדיין לא מדמיינים.
15:05
We will destroy these ecosystems and the species composing them
137
905700
4000
הרס של אותן מערכות והמינים המרכיבים אותן
15:09
at the peril of our own existence --
138
909700
3000
יוביל לסכנה קיומית עבורנו -
15:12
and unfortunately we are destroying them with ingenuity and ceaseless energy.
139
912700
9000
ולרוע המזל אנו הורסים אותם בגאונות ובאנרגיה בלתי נדלית.
15:21
My own epiphany as a conservationist came in 1953, while a Harvard graduate student,
140
921700
10000
ההתגלות שלי כשומר טבע התרחשה ב 1953, כאשר סטודנט מהארוורד
15:31
searching for rare ants found in the mountain forests of Cuba,
141
931700
3000
חיפש נמלים נדירות הנמצאות ביערות ההרים של קובה.
15:35
ants that shine in the sunlight --
142
935700
2000
נמלים שזוהרות באור השמש -
15:37
metallic green or metallic blue, according to species, and one species, I discovered, metallic gold.
143
937700
8000
ירוק מטאלי, או כחול מטאלי, ומין אחד שגיליתי בזהב מטאלי.
15:45
I found my magical ants, but only after a tough climb into the mountains
144
945700
5000
מצאתי את הנמלים הקסומות שלי, אך רק לאחר טיפוס קשה אל ההרים,
15:50
where the last of the native Cuban forests hung on,
145
950700
4000
היכן ששרד אחרון היערות הטבעיים בקובה,
15:54
and were then -- and still are -- being cut back.
146
954700
6000
ושאז, וגם היום, הלך ונגדע.
16:00
I realized then that these species
147
960700
3000
הבנתי אז שמין זה
16:03
and a large part of the other unique, marvelous animals and plants on that island --
148
963700
6000
וחלק ניכר מהחיות והצמחים הייחודים והמרהיבים שחיו על אותו אי,
16:09
and this is true of practically every part of the world --
149
969700
5000
וזה נכון כמעט לגבי כל מקום בעולם,
16:14
which took millions of years to evolve, are in the process of disappearing forever.
150
974700
5000
שמין זה שלקח לו מיליוני שנים להתפתח, עומד להיעלם לעד.
16:19
And so it is everywhere one looks.
151
979700
5000
וכך הדבר בכל מקום בו תביט.
16:24
The human juggernaut is permanently eroding Earth's ancient biosphere by a combination of forces
152
984700
8000
ההרס האנושי שוחק את הביוספירה העתיקה של כדה"א לצמיתות באמצעות
16:32
that can be summarized by the acronym "HIPPO," the animal hippo.
153
992700
5000
שילוב של כוחות הנקראים בר"ת HIPPO.
16:37
H is for habitat destruction, including climate change forced by greenhouse gases.
154
997700
7000
H היא הרס הסביבה הטבעית הכוללת שינויים אקלימיים הנגרמים מגזי חממה.
16:44
I is for the invasive species like the fire ants, the zebra mussels, broom grasses
155
1004700
8000
I היא מינים פולשים כמו נמלי האש, צדפי הזברה, עשבי מטאטא
16:52
and pathogenic bacteria and viruses that are flooding every country, and at an exponential rate -- that's the I.
156
1012700
11000
וחיידקים ווירוסים פתוגניים מציפים כל מדינה בקצב אקספוננציאלי - זה I.
17:03
The P, the first one in "HIPPO," is for pollution.
157
1023700
4000
ה P הראשון הוא זיהום.
17:07
The second is for continued population, human population expansion.
158
1027700
6000
השני הוא התרחבות האוכלוסיה האנושית.
17:13
And the final letter is O, for over-harvesting --
159
1033700
3000
והאחרון O הוא קציר יתר
17:16
driving species into extinction by excessive hunting and fishing.
160
1036700
4000
הדוחף מינים להכחדה בשל דיג וציד מופרזים.
17:20
The HIPPO juggernaut we have created, if unabated, is destined --
161
1040700
6000
הרס באמצעות HIPPO, אם לא ייעצר, יוביל אותנו -
17:26
according to the best estimates of ongoing biodiversity research --
162
1046700
4000
לפי ההערכות הטובות ביותר ממחקרים בתחום המגוון הביולוגי -
17:30
to reduce half of Earth's still surviving animal and plant species
163
1050700
5000
לכך שמחצית ממיני החיות והצמחים החיים כיום, עדיין, בכדה"א
17:35
to extinction or critical endangerment by the end of the century.
164
1055700
5000
יכחדו או יהיו בסכנת הכחדה עד סוף המאה.
17:40
Human-forced climate change alone -- again, if unabated --
165
1060700
5000
השינויים האקלימיים שנגרמו ע"י בני האדם, לבדם, יכולים למחוק
17:45
could eliminate a quarter of surviving species during the next five decades.
166
1065700
6000
רבע מן המינים הקיימים כיום תוך 50 שנה, אם לא ייעצרו.
17:51
What will we and all future generations lose
167
1071700
4000
מה נפסיד אנו והדורות שאחרינו
17:55
if much of the living environment is thus degraded?
168
1075700
4000
אם חלק כה גדול מהסביבה החיה ייפגע?
18:01
Huge potential sources of scientific information yet to be gathered,
169
1081700
4000
פוטנציאל עצום של מידע מדעי שטרם אספנו,
18:05
much of our environmental stability
170
1085700
4000
חלק ניכר מהיציבות הסביבתית שלנו,
18:09
and new kinds of pharmaceuticals and new products of unimaginable strength and value --
171
1089700
7000
ותרופות ומוצרים חדשים בעלי עוצמות וערך שלא ניתן לדמיינם -
18:16
all thrown away.
172
1096700
3000
כולם ירדו לטמיון.
18:19
The loss will inflict a heavy price
173
1099700
3000
לאובדן זה יהיה מחיר כבד
18:22
in wealth, security and yes, spirituality for all time to come,
174
1102700
7000
בעושר, בטחון, וכן - גם ברוחניות לכל הימים בעתיד.
18:29
because previous cataclysms of this kind --
175
1109700
2000
וזאת משום שבעבר קטקליזמים שכאלה -
18:31
the last one, that ended the age of dinosaurs --
176
1111700
2000
האחרון ביניהם סיים את עידן הדינוזאורים -
18:34
took, normally, five to 10 million years to repair.
177
1114700
6000
דרשו בד"כ 5-10 מיליון שנים לתיקון.
18:40
Sadly, our knowledge of biodiversity is so incomplete
178
1120700
4000
לצערנו, הידע שלנו על המגוון הביולוגי הוא כה חסר
18:44
that we are at risk of losing a great deal of it before it is even discovered.
179
1124700
5000
שקיים סיכון גדול לאבד חלקים ניכרים ממנו לפני שכלל יתגלו.
18:49
For example, even in the United States, the 200,000 species known currently
180
1129700
9000
לדוגמא, אפילו בארה"ב 200,000 המינים המוכרים כיום
18:58
actually has been found to be only partial in coverage;
181
1138700
7000
מכסים רק חלק מהמגוון הקיים,
19:05
it is mostly unknown to us in basic biology.
182
1145700
5000
רובנו לא יודעים זאת בביולוגיה בסיסית.
19:10
Only about 15 percent of the known species have been studied well enough to evaluate their status.
183
1150700
7000
רק כ 15% מהמינים הידועים נחקרו מספיק כדי להעריך את מצבם.
19:17
Of the 15 percent evaluated, 20 percent are classified as "in peril,"
184
1157700
6000
מתוך אותם 15%, 20% הוגדרו כנמצאים בסכנה,
19:23
that is, in danger of extinction.
185
1163700
2000
כלומר בסכנת הכחדה.
19:25
That's in the United States.
186
1165700
2000
זה בארה"ב.
19:27
We are, in short, flying blind into our environmental future.
187
1167700
7000
בקיצור, אנו טסים בעיוורון אל עתידנו הסביבתי.
19:34
We urgently need to change this.
188
1174700
2000
אנחנו צריכים לשנות זאת בדחיפות.
19:36
We need to have the biosphere properly explored
189
1176700
4000
אנחנו צריכים לחקור היטב את הביוספירה
19:40
so that we can understand and competently manage it.
190
1180700
4000
כך שנוכל להבין אותה ולנהל אותה בהצלחה.
19:44
We need to settle down before we wreck the planet.
191
1184700
4000
אנחנו צריכים להירגע לפני שנהרוס את הפלאנטה.
19:48
And we need that knowledge.
192
1188700
1000
ואנחנו זקוקים לידע הזה.
19:49
This should be a big science project equivalent to the Human Genome Project.
193
1189700
5000
זה צריך להיות פרוייקט מחקרי גדול שווה ערך לזה של פרוייקט הגנום האנושי.
19:54
It should be thought of as a biological moonshot with a timetable.
194
1194700
5000
צריכים לחשוב על כך כעל שיגור חללית אל הירח תחת לוח-זמנים.
19:59
So this brings me to my wish for TEDsters,
195
1199700
4000
וזה מביא אותי אל המשאלה שלי עבורכם, קהל TED,
20:03
and to anyone else around the world who hears this talk.
196
1203700
3000
ועבור כל מי שישמע הרצאה זו בעולם.
20:06
I wish we will work together to help create the key tools
197
1206700
6000
משאלתי היא שנוכל לעבוד יחד כדי ליצור את כלי המפתח
20:12
that we need to inspire preservation of Earth's biodiversity.
198
1212700
4000
שאנו זקוקים להם כדי לעורר השראה בשימור המגוון הביולוגי של כדה"א.
20:16
And let us call it the "Encyclopedia of Life."
199
1216700
4000
והבה נקרא לזה "אנציקלופדית החיים."
20:20
What is the "Encyclopedia of Life?" A concept that has already taken hold
200
1220700
4000
מהי "אנציקלופדית החיים" - מושג שכבר התחיל לתפוס,
20:24
and is beginning to spread and be looked at seriously?
201
1224700
4000
להתפשט, ולקבל התייחסות רצינית?
20:28
It is an encyclopedia that lives on the Internet
202
1228700
3000
זוהי אנציקלופדיה שחיה באינטרנט
20:31
and is contributed to by thousands of scientists around the world.
203
1231700
5000
ונתרמת על-ידי אלפי מדענים ברחבי העולם.
20:36
Amateurs can do it also.
204
1236700
3000
חובבנים יכולים לעשות זאת גם כן.
20:39
It has an indefinitely expandable page for each species.
205
1239700
5000
לכל מין יש עמוד באורך אינסופי.
20:44
It makes all key information about life on Earth accessible to anyone,
206
1244700
6000
והיא מאפשרת לכל הידע המרכזי הזה להיות נגיש לכולם,
20:50
on demand, anywhere in the world.
207
1250700
2000
בכל רגע, בכל מקום בעולם.
20:52
I've written about this idea before,
208
1252700
4000
כתבתי בעבר על רעיון זה,
20:56
and I know there are people in this room who have expended significant effort on it in the past.
209
1256700
7000
ואני יודע שבחדר זה ישנם אנשים שהשקיעו בכך מאמצים ניכרים בעבר.
21:03
But what excites me is that since I first put forward this particular idea in that form,
210
1263700
8000
אבל מה שמרגש אותי הוא שמאז שהתחלתי לקדם את הרעיון הזה,
21:11
science has advanced.
211
1271700
2000
המדע התקדם.
21:13
Technology has moved forward.
212
1273700
3000
הטכנולוסיה התקדמה.
21:16
Today, the practicalities of making such an encyclopedia,
213
1276700
4000
היום יש לנו את היכולת המעשית לייצר
21:20
regardless of the magnitude of the information put into it, are within reach.
214
1280700
6000
אנציקלופדיה כזו, ללא קשר לכמות המידע שנכניס אליה.
21:26
Indeed, in the past year, a group of influential scientific institutions
215
1286700
4000
אכן, בשנה האחרונה קבוצה של מכוני מחקר משפיעים
21:30
have begun mobilizing to realize this dream.
216
1290700
4000
החלה לנוע למימוש החלום הזה.
21:34
I wish you would help them.
217
1294700
3000
משאלתי היא שתסייעו להם.
21:37
Working together, we can make this real.
218
1297700
3000
אם נעבוד יחד נוכל לממש את הרעיון הזה.
21:41
The encyclopedia will quickly pay for itself in practical applications.
219
1301700
5000
מהר מאוד האנציקלופדיה תחזיר את ההשקעה באמצעות יישומים מעשיים.
21:46
It will address transcendent qualities in the human consciousness, and sense of human need.
220
1306700
6000
היא תתייחס לאיכותיות נעלות בתודעה האנושית, ובתחושת הצורך האנושי.
21:52
It will transform the science of biology in ways of obvious benefit to humanity.
221
1312700
6000
היא תשנה את מדע הביולוגיה בדרכים בעלות רווח ברור עבור האנושות.
21:58
And most of all, it can inspire a new generation of biologists
222
1318700
5000
ויותר מכל, היא תעורר השראה בקרב דור חדש של ביולוגים
22:03
to continue the quest that started, for me personally, 60 years ago:
223
1323700
5000
הממשיכים במסע שהתחיל עבורי לפני 60 שנה:
22:08
to search for life, to understand it and finally, above all, to preserve it.
224
1328700
5000
לחפש חיים, להבין אותם, ולבסוף - מעל הכל - לשמר אותם.
22:13
That is my wish. Thank you.
225
1333700
2000
זוהי משאלתי. תודה.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7