Charles Limb: Building the musical muscle

111,572 views ・ 2011-12-01

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: khalid marbou المدقّق: Mahmoud Aghiorly
00:15
Now when we think of our senses,
0
15260
5000
الآن عندما نفكر في حواسنا،
00:20
we don't usually think of the reasons
1
20260
2000
نحن لا نفكر عادة بالأسباب
00:22
why they probably evolved, from a biological perspective.
2
22260
2000
التي تطورت على الارجح من اجلها , من منظور بيولوجي.
00:24
We don't really think of the evolutionary need
3
24260
3000
نحن لا نفكر حقا بالحاجة التطورية
00:27
to be protected by our senses,
4
27260
2000
لنكون محميين بواسطة حواسنا ,
00:29
but that's probably why our senses really evolved --
5
29260
2000
ولكن هذا على الارجح السبب الذي جعل حواسنا تتطور حقا --
00:31
to keep us safe, to allow us to live.
6
31260
3000
للحفاظ على سلامتنا , بما يسمح لنا بالعيش.
00:34
Really when we think of our senses,
7
34260
2000
حقا عندما نفكر في حواسنا ,
00:36
or when we think of the loss of the sense,
8
36260
2000
أو عندما نفكر في فقدان الحاسة ,
00:38
we really think about something more like this:
9
38260
2000
نفكر عادة بشيء من هذا القبيل :
00:40
the ability to touch something luxurious, to taste something delicious,
10
40260
3000
القدرة على تلمس شيئ فاخر , تذوق شيء لذيذ ,
00:43
to smell something fragrant,
11
43260
2000
شم رائحة عطرة لشيء ,
00:45
to see something beautiful.
12
45260
2000
رؤية شيء جميل.
00:47
This is what we want out of our senses.
13
47260
2000
هذا هو ما نريده من حواسنا.
00:49
We want beauty; we don't just want function.
14
49260
3000
نريد الجمال , لا نريد الوظيفة فقط.
00:52
And when it comes to sensory restoration,
15
52260
2000
وعندما يتعلق الأمر باستعادة الحاسة ,
00:54
we're still very far away from being able to provide beauty.
16
54260
3000
نحن لا نزال بعيدين جدا عن أن نكون قادرين على تقديم الجمال.
00:57
And that's what I'd like to talk to you a little bit about today.
17
57260
3000
وهذا ما أود أن أتحدث إليكم قليلا عنه اليوم.
01:00
Likewise for hearing.
18
60260
2000
وبالمثل للسمع.
01:02
When we think about why we hear,
19
62260
2000
عندما نفكر لماذا نسمع,
01:04
we don't often think about the ability to hear an alarm or a siren,
20
64260
3000
نحن لا نفكر كثيرا بالقدرة على سماع صفارة إنذار أو جرس,
01:07
although clearly that's an important thing.
21
67260
2000
على الرغم من هذا أمر مهم للغاية.
01:09
Really what we want to hear is music.
22
69260
3000
ما نريد أن نسمعه حقا هو الموسيقى.
01:12
(Music)
23
72260
15000
(موسيقى)
01:27
So many of you know that that's Beethoven's Seventh Symphony.
24
87260
2000
الكثير منكم يعرف أن هذه هي السمفونية السابعة لبيتهوفن.
01:29
Many of you know that he was deaf, or near profoundly deaf,
25
89260
3000
الكثير منكم يعرف أنه كان أصما , أو أصم بالكامل,
01:32
when he wrote that.
26
92260
2000
عندما ألّف هذه المقطوعة.
01:34
Now I'd like to impress upon you
27
94260
2000
الآن أود أن أثير إعجابكم
01:36
how unusual it is that we can hear music.
28
96260
3000
كيف أنه من غير المعتاد أن نسمع الموسيقى.
01:39
Music is just one of the strangest things that there is.
29
99260
3000
الموسيقى هي واحدة من أغرب الأشياء الموجودة.
01:42
It's acoustic vibrations in the air,
30
102260
3000
إنها اهتزازات صوتية في الهواء ,
01:45
little waves of energy in the air that tickle our eardrum.
31
105260
3000
موجات صغيرة من الطاقة في الهواء تدغدغ طبلة أذننا.
01:48
Somehow in tickling our eardrum
32
108260
2000
بدغدغة طبلة أذننا بطريقة ما
01:50
that transmits energy down our hearing bones,
33
110260
2000
تنقل الطاقة نزولا عبر عظام السمع لدينا،
01:52
which get converted to a fluid impulse inside the cochlea
34
112260
3000
والتي يتم تحويلها إلى دفعة سائلة داخل قوقعة الأذن
01:55
and then somehow converted into an electrical signal in our auditory nerves
35
115260
3000
ومن ثم تحويلها بطريقة ما إلى إشارة كهربائية في الاعصاب السمعية لدينا
01:58
that somehow wind up in our brains
36
118260
3000
والتي تنتهي بطريقة ما في أدمغتنا
02:01
as a perception of a song or a beautiful piece of music.
37
121260
3000
كتصور لأغنية أو قطعة موسيقية جميلة.
02:04
That process is entirely abstract and very, very unusual.
38
124260
3000
هذه العملية تجريدية تماما وفي غاية السهولة.
02:07
And we could discuss that topic alone for days
39
127260
3000
ويمكن أن نناقش ذاك الموضوع لوحده لعدة أيام
02:10
to really try to figure out, how is it that we hear something that's emotional
40
130260
4000
في محاولة لمعرفة الحقيقة, وكيف أننا نسمع شيئا عاطفيا
02:14
from something that starts out as a vibration in the air?
41
134260
3000
من شيء على شكل اهتزاز في الهواء؟
02:17
Turns out that if you have hearing loss,
42
137260
2000
تبين أنه إذا كان لديك فقدان السمع ,
02:19
most people that lose their hearing
43
139260
2000
معظم الناس الذين يفقدون سمعهم
02:21
lose it at what's called the cochlea, the inner ear.
44
141260
3000
يفقدونه على مستوى ما يسمى بقوقعة الأذن، الأذن الداخية.
02:24
And it's at the hair cell level that they do this.
45
144260
3000
وهم يقومون بهذا على مستوى خليى الشعر.
02:27
Now if you had to pick a sense to lose,
46
147260
2000
الآن لو كان عليك اختيار حاسة لفقدانها،
02:29
I have to be very honest with you
47
149260
2000
يجب أن أكون صريحا جدا معكم
02:31
and say, we're better at restoring hearing
48
151260
2000
فأقول , نحن أكثر قدرة على استعادة السمع
02:33
than we are at restoring any sense that there is.
49
153260
2000
من أي حاسة أخرى موجودة.
02:35
In fact, nothing even actually comes close
50
155260
2000
في الواقع , لا شيء في الواقع يقترب حتى
02:37
to our ability to restore hearing.
51
157260
2000
من قدرتنا على استعادة السمع.
02:39
And as a physician and a surgeon, I can confidently tell my patients
52
159260
3000
وكطبيب وجراح , استطيع ان أخبر مرضاي بكل ثقة
02:42
that if you had to pick a sense to lose,
53
162260
2000
أنه إذا كان عليك اختيار حاسة لتفقدها،
02:44
we are the furthest along medically and surgically with hearing.
54
164260
4000
نحن أكثر خبرة طبيا وجراحيا مع السمع.
02:48
As a musician, I can tell you
55
168260
2000
كموسيقي , استطيع ان اقول لكم
02:50
that if I had to have a cochlear implant,
56
170260
2000
أنه إذا كان علي أن أخضع لزراعة قوقعة الأذن،
02:52
I'd be heartbroken. I'd just be plainly heartbroken,
57
172260
2000
سأكون حزينا. سأكون حزينا بوضوح،
02:54
because I know that music would never sound the same to me.
58
174260
4000
لأنني أعرف أن الموسيقى والصوت لن يبقى نفسه بالنسبة لي.
02:58
Now this is a video that I'm going to show you
59
178260
3000
الآن هذا هو الفيديو الذي سأعرضه عليكم
03:01
of a girl who's born deaf.
60
181260
2000
لفتاة ولدت وهي صماء.
03:03
She's in a very supportive environment.
61
183260
2000
انها في بيئة داعمة للغاية.
03:05
Her mother's doing everything she can.
62
185260
2000
والدتها تفعل كل ما تستطيع.
03:07
Okay, play that video please.
63
187260
2000
حسنا, شغل ذلك الفيديو من فضلك.
03:09
(Video) Mother: That's an owl.
64
189260
2000
(فيديو) الأم : تلك بومة.
03:11
Owl, yeah.
65
191260
3000
بومة , نعم.
03:18
Owl. Owl.
66
198260
3000
بومة. بومة.
03:21
Yeah.
67
201260
2000
نعم.
03:28
Baby. Baby.
68
208260
3000
رضيع. رضيع.
03:31
You want it?
69
211260
3000
تريدين ذلك؟
03:34
(Kiss)
70
214260
3000
(قبلة)
03:37
Charles Limb: Now despite everything going for this child
71
217260
2000
تشارلز ليم: الآن على الرغم من كل ما يحدث لهذه الطفلة
03:39
in terms of family support
72
219260
2000
من حيث دعم الأسرة
03:41
and simple infused learning,
73
221260
2000
والتعلم البسيط المقدم،
03:43
there is a limitation to what a child who's deaf, an infant who was born deaf,
74
223260
3000
هناك حد لما لطفل أصم، لرضيع ولد وهو أصم،
03:46
has in this world
75
226260
2000
في هذا العالم
03:48
in terms of social, educational, vocational opportunities.
76
228260
3000
من فرص اجتماعية وتعليمية ومهنية.
03:51
I'm not saying that they can't live a beautiful, wonderful life.
77
231260
3000
انا لا اقول انهم لا يستطيعون أن يعيشوا حياة جميلة ورائعة.
03:54
I'm saying that they're going to face obstacles
78
234260
2000
أنا أقول أنهم سيواجهون عقبات
03:56
that most people who have normal hearing will not have to face.
79
236260
3000
لن يواجهها معظم الناس الذين لديهم سمع عادي.
03:59
Now hearing loss and the treatment for hearing loss
80
239260
2000
الآن فقدان السمع وعلاج فقدان السمع
04:01
has really evolved in the past 200 years.
81
241260
2000
قد تطور حقا في ال 200 سنة الماضية.
04:03
I mean literally,
82
243260
2000
أعني حرفيا ,
04:05
they used to do things like stick ear-shaped objects onto your ears
83
245260
3000
كانوا يقومون بأشياء مثل وضع أجسام على شكل أذن داخل الأذن
04:08
and stick funnels in.
84
248260
2000
وإدخال قموع فيها.
04:10
And that was the best you could do for hearing loss.
85
250260
2000
وكان ذلك أفضل يمكن القيام به لفقدان السمع.
04:12
Back then you couldn't even look at the eardrum.
86
252260
2000
آنذاك لم يمكن ممكنا حتى النظر إلى طبلة الأذن.
04:14
So it's not too surprising
87
254260
2000
لذا فإنه ليس من المستغرب جدا
04:16
that there were no good treatments for hearing loss.
88
256260
2000
أنه لم تكن هناك علاجات جيدة لفقدان السمع.
04:18
And now today we have the modern multi-channel cochlear implant,
89
258260
2000
واليوم صارت لدينا عمليات زراعة قوقعة الأذن متعددة القنوات،
04:20
which is an outpatient procedure.
90
260260
2000
والتي هي عملية خارجية.
04:22
It's surgically placed inside the inner ear.
91
262260
2000
توضع جراحيا داخل الأذن الداخلية.
04:24
It takes about an hour and a half to two hours, depending on where it's done,
92
264260
2000
تستغرق حوالي الساعة والنصف إلى ساعتين، حسب مكان إجراءها،
04:26
under general anesthesia.
93
266260
2000
تحت تخدير عام.
04:28
And in the end, you achieve something like this
94
268260
2000
وفي النهاية , يجب تحقيق شيء من هذا القبيل
04:30
where an electrode array is inserted inside the cochlea.
95
270260
3000
حيث يتم إدخال نسق إلكترودي داخل القوقعة.
04:33
Now actually, this is quite crude
96
273260
2000
هذا في الواقع الآن في غاية الخشونة
04:35
in comparison to our regular inner ear.
97
275260
2000
بالمقارنة مع الأذن الداخلية العادية لدينا.
04:37
But here is that same girl who is implanted now.
98
277260
3000
لكن هذه الآن هي نفس الفتاة التي خضعت للزراعة.
04:40
This is her 10 years later.
99
280260
2000
هاته هي بعد عشر سنوات.
04:42
And this is a video that was taken
100
282260
2000
وهذا هو الفيديو الذي تم تصويره
04:44
by my surgical mentor, Dr. John Niparko, who implanted her.
101
284260
2000
من قبل مرشدي الجراحي , د. جون نيباركو، الذي أجرى لها الزراعة.
04:46
If we could play this video please.
102
286260
2000
قم بتشغيل الفيديو من فضلك.
04:49
(Video) John Niparko: So you've written two books?
103
289260
2000
(فيديو) جون نيباركو : إذن فقد ألفت كتابين؟
04:51
Girl: I have written two books. (Mother: Was the other one a book or a journal entry?)
104
291260
3000
فتاة : لقد ألفت كتابين. (الأم: هل كان الآخر كتابا أم تدوينا في اليوميات؟)
04:54
Girl: No, the other one was a book. (Mother: Oh, okay.)
105
294260
3000
الفتاة : لا, الآخر كان كتابا. (الأم : أوه , حسنا)
04:58
JN: Well this book has seven chapters,
106
298260
3000
ج.ن : حسنا هذا الكتاب من سبعة فصول,
05:01
and the last chapter
107
301260
3000
والفصل الأخير
05:04
is entitled "The Good Things About Being Deaf."
108
304260
4000
بعنوان : "أشياء جيدة عن كون المرء أصما".
05:08
Do you remember writing that chapter?
109
308260
3000
هل تتذكرين كتابة هذا الفصل؟
05:11
Girl: Yes I do. I remember writing every chapter.
110
311260
3000
الفتاة : نعم أفعل. أتذكر كتابة كل فصل.
05:14
JN: Yeah.
111
314260
2000
ج.ن : نعم.
05:16
Girl: Well sometimes my sister can be kind of annoying.
112
316260
4000
الفتاة : حسنا تكون أختي مزعجة نوعا ما أحيانا.
05:20
So it comes in handy to not be annoyed by her.
113
320260
4000
لذا فمن المفيد ألا أتعرض للإغاظة من طرفها.
05:24
JN: I see. And who is that?
114
324260
3000
ج.ن : أرى ذلك. ومن هو ذاك؟
05:27
Girl: Holly. (JN: Okay.)
115
327260
2000
الفتاة : هولي. (ج.ن : حسنا)
05:29
Mother: Her sister. (JN: Her sister.) Girl: My sister.
116
329260
2000
الأم : أختها. (يوحنا : أختها) الفتاة : أختي.
05:31
JN: And how can you avoid being annoyed by her?
117
331260
3000
ج.ن : وكيف يمكنك تجنب إزعاجها؟
05:34
Girl: I just take off my CI, and I don't hear anything.
118
334260
3000
الفتاة : أقوم فقط بإزالة القوقعة المزروعة، ولا أسمع شيئا
05:37
(Laughter)
119
337260
2000
(ضحك)
05:39
It comes in handy.
120
339260
2000
انها مفيدة.
05:41
JN: So you don't want to hear everything that's out there?
121
341260
3000
ج.ن : إذا كنت لا تريدين أن تسمعي كل ما هو في الخارج؟
05:44
Girl: No.
122
344260
2000
الفتاة : لا.
05:46
CL: And so she's phenomenal.
123
346260
2000
ت.ل : وبالتالي فهي استثنائية.
05:48
And there's no way that you can't look at that as an overwhelming success.
124
348260
3000
وليس هناك أي طريقة لا يمكن أن نرى بها هذا على أنه نجاح باهر.
05:51
It is. It's a huge success story in modern medicine.
125
351260
3000
هو كذلك. إنها قصة نجاح كبيرة في الطب الحديث.
05:54
However, despite this incredible facility
126
354260
3000
ومع ذلك , على الرغم من هذه السهولة المذهلة
05:57
that some cochlear implant users display with language,
127
357260
2000
التي يظهرها مستعملو القوقعة المزروعة في التعامل مع اللغة،
05:59
you turn on the radio and all of a sudden they can't hear music almost at all.
128
359260
4000
تقوم بتشغيل المذياع وفجأة لا يمكنهم سماع الموسيقى على الإطلاق.
06:03
In fact, most implant users really struggle
129
363260
2000
في الواقع , معظم من خضع للزراعة يعانون
06:05
and dislike music because it sounds so bad.
130
365260
3000
ويكرهون الموسيقى لأنها تبدو لهم سيئة جدا.
06:08
And so when it comes to this idea
131
368260
2000
وحتى عندما يتعلق الأمر بهذه الفكرة
06:10
of restoring beauty to somebody's life,
132
370260
2000
لاستعادة الجمال لحياة شخص ما,
06:12
we have a long way to go when it comes to audition.
133
372260
2000
أمامنا طريق طويل حين يتعلق الأمر بتجارب الأداء.
06:14
Now there are a lot of reasons for that.
134
374260
2000
الآن هناك الكثير من الأسباب لذلك.
06:16
I mentioned earlier the fact
135
376260
2000
لقد ذكرت في وقت سابق حقيقة
06:18
that music is a different capacity because it's abstract.
136
378260
2000
أن الموسيقى هي قدرة مختلفة لأنها مجردة.
06:20
Language is very different. Language is very precise.
137
380260
2000
اللغة مختلفة جدا. فاللغة دقيقة جدا.
06:22
In fact, the whole reason we use it
138
382260
2000
وفي الواقع, السبب الرئيسي الذي يجعلنا نستخدمها
06:24
is because it has semantic-specificity.
139
384260
2000
هي توفرها على خصوصياتها الدلالية.
06:26
When you say a word,
140
386260
2000
عندما تقول كلمة،
06:28
what you care is that word was perceived correctly.
141
388260
2000
ما يهمك هو أن تلك الكلمة تم فهمها بشكل صحيح.
06:30
You don't care that the word sounded pretty
142
390260
2000
لن تهتم إن كانت الكلمة تبدو جميلة
06:32
when it was spoken.
143
392260
2000
حين يتم نطقها.
06:34
Music is entirely different.
144
394260
2000
الموسيقى هي مختلفة تماما.
06:36
When you hear music, if it doesn't sound good, what's the point?
145
396260
2000
حين تسمع الموسيقى، إن لم تكن جيدة، فما الغرض منها؟
06:38
There's really very little point in listening to music
146
398260
2000
ليس هناك في الواقع غرض في الاستماع إلى الموسيقى
06:40
when it doesn't sound good to you.
147
400260
2000
حين لا يكون سماعها جيدا بالنسبة لك.
06:42
The acoustics of music are much harder than those of language.
148
402260
3000
صوتيات الموسيقى هي أصعب بكثير من نظيرتها في اللغة.
06:45
And you can see on this figure,
149
405260
2000
ويمكنكم أن تروا على هذا الرسم،
06:47
that the frequency range
150
407260
2000
أن نطاق التردد
06:49
and the decibel range, the dynamic range of music
151
409260
2000
ونطاق الدسيبل والنطاق الحيوي للموسيقى
06:51
is far more heterogeneous.
152
411260
2000
غير متجانس فيما بينها.
06:53
So if we had to design a perfect cochlear implant,
153
413260
2000
وبالتالي إن أردنا تصميم قوقعة أذن للزرع،
06:55
what we would try to do
154
415260
2000
ما قد نحاول القيام به
06:57
is target it to be able to allow music transmission.
155
417260
3000
هو استهدافه لجعله يسمح بتحويل الموسيقى.
07:00
Because I always view music as the pinnacle of hearing.
156
420260
3000
لأننا دائما أنظر إلى الموسيقى على أنها ذروة الاستماع.
07:03
If you can hear music,
157
423260
2000
إن كنت تستطيع سماع الموسيقى،
07:05
you should be able to hear anything.
158
425260
2000
يجب أن تكون قادرا على سماع أي شيء.
07:07
Now the problems begin first with pitch perception.
159
427260
3000
الآن تبدأ المشاكل أولا مع إدراك النغمة.
07:10
I mean, most of us know that pitch is a fundamental building block of music.
160
430260
3000
أقصد، معظمنا يعرف أن النغمة هي لبنة أساسية للموسيقى.
07:13
And without the ability to perceive pitch well,
161
433260
2000
وبدون القدرة على إدراك النغمة بشكل جيد،
07:15
music and melody is a very difficult thing to do --
162
435260
3000
الموسيقى واللحن هي شيء من الصعب جدا القيام به --
07:18
forget about a harmony and things like that.
163
438260
2000
لننسى التناغم وما إلى ذلك.
07:20
Now this is a MIDI arrangement of Rachmaninoff's Prelude.
164
440260
3000
الآن هذا هو ترتيب واجهة رقمية للآلات الموسيقية للمقدمة الموسيقية لراتشمانينوف.
07:23
Now if we could just play this.
165
443260
2000
الآن إن أمكن تشغيل هذا.
07:25
(Music)
166
445260
24000
(موسيقى)
07:49
Okay, now if we consider
167
469260
3000
حسنا , الآن إذا اعتبرنا
07:52
that in a cochlear implant patient
168
472260
2000
أنه في حالة مريض خضع لزراعة قوقعة الأذن
07:54
pitch perception could be off as much as two octaves,
169
474260
3000
قد يختلف إدراك النغمة بقدر مسافتين موسيقيتين،
07:57
let's see what happens here
170
477260
2000
دعونا نرى ما يحدث هنا
07:59
when we randomize this to within one semitone.
171
479260
2000
عندما كنا نرتب هذا بعشوائية على مستوى نصف نغمة.
08:01
We would be thrilled if we had one semitone pitch perception in cochlear implant users.
172
481260
3000
سنكون سعيدين إن كان لدينا إدراك نصف نغمي واحد في مستخدمي قوقعة الأذن المزروعة.
08:04
Go ahead and play this one.
173
484260
2000
أرجو أن تمضوا قدما وتشغلوا هذه.
08:06
(Music)
174
486260
23000
(موسيقى)
08:29
Now my goal in showing you that
175
509260
2000
الآن هدفي في عرض ذلك
08:31
is to show you that music is not robust to degradation.
176
511260
2000
هو أن تظهر لك أن الموسيقى ليست عصية على التدهور.
08:33
You distort it a little bit, especially in terms of pitch, and you've changed it.
177
513260
4000
تشوهها قليلا، ولا سيما فيما يتعلق بالنبرة، فتغيرها.
08:37
And it might be that you kind of like that.
178
517260
2000
وقد يحدث أن يعجبك ذلك.
08:39
That's kind of hypnotic.
179
519260
2000
ذلك تنويمي نوعا ما.
08:41
But it certainly wasn't the way the music was intended.
180
521260
2000
لكن ذلك بالتأكيد ليس المقصود من الموسيقى.
08:43
And you're not hearing the same thing
181
523260
2000
ولست تستمع إلى نفس الشيء
08:45
that most people who have normal hearing are hearing.
182
525260
2000
الذي يسمعه معظم ذوي السمع العادي.
08:47
Now the other issue comes with,
183
527260
2000
الآن المشكل الآخر يأتي مع،
08:49
not just the ability to tell pitches apart,
184
529260
2000
ليس فقط القدرة على التمييز بين النبرات،
08:51
but the ability to tell sounds apart.
185
531260
2000
ولكن القدرة على تمييز الأصوات عن بعضها البعض.
08:53
Most cochlear implant users cannot tell the difference between an instrument.
186
533260
3000
معظمي الذين خضعوا لزراعة القوقعة لا يستطيعون تحديد الفرق بين الأدوات الموسيقية.
08:56
If we could play these two sound clips in succession.
187
536260
2000
إن أمكن أن نشغل مقطعي الصوت هذين بالتتابع.
08:58
(Trumpet)
188
538260
2000
(بوق)
09:00
The trumpet.
189
540260
2000
البوق.
09:02
And the second one.
190
542260
2000
والثاني.
09:04
(Violin)
191
544260
1000
(الكمان)
09:05
That's a violin.
192
545260
2000
هذا كمان.
09:07
These have similar wave forms. They're both sustained instruments.
193
547260
2000
وهذه لديها أشكال موجية متشابهة. كلها أدوات مطردة.
09:09
Cochlear implant users cannot tell the difference
194
549260
2000
لا يمكن لمن خضع لزراعة القوقعة أن يعرف الفرق
09:11
between these instruments.
195
551260
2000
بين هاته الآلات الموسيقية.
09:13
The sound quality, or the sound of the sound
196
553260
2000
جودة الصوت، أو صوت الصوت
09:15
is how I like to describe timbre, tone color --
197
555260
2000
وهو ما يحلو لي أن أصف به طابع الصوت، ولون النبرة --
09:17
they cannot tell these things whatsoever.
198
557260
2000
لا يمكنهم التفريق بين هاته الأشياء أيا كانت.
09:19
This implant is not transmitting
199
559260
3000
لا تقوم القوقعة المرزوعة بنقل
09:22
the quality of music that usually provides things like warmth.
200
562260
3000
جودة الموسيقة التي توفر أشياء من قبيل الدفء.
09:25
Now if you look at the brain of an individual who has a cochlear implant
201
565260
3000
الآن لو نظرتم الى دماغ الشخص لديه قوقعة مزروعة
09:28
and you have them listen to speech,
202
568260
2000
وجعلته ينصت لخطاب،
09:30
have them listen to rhythm and have them listen to melody,
203
570260
2000
اجعلوه يستمع إلى إيقاع واجعلوه يستمع إلى لحن،
09:32
what you find is that the auditory cortex
204
572260
2000
ما تجده هو أن القشرة السمعية
09:34
is the most active during speech.
205
574260
2000
تكون الأكثر نشاطا خلال الخطاب.
09:36
You would think that because these implants are optimized for speech,
206
576260
2000
كنت أظن أنه ولأن هاته القوقعات المرزوعة هي الأمثل للكلام،
09:38
they were designed for speech.
207
578260
2000
تم تصميمها للكلام.
09:40
But actually if you look at melody,
208
580260
2000
ولكن في الواقع اذا نظرتم الى النغم،
09:42
what you find is that there's very little cortical activity
209
582260
2000
ما تجده هو أن هناك القليل جدا من الأنشطة القشرية
09:44
in implant users compared with normal hearing controls.
210
584260
3000
لدى من خضع للزراعة مقارنة مع أجهزة التحكم في السمع.
09:47
So for whatever reason,
211
587260
2000
وذلك لأي سبب كان،
09:49
this implant is not successfully stimulating auditory cortices
212
589260
3000
فهذه القوقعة المزروعة لا تحفز القشرات الصوتية بشكل ناجح
09:52
during melody perception.
213
592260
3000
خلال إدراك اللحن.
09:55
Now the next question is,
214
595260
2000
والسؤال التالي الآن هو،
09:57
well how does it really sound?
215
597260
2000
حسنا كيف يبدو حقا؟
09:59
Now we've been doing some studies
216
599260
2000
الآن قد قمنا ببعض الدراسات
10:01
to really get a sense of what sound quality is like for these implant users.
217
601260
3000
لمعرفة ماهية جودة الصوت لدى مستخدمي القوقعة المرزوعة.
10:04
I'm going to play you two clips of Usher,
218
604260
2000
سأشغل مقطعين ل آشر،
10:06
one which is normal
219
606260
2000
واحد اعتيادي
10:08
and one which has almost no high frequencies, almost no low frequencies
220
608260
2000
والآخر ليس فيه أي ترددات عالية أو متدنية تقريبا
10:10
and not even that many mid frequencies.
221
610260
2000
ولا حتى الشيء الكثير من الترددات المتوسطة.
10:12
Go ahead and play that.
222
612260
2000
قم بتشغيل ذلك.
10:14
(Music)
223
614260
4000
(موسيقى)
10:18
(Limited Frequency Music)
224
618260
6000
(موسيقى محدودة الترددات)
10:24
I had patients tell me that those sound the same.
225
624260
3000
كان لدي مرضى أخبروني أنها تبدو متشابهة.
10:27
They cannot differentiate sound quality differences
226
627260
3000
لا يمكن معرفة الاختلافات في جودة الصوت
10:30
between those two clips.
227
630260
2000
بين هذين المقطعين.
10:32
Again, we are very, very far away in just getting to where we want to get to.
228
632260
3000
مجددا، نحن بعيدون جدا من ناحية الوصول إلى حيث نريد.
10:35
Now the question comes to mind: Is there any hope?
229
635260
3000
والسؤال الذي يتبادر إلى الذهن: هل هناك أي أمل؟
10:38
And yes, there is hope.
230
638260
2000
أجل، هناك أمل.
10:40
Now I don't know if anybody knows who this is.
231
640260
2000
الآن لا أعرف إذا كان أي شخص يعرف من هو هذا.
10:42
This is ... does somebody know?
232
642260
2000
هذا هو... هل يعرفه أحدكم؟
10:44
This is Beethoven.
233
644260
3000
هذا هو بيتهوفن.
10:47
Now why would we know what Beethoven's skull looks like?
234
647260
3000
الآن لماذا نعرف ما تبدو عليه جمجمة بيتهوفن؟
10:50
Because his grave was exhumed.
235
650260
2000
لأنه تم نبش قبره.
10:52
And it turns out that his temporal bones were harvested when he died
236
652260
3000
واتضح أن تحصد عظامه الصدغية تم حصادها حين توفي
10:55
to try to look at the cause of his deafness,
237
655260
2000
في محاولة لإلقاء نظرة على سبب صممه،
10:57
which is why he has molding clay
238
657260
2000
وهذا هو سبب توفره على قالب طيني
10:59
and his skull is bulging out on the side there.
239
659260
2000
وجمجمته منتفخة خارجيا من الجانب هناك.
11:01
But Beethoven composed music
240
661260
2000
لكن بيتهوفن قد ألف الموسيقى
11:03
long after he lost his hearing.
241
663260
2000
بعد فترة طويلة من فقدانه للسمع.
11:05
What that suggests is that, even in the case of hearing loss,
242
665260
3000
ما يوحي به ذلك هو أنه، حتى في حالة فقدان السمع،
11:08
the capacity for music remains.
243
668260
2000
القدرة على تأليف الموسيقى لا تزال قائمة.
11:10
The brains remain hardwired for music.
244
670260
4000
لا تزال الأدمغة جاهزة لتلقي الموسيقى.
11:14
I've been very lucky to work with Dr. David Ryugo
245
674260
2000
لقد كنت محظوظا للغاية للعمل مع د. ديفيد ريوغو
11:16
where I've been working on deaf cats that are white
246
676260
3000
حيث أعمل على القطط الصماء التي هي بيضاء
11:19
and trying to figure out what happens when we give them cochlear implants.
247
679260
3000
وأحوال معرفة ما يحدث عندما نجري لها عملية زرع قوقعة الأذن.
11:22
This is a cat that's been trained to respond to a trumpet for food.
248
682260
4000
هذا قط تم تدريبه للاستجابة إلى بوق من أجل الطعام.
11:27
(Music)
249
687260
12000
(موسيقى)
11:41
Text: Beethoven doesn't excite her.
250
701260
2000
النص : بيتهوفن لا يثيرها.
11:44
(Music)
251
704260
11000
(موسيقى)
11:56
The "1812 Overture" isn't worth waking for.
252
716260
2000
"افتتاحية 1812" لا تستحق الاستيقاظ من أجلها.
12:01
(Trumpet)
253
721260
9000
(بوق)
12:11
But she jumps to action when called to duty!
254
731260
3000
لكنها تقفز للحركة حين تدعى إلى الواجب!
12:14
(Trumpet)
255
734260
4000
(بوق)
12:18
CL: Now I'm not suggesting
256
738260
2000
ت.ل : الآن أنا لا أقترح
12:20
that the cat is hearing that trumpet the way we're hearing it.
257
740260
3000
أن هذا القط لا يسمع البوق بالطريقة التي نسمعه بها.
12:23
I'm suggesting that with training
258
743260
2000
مما يدل على أنه بالتدريب
12:25
you can imbue a musical sound with significance,
259
745260
3000
يمكنك إضفاء صبغة دلالية على صوت موسيقي،
12:28
even in a cat.
260
748260
2000
حتى لدى قط.
12:30
If we were to direct efforts
261
750260
2000
إذا كان لنا أن نوجه الجهود
12:32
towards training cochlear implant users to hear music --
262
752260
3000
نحو تدريب مستخدمي قوقعة الأذن للاستماع إلى الموسيقى --
12:35
because right now there's virtually no effort put towards that,
263
755260
3000
لأنه لم يتم بدل أي جهد عمليا للقيام بذلك،
12:38
no rehabilitative strategies,
264
758260
2000
لا وجود لاستراتيجيات إعادة التأهيل،
12:40
very little in the way of technological advances to actually improve music --
265
760260
3000
وهناك في الواقع القليل فقط من التطور التقني لتطوير الموسيقى --
12:43
we would come a long way.
266
763260
2000
كنا لنقطع شوطا طويلا.
12:45
Now I want to show you one last video.
267
765260
3000
الآن أريد أن أعرض لكم فيديو واحد الماضي.
12:48
And this is of a student of mine named Joseph
268
768260
2000
هذا طالب لدي يدعى جوزيف
12:50
who I had the good fortune to work with for three years in my lab.
269
770260
3000
والذي كنت محظوظا للعمل معه لثلاث سنوات في مختبري.
12:53
He's deaf, and he learned to play the piano
270
773260
3000
هو أصم، وتعلم العزف على البيانو
12:56
after he received the cochlear implant.
271
776260
2000
وقال أنه خضع لزراعة قوقعة
12:58
And here's a video of Joseph.
272
778260
3000
وهنا شريط فيديو لجوزيف.
13:01
(Music)
273
781260
14000
(موسيقى)
13:45
(Video) Joseph: I was born in 1986.
274
825260
3000
(فيديو) جوزيف : لقد ولدت سنة 1986.
13:48
And at about four months old,
275
828260
2000
وفي عمر الأربع أشهر تقريبا،
13:50
I was diagnosed with profoundly severe hearing loss.
276
830260
2000
تم تشخيصي بفقدان سمع حاد جدا.
13:52
Not long after,
277
832260
2000
لم يمض وقت طويل بعد ذلك،
13:54
I was fitted with hearing aids.
278
834260
2000
حين ركبت الأجهزة المساعدة للسمع.
13:56
But although these hearing aids
279
836260
2000
ولكن رغم أن هذه الأجهزة
13:58
were the most powerful hearing aids on the market at the time,
280
838260
2000
كانت مساعدات السمع الأقوى في السوق آنذاك،
14:00
they weren't very helpful.
281
840260
2000
لم تكن مفيدة للغاية.
14:02
So as a result, I had to rely on lip reading a lot,
282
842260
5000
نتيجة لذلك، اضطررت إلى الاعتماد على قراءة الشفاه كثيرا،
14:07
and I couldn't really hear what people were saying.
283
847260
2000
ولم أستطع فعلا أن أسمع ما يقوله الناس حقا.
14:09
When I was 12 years old,
284
849260
2000
عندما كان عمري 12 سنة،
14:11
I was one of the first few people in Singapore
285
851260
3000
كنت واحدا من الأوائل القلة في سنغافورة
14:14
who underwent cochlear implantation.
286
854260
3000
الذين خضعوا لزراعة القوقعة.
14:17
And not long after I got my cochlear implant,
287
857260
4000
وبعد فترة ليست بالطويلة حصلت على قوقعتي المزروعة،
14:21
I started learning how to play piano.
288
861260
2000
وبدأت أتعلم العزف على البيانو.
14:23
And it was absolutely wonderful.
289
863260
2000
وقد كان ذلك مذهلا بالفعل.
14:25
Since then, I've never looked back.
290
865260
2000
منذ ذلك الحين، لم ألتفت إلى الوراء.
14:27
CL: Joseph is phenomenal. He's brilliant.
291
867260
2000
ت.ل : جوزيف غير اعتيادي. إنه رائع.
14:29
He is now a medical student at Yale University,
292
869260
2000
وهو الآن طالب في كلية الطب في جامعة ييل،
14:31
and he's contemplating a surgical career --
293
871260
2000
وهو يفكر في مهنة الجراحة --
14:33
one of the first deaf individuals to consider a career in surgery.
294
873260
3000
واحد من أوائل الصم الذين يفكرون في دخول ميدان الجراحة.
14:36
There are almost no deaf surgeons anywhere.
295
876260
3000
لا تكاد تجد جراحين صم في أي مكان.
14:39
And this is really unheard of stuff, and this is all because of this technology.
296
879260
3000
وهذه أشياء غير مسموعة، وكل هذا بسبب هذه التقنية.
14:42
And the fact that he can play the piano like that
297
882260
2000
وحقيقة أنه يمكن العزف على البيانو هكذا
14:44
is a testament to his brain.
298
884260
2000
هي شهادة على دماغه.
14:46
Truth of the matter is you can play the piano without a cochlear implant,
299
886260
3000
في الحقيقة يمكنك أن تعزف على البيانو من دون زرع القوقعة،
14:49
because all you have to do is press the keys at the right time.
300
889260
2000
لأن كل ما عليك فعله هو الضغط على المفاتيح في الوقت المناسب.
14:51
You don't actually have to hear it.
301
891260
2000
ليس عليك فعلا الاستماع اليه.
14:53
I know he doesn't hear well, because I've heard him do Karaoke.
302
893260
3000
أعرف أنه لا يسمع جيدا، لأنني سمعته يؤدي كاريوكي.
14:56
(Laughter)
303
896260
2000
(ضحك)
14:58
And it's one of the most awful things --
304
898260
3000
وهو من أكثر الأشياء فظاعة --
15:01
heartwarming, but awful.
305
901260
2000
مثلج للصدر، لكنه فظيع.
15:03
(Laughter)
306
903260
2000
(ضحك)
15:05
And so there is certainly a lot of hope,
307
905260
2000
وبالتالي هناك بالتأكيد الكثير من الأمل،
15:07
but there's a lot more that needs to be done.
308
907260
2000
ولكن هناك الكثير جدا مما يجب القيام به.
15:09
So I just want to conclude with the following words.
309
909260
2000
لذلك أنا فقط أريد أن أختتم بالكلمات التالية.
15:11
When it comes to restoration of hearing,
310
911260
2000
عندما يتعلق الأمر باستعادة السمع،
15:13
we have certainly come a long way, a remarkably long way.
311
913260
3000
فنحن بالتأكيد قد قطعنا شوطا طويلا، شوطا طويلا بارزا.
15:16
And we have a much longer way to go
312
916260
3000
ولدينا شوط أكبر لنقطعه
15:19
when it comes to the idea of restoring perfect hearing.
313
919260
2000
عندما يتعلق الأمر فكرة استعادة السمع بشكل تام.
15:21
And let me tell you right now,
314
921260
2000
واسمحوا لي أن أقول لكم الآن،
15:23
it's fine that we would all be very happy with speech.
315
923260
2000
أنه من الجميل أن نكون جميعا سعداء للغاية مع الكلام.
15:25
But I tell you, if we lost our hearing,
316
925260
2000
لكني أقول لكم، إن فقدنا سمعنا،
15:27
if anyone here suddenly lost your hearing,
317
927260
2000
إن فقد أي شخص هنا سمعه،
15:29
you would want perfect hearing back.
318
929260
2000
سيريد استرجاع سمعه التام.
15:31
You wouldn't want decent hearing, you would want perfect hearing.
319
931260
3000
لن ترغب في سمع لائق، لكن ستريد سمعا تاما.
15:34
Restoration of basic sensory function is critical.
320
934260
3000
استعادة الوظيفة الحسية الأساسية أمر بالغ الأهمية.
15:37
And I don't mean to understate
321
937260
2000
وأنا لا أقصد أن أقلل
15:39
how important it is to restore basic function.
322
939260
2000
من أهمية استرجاع الوظيفة الأساسية.
15:41
But it's really restoration of the ability to perceive beauty
323
941260
3000
لكن الأمر يتعلق بفقدان القدرة على إدراك الجمال
15:44
where we can get inspiring.
324
944260
2000
حيث تتلقى الإلهام.
15:46
And I don't think that we should give up on beauty.
325
946260
2000
وأنا لا أعتقد أنه ينبغي لنا أن نتخلى عن الجمال.
15:48
And I want to thank you for your time.
326
948260
2000
وأريد أن أشكركم على وقتكم.
15:50
(Applause)
327
950260
3000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7