Charles Limb: Building the musical muscle

111,572 views ・ 2011-12-01

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Florian Surcel Corector: Stefan Molnar
00:15
Now when we think of our senses,
0
15260
5000
Cand ne gandim la simturile noastre,
00:20
we don't usually think of the reasons
1
20260
2000
nu ne gandim de obicei la motivele
00:22
why they probably evolved, from a biological perspective.
2
22260
2000
din cauza carora probabil s-au dezvoltat, dintr-o perspectiva biologica.
00:24
We don't really think of the evolutionary need
3
24260
3000
Chiar nu ne imaginam nevoia evolutiva
00:27
to be protected by our senses,
4
27260
2000
de a fi protejati de simturile noastre,
00:29
but that's probably why our senses really evolved --
5
29260
2000
dar din aceasta cauza probabil, simturile noastre au evoluat --
00:31
to keep us safe, to allow us to live.
6
31260
3000
pentru a ne mentine in siguranta, pentru a ne permite sa traim.
00:34
Really when we think of our senses,
7
34260
2000
Sincer, cand ne imaginam simturile noastre,
00:36
or when we think of the loss of the sense,
8
36260
2000
sau cand ne imaginam pierderea simtului,
00:38
we really think about something more like this:
9
38260
2000
ne gandim in fapt la ceva de genul:
00:40
the ability to touch something luxurious, to taste something delicious,
10
40260
3000
abilitatea de a atinge ceva luxos, de a gusta ceva delicios,
00:43
to smell something fragrant,
11
43260
2000
de a mirosi ceva parfumat,
00:45
to see something beautiful.
12
45260
2000
de a vedea ceva frumos.
00:47
This is what we want out of our senses.
13
47260
2000
Asta este ceea ce ne dorim de la simturile noastre.
00:49
We want beauty; we don't just want function.
14
49260
3000
Ne dorim frumusete, nu ne dorim o simpla functie.
00:52
And when it comes to sensory restoration,
15
52260
2000
Si cand vorbim despre restabilirea senzoriala,
00:54
we're still very far away from being able to provide beauty.
16
54260
3000
putem spune ca suntem inca foarte departe de a fi in stare sa furnizam frumusete.
00:57
And that's what I'd like to talk to you a little bit about today.
17
57260
3000
Despre aceasta imi doresc sa va vorbesc putin astazi.
01:00
Likewise for hearing.
18
60260
2000
In special despre auz.
01:02
When we think about why we hear,
19
62260
2000
Cand ne gandim la motivul pentru care auzim,
01:04
we don't often think about the ability to hear an alarm or a siren,
20
64260
3000
nu ne gandim prea des la abilitatea de a auzi o alarma sau o sirena,
01:07
although clearly that's an important thing.
21
67260
2000
desi cu siguranta acesta este un lucru important.
01:09
Really what we want to hear is music.
22
69260
3000
Ceea ce ne dorim cu adevarat sa auzim este muzica.
01:12
(Music)
23
72260
15000
Muzica.♫
01:27
So many of you know that that's Beethoven's Seventh Symphony.
24
87260
2000
Multi dintre dumneavoastra stiu ca aceasta este Simfonia nr. 7 de Beethoven.
01:29
Many of you know that he was deaf, or near profoundly deaf,
25
89260
3000
Multi dintre dumneavostra cunosc ca a fost surd, sau aproape de surzenia totala,
01:32
when he wrote that.
26
92260
2000
cand a scris asta.
01:34
Now I'd like to impress upon you
27
94260
2000
Acum vreau sa va fac sa intelegeti
01:36
how unusual it is that we can hear music.
28
96260
3000
cat de neobisnuit este ca putem sa auzim muzica.
01:39
Music is just one of the strangest things that there is.
29
99260
3000
Muzica este unul dintre cele mai stranii lucruri
01:42
It's acoustic vibrations in the air,
30
102260
3000
Consta intr-o vibratie acustica in aer,
01:45
little waves of energy in the air that tickle our eardrum.
31
105260
3000
mici unde de energie in aer care ne ating timpanul
01:48
Somehow in tickling our eardrum
32
108260
2000
Stimuland intr-un anume fel timpanul nostru
01:50
that transmits energy down our hearing bones,
33
110260
2000
ce transmite energie mai departe catre oscioarele de auz
01:52
which get converted to a fluid impulse inside the cochlea
34
112260
3000
care o convertesc intr-un impuls fluid in interiorul cohlearului
01:55
and then somehow converted into an electrical signal in our auditory nerves
35
115260
3000
si apoi transformata cumva intr-un semnal electric in nervii nostri auditivi
01:58
that somehow wind up in our brains
36
118260
3000
care se finalizeaza intr-un fel anume in creierele noastre
02:01
as a perception of a song or a beautiful piece of music.
37
121260
3000
ca o perceptie a unui cantec sau a unei frumoase piese muzicale.
02:04
That process is entirely abstract and very, very unusual.
38
124260
3000
Acest proces este in intregime abstract, si foarte, foarte neobisnuit.
02:07
And we could discuss that topic alone for days
39
127260
3000
Si putem discuta doar despre acest subiect zile intregi
02:10
to really try to figure out, how is it that we hear something that's emotional
40
130260
4000
pentru a incerca intr-adevar sa intelegem, cum se face ca auzim ceva ca fiind emotionant
02:14
from something that starts out as a vibration in the air?
41
134260
3000
din ceva ce a inceput ca o vibratie in aer?
02:17
Turns out that if you have hearing loss,
42
137260
2000
Privita invers, daca ti-ai pierdut auzul,
02:19
most people that lose their hearing
43
139260
2000
majoritatea celor care si-au pierdut auzul
02:21
lose it at what's called the cochlea, the inner ear.
44
141260
3000
il pierd la nivelul asa numitul cohlea, urechea interna.
02:24
And it's at the hair cell level that they do this.
45
144260
3000
Si asta se intampla la nivelul celulei firului de par.
02:27
Now if you had to pick a sense to lose,
46
147260
2000
Daca acum ati fi nevoiti sa alegeti un simt pe care sa-l pierdeti,
02:29
I have to be very honest with you
47
149260
2000
Trebuie sa fiu foarte sincer cu voi
02:31
and say, we're better at restoring hearing
48
151260
2000
si sa spun, suntem mai buni in recuperarea auzului
02:33
than we are at restoring any sense that there is.
49
153260
2000
decat in recuperarea oricarui alt simt care exista,
02:35
In fact, nothing even actually comes close
50
155260
2000
De fapt, nimic altceva nici macar nu se apropie
02:37
to our ability to restore hearing.
51
157260
2000
de abilitatea noastra de a restabili auzul.
02:39
And as a physician and a surgeon, I can confidently tell my patients
52
159260
3000
Si ca fizician si chirurg, pot sa spun cu incredere pacientilor mei
02:42
that if you had to pick a sense to lose,
53
162260
2000
ca daca este nevoie sa aleaga un simt pe care sa-l piarda,
02:44
we are the furthest along medically and surgically with hearing.
54
164260
4000
suntem apropiati din punct de vedere medical si chirurgical intr-o masura mai mare de auz.
02:48
As a musician, I can tell you
55
168260
2000
Ca si muzician, va pot spune
02:50
that if I had to have a cochlear implant,
56
170260
2000
ca daca ar fi sa am un implant cohlear,
02:52
I'd be heartbroken. I'd just be plainly heartbroken,
57
172260
2000
as avea inima franta, as fi de-a dreptul zdrobit
02:54
because I know that music would never sound the same to me.
58
174260
4000
deoarece as sti ca muzica nu ar mai suna niciodata la fel pentru mine.
02:58
Now this is a video that I'm going to show you
59
178260
3000
Acum o sa va arat un material video
03:01
of a girl who's born deaf.
60
181260
2000
cu o fetita care s-a nascut surda.
03:03
She's in a very supportive environment.
61
183260
2000
Ea se afla intr-un mediu care o sprijina foarte mult.
03:05
Her mother's doing everything she can.
62
185260
2000
Mama ei face tot ceea ce poate.
03:07
Okay, play that video please.
63
187260
2000
OK, pune-ti materialul va rog.
03:09
(Video) Mother: That's an owl.
64
189260
2000
(Video) Mama: Asta este o bufnita!
03:11
Owl, yeah.
65
191260
3000
Bufnita, da.
03:18
Owl. Owl.
66
198260
3000
Bufnita. Bufnita.
03:21
Yeah.
67
201260
2000
Da.
03:28
Baby. Baby.
68
208260
3000
Baby. Baby.
03:31
You want it?
69
211260
3000
O vrei?
03:34
(Kiss)
70
214260
3000
(Pupic)
03:37
Charles Limb: Now despite everything going for this child
71
217260
2000
Charles Limb: Acum in ciuda a tot ce se face pentru acest copil
03:39
in terms of family support
72
219260
2000
in ceea ce priveste suportul familiei
03:41
and simple infused learning,
73
221260
2000
ai al invataturilor simple insuflate,
03:43
there is a limitation to what a child who's deaf, an infant who was born deaf,
74
223260
3000
exista o limitarea la ceea ce copilul care este surd, bebelusul care s-a nascut surd,
03:46
has in this world
75
226260
2000
are in lumea lui
03:48
in terms of social, educational, vocational opportunities.
76
228260
3000
in ceea ce priveste viata sociala, educationala, oportunitatile vocationale.
03:51
I'm not saying that they can't live a beautiful, wonderful life.
77
231260
3000
Nu spun ca ei nu pot sa traiasca o viata frumoasa, minunata.
03:54
I'm saying that they're going to face obstacles
78
234260
2000
Spun doar ca vor avea de infruntat obstacole
03:56
that most people who have normal hearing will not have to face.
79
236260
3000
pe care oamenii cu auz normal nu trebuie sa le intampine.
03:59
Now hearing loss and the treatment for hearing loss
80
239260
2000
Pierderea auzului si tratamentul pentru pierderea auzului
04:01
has really evolved in the past 200 years.
81
241260
2000
chiar a evoluat in ultimii 200 de ani.
04:03
I mean literally,
82
243260
2000
Si spun asta fara exagerare,
04:05
they used to do things like stick ear-shaped objects onto your ears
83
245260
3000
foloseau lucruri ca lipirea unor obiecte in forma de ureche peste urechi
04:08
and stick funnels in.
84
248260
2000
si alipeau acestora niste palnii.
04:10
And that was the best you could do for hearing loss.
85
250260
2000
Si asta era tot ce se putea mai bine pentru pierderea auzului.
04:12
Back then you couldn't even look at the eardrum.
86
252260
2000
Pe atunci nici macar nu puteai sa te uiti la un timpan.
04:14
So it's not too surprising
87
254260
2000
asa ca nu este atat de surprinzator
04:16
that there were no good treatments for hearing loss.
88
256260
2000
ca nu existau tratamente cu rezultate bune pentru pierderea auzului.
04:18
And now today we have the modern multi-channel cochlear implant,
89
258260
2000
In prezent avem implanturi moderne de cohlea multi-canelari,
04:20
which is an outpatient procedure.
90
260260
2000
ce reprezinta o procedura ambulatorie.
04:22
It's surgically placed inside the inner ear.
91
262260
2000
Este plasat chirurgical in urechea interna.
04:24
It takes about an hour and a half to two hours, depending on where it's done,
92
264260
2000
Dureaza aproximativ o ora si jumatate - doua ore, in functie de locul unde este executata,
04:26
under general anesthesia.
93
266260
2000
sub anestezie generala.
04:28
And in the end, you achieve something like this
94
268260
2000
Si la sfarsit se obtine ceva de genul
04:30
where an electrode array is inserted inside the cochlea.
95
270260
3000
unui sir de electrozi introdusi in interiorul cohlea-rului
04:33
Now actually, this is quite crude
96
273260
2000
De fapt, este chiar crud
04:35
in comparison to our regular inner ear.
97
275260
2000
in comparatie cu ureche noastra interna normala.
04:37
But here is that same girl who is implanted now.
98
277260
3000
Dar priviti aceeasi fetita care are un implant acum.
04:40
This is her 10 years later.
99
280260
2000
Aceasta este ea dupa 10 ani.
04:42
And this is a video that was taken
100
282260
2000
Si acesta este un material video care a fost facut
04:44
by my surgical mentor, Dr. John Niparko, who implanted her.
101
284260
2000
de catre mentorul meu in chirurgie, Dr. John Niparko, cel care i-a facut implantul.
04:46
If we could play this video please.
102
286260
2000
daca am putea sa punem acest materal video va rog.
04:49
(Video) John Niparko: So you've written two books?
103
289260
2000
(Video) John Niparko: deci ai scris doua carti?
04:51
Girl: I have written two books. (Mother: Was the other one a book or a journal entry?)
104
291260
3000
Fetita: Am scris doua carti. (Mama: Cealalta a fost o carte sau un jurnal?)
04:54
Girl: No, the other one was a book. (Mother: Oh, okay.)
105
294260
3000
Fetita: Nu, celalata a fost o carte. (Mama: O, ok.)
04:58
JN: Well this book has seven chapters,
106
298260
3000
JN: Ei bine cartea aceasta are sapte capitole,
05:01
and the last chapter
107
301260
3000
si ultimul capitol
05:04
is entitled "The Good Things About Being Deaf."
108
304260
4000
este intitulat "Lucrurile bune in a fi surd"
05:08
Do you remember writing that chapter?
109
308260
3000
Iti amintesti de scrierea acestui capitol?
05:11
Girl: Yes I do. I remember writing every chapter.
110
311260
3000
Fetita: Da. Imi amintesc de scrierea fiecarui capitol.
05:14
JN: Yeah.
111
314260
2000
JN: Yeah.
05:16
Girl: Well sometimes my sister can be kind of annoying.
112
316260
4000
Fetita: Ei bine cateodata sora mea poate fi cam enervanta.
05:20
So it comes in handy to not be annoyed by her.
113
320260
4000
Asa ca imi vine la indemana sa nu fiu deranjata de ea.
05:24
JN: I see. And who is that?
114
324260
3000
JN: Inteleg. Si cine este?
05:27
Girl: Holly. (JN: Okay.)
115
327260
2000
Fetita: Holly. (JN: Ok)
05:29
Mother: Her sister. (JN: Her sister.) Girl: My sister.
116
329260
2000
Mama: Sora ei. (JN: Sora ei.) Fetita: Sora mea.
05:31
JN: And how can you avoid being annoyed by her?
117
331260
3000
JN: Si cum poti evita sa fi deranjata de catre ea?
05:34
Girl: I just take off my CI, and I don't hear anything.
118
334260
3000
Fetita: Imi scot pur si simplu CI-ul si nu mai aud nimic.
05:37
(Laughter)
119
337260
2000
(Rasete)
05:39
It comes in handy.
120
339260
2000
E la indemana.
05:41
JN: So you don't want to hear everything that's out there?
121
341260
3000
JN: Deci nu vrei sa auzi chiar totul?
05:44
Girl: No.
122
344260
2000
Fetita: Nu.
05:46
CL: And so she's phenomenal.
123
346260
2000
CL: Este fenomenala.
05:48
And there's no way that you can't look at that as an overwhelming success.
124
348260
3000
Nu este nicio posibilitate ca sa nu te uiti la asta ca la un succes extraordinar.
05:51
It is. It's a huge success story in modern medicine.
125
351260
3000
Chiar este. Este o imensa povesta de succes in medicina moderna.
05:54
However, despite this incredible facility
126
354260
3000
Oricum, in ciuda acestei facilitati incredibile
05:57
that some cochlear implant users display with language,
127
357260
2000
pe care cativa utilizatori de impanturi auditive o expun prin vorbe,
05:59
you turn on the radio and all of a sudden they can't hear music almost at all.
128
359260
4000
deschizi radioul si deodata ei nu pot sa asculte muzica aproape deloc.
06:03
In fact, most implant users really struggle
129
363260
2000
De fapt, majoritatea utilizatorilor de implanturi se chinuie intr-adevar
06:05
and dislike music because it sounds so bad.
130
365260
3000
si nu apreciaza muzica deoarece suna foarte rau.
06:08
And so when it comes to this idea
131
368260
2000
Si atunci a aparut ideea
06:10
of restoring beauty to somebody's life,
132
370260
2000
de recastigare a frumusetii vietii unora,
06:12
we have a long way to go when it comes to audition.
133
372260
2000
avem un drum lung de parcurs cand vine lvorba de auditie
06:14
Now there are a lot of reasons for that.
134
374260
2000
Acum exista un numar mare de motive pentru acesata.
06:16
I mentioned earlier the fact
135
376260
2000
Am mentionat mai devreme faptul ca
06:18
that music is a different capacity because it's abstract.
136
378260
2000
muzica este o dimensiune aparte deoarece este abstracta.
06:20
Language is very different. Language is very precise.
137
380260
2000
Vorbirea este foarte diferita. Vorbirea este foarte precisa.
06:22
In fact, the whole reason we use it
138
382260
2000
De fapt, motivul complet din cauza caruia o folosim
06:24
is because it has semantic-specificity.
139
384260
2000
este fiindca are o specificitate semantica.
06:26
When you say a word,
140
386260
2000
Cand spui un cuvant,
06:28
what you care is that word was perceived correctly.
141
388260
2000
ceea ce te intereseaza este ca acel cuvant sa fie perceput corect.
06:30
You don't care that the word sounded pretty
142
390260
2000
Nu te intereseaza ca acel cuvant sa sune dragut
06:32
when it was spoken.
143
392260
2000
atunci cand este spus.
06:34
Music is entirely different.
144
394260
2000
Cu muzica este total diferit.
06:36
When you hear music, if it doesn't sound good, what's the point?
145
396260
2000
Cand asculti muzica, daca nu suna bine, care mai este scopul?
06:38
There's really very little point in listening to music
146
398260
2000
Este un punct foarte mic in ascultarea muzicii
06:40
when it doesn't sound good to you.
147
400260
2000
cand nu-ti suna bine.
06:42
The acoustics of music are much harder than those of language.
148
402260
3000
Acustica muzicii este mult mai puternica decat cea a vorbirii.
06:45
And you can see on this figure,
149
405260
2000
Si puteti vede pe aceasta imagine,
06:47
that the frequency range
150
407260
2000
in care nivelul frecventei,
06:49
and the decibel range, the dynamic range of music
151
409260
2000
si nivelul decibelic, dinamica nivelului muzicii
06:51
is far more heterogeneous.
152
411260
2000
este de departe mai eterogena.
06:53
So if we had to design a perfect cochlear implant,
153
413260
2000
Asa ca daca ar fi sa proiectam implantul perfect de cohlea
06:55
what we would try to do
154
415260
2000
ceea ce am incerca sa facem
06:57
is target it to be able to allow music transmission.
155
417260
3000
ar fi sa fim capabili sa ascultam transmiterea muzicii.
07:00
Because I always view music as the pinnacle of hearing.
156
420260
3000
Deoarece vad intotdeauna muzica ca fiind un apogeu al ascultarii.
07:03
If you can hear music,
157
423260
2000
Daca poti sa asculti muzica,
07:05
you should be able to hear anything.
158
425260
2000
vei fi in stare sa auzi orice.
07:07
Now the problems begin first with pitch perception.
159
427260
3000
Problemele incep cu perceperea masurii..
07:10
I mean, most of us know that pitch is a fundamental building block of music.
160
430260
3000
Vreau sa spun ca, multi dintre noi stiu ca masura este o componenta fundamentala in construirea muzicii.
07:13
And without the ability to perceive pitch well,
161
433260
2000
Si fara abilitatea de a percepe masura asa cum trebuie,
07:15
music and melody is a very difficult thing to do --
162
435260
3000
muzica si melodia sunt un lucru foarte greu de facut --
07:18
forget about a harmony and things like that.
163
438260
2000
uitati de armonie si lucruri de genul asta.
07:20
Now this is a MIDI arrangement of Rachmaninoff's Prelude.
164
440260
3000
Acesta este un aranjament MIDI al Preludiului lui Rahmaninoff
07:23
Now if we could just play this.
165
443260
2000
Daca putem sa-i dam drumul.
07:25
(Music)
166
445260
24000
(Muzica)
07:49
Okay, now if we consider
167
469260
3000
Ok, acum daca luam in considerare
07:52
that in a cochlear implant patient
168
472260
2000
asta la un pacient cu implant auditiv
07:54
pitch perception could be off as much as two octaves,
169
474260
3000
perceperea masurii poate fi gresita cu pana la doua octave,
07:57
let's see what happens here
170
477260
2000
sa vedem ce se intampla aici
07:59
when we randomize this to within one semitone.
171
479260
2000
cand generam asta intr-un semiton
08:01
We would be thrilled if we had one semitone pitch perception in cochlear implant users.
172
481260
3000
Vom vibra daca vom avea perceptia masurii unui semiton in implantul cohlear al utilizatorului.
08:04
Go ahead and play this one.
173
484260
2000
Dati drumul si puneti asta
08:06
(Music)
174
486260
23000
(Muzica)
08:29
Now my goal in showing you that
175
509260
2000
Acum scopul meu este sa va arat
08:31
is to show you that music is not robust to degradation.
176
511260
2000
sa va arat ca muzica nu este rezistenta la degradare.
08:33
You distort it a little bit, especially in terms of pitch, and you've changed it.
177
513260
4000
Distorsionati-i foarte putin, in special in ceea ce priveste masura, si o veti avea schimbata.
08:37
And it might be that you kind of like that.
178
517260
2000
Si poate fi ceva ce ar putea sa va placa.
08:39
That's kind of hypnotic.
179
519260
2000
Un fel de hipnoza
08:41
But it certainly wasn't the way the music was intended.
180
521260
2000
Dar cu siguranta nu a fost modul in care trebuia sa fie acea muzica
08:43
And you're not hearing the same thing
181
523260
2000
Si nu ascultati acelasi lucru
08:45
that most people who have normal hearing are hearing.
182
525260
2000
cu ceea ce majoritatea oamenilor cu auz normal aud.
08:47
Now the other issue comes with,
183
527260
2000
Acum apare un alt aspect,
08:49
not just the ability to tell pitches apart,
184
529260
2000
nu doar abilitatea de a identifica separat masurile,
08:51
but the ability to tell sounds apart.
185
531260
2000
ci abilitatea de a identifica separat sunetele.
08:53
Most cochlear implant users cannot tell the difference between an instrument.
186
533260
3000
Majoritatea utilizatorilor de implant auditiv nu pot spune care este diferenta dintre instrumente
08:56
If we could play these two sound clips in succession.
187
536260
2000
daca putem sa punem aceste doua clipuri audio succesiv.
08:58
(Trumpet)
188
538260
2000
(Trompeta)
09:00
The trumpet.
189
540260
2000
Trompeta
09:02
And the second one.
190
542260
2000
Si urmatorul
09:04
(Violin)
191
544260
1000
Vioara
09:05
That's a violin.
192
545260
2000
Acesta este vioara
09:07
These have similar wave forms. They're both sustained instruments.
193
547260
2000
Au forma undelor similara. Sunt amandoua instrumente sustinute
09:09
Cochlear implant users cannot tell the difference
194
549260
2000
Utilizatorii de implant cohlear nu pot sa faca diferenta
09:11
between these instruments.
195
551260
2000
dintre aceste instrumente.
09:13
The sound quality, or the sound of the sound
196
553260
2000
Calitatea sunetului, sau sunetul sunetului
09:15
is how I like to describe timbre, tone color --
197
555260
2000
este modul in care imi place sa desciu timbrul, tonalitatea --
09:17
they cannot tell these things whatsoever.
198
557260
2000
ei nu pot sa spuna aceste lucruri orice ar fi.
09:19
This implant is not transmitting
199
559260
3000
Acest implant nu transmite
09:22
the quality of music that usually provides things like warmth.
200
562260
3000
calitatea muzicii care de obicei genereaza lucruri ca si caldura
09:25
Now if you look at the brain of an individual who has a cochlear implant
201
565260
3000
Daca va uitati la creierul unui individ care are un implant cohlear.
09:28
and you have them listen to speech,
202
568260
2000
si il studiati in timp ce asculta un speech
09:30
have them listen to rhythm and have them listen to melody,
203
570260
2000
un ritm si o melodie,
09:32
what you find is that the auditory cortex
204
572260
2000
ceea ce veti gasi este ca, cortexul auditiv
09:34
is the most active during speech.
205
574260
2000
este mult mai activ in timpul speech-ului
09:36
You would think that because these implants are optimized for speech,
206
576260
2000
Va ganditi ca se intampla asa deoarece aceste implanturi sunt optimizate pentru vorbire,
09:38
they were designed for speech.
207
578260
2000
finnd concepute pentru vorbire.
09:40
But actually if you look at melody,
208
580260
2000
dar daca va uitati de fapt la melodie,
09:42
what you find is that there's very little cortical activity
209
582260
2000
ceea ce veti gasi este ca acolo va fi o foarte mica activitate a cortexului
09:44
in implant users compared with normal hearing controls.
210
584260
3000
la utilizatorii de implanturi decat la cei cu auzul normal.
09:47
So for whatever reason,
211
587260
2000
Asa ca nu conteaza din ce motiv,
09:49
this implant is not successfully stimulating auditory cortices
212
589260
3000
implantul nu stimuleaza cu succes cortexul auditiv
09:52
during melody perception.
213
592260
3000
in timpul perceperii melodiei.
09:55
Now the next question is,
214
595260
2000
Acum intrebarea care se pune este,
09:57
well how does it really sound?
215
597260
2000
Bun, cum suna in realitate?
09:59
Now we've been doing some studies
216
599260
2000
Facem cateva studii
10:01
to really get a sense of what sound quality is like for these implant users.
217
601260
3000
pentru a obtine un sens la ceea ce reprezinta calitatea sunetului pentru acesti utilizatori de implant auditiv
10:04
I'm going to play you two clips of Usher,
218
604260
2000
Va voi pune doua clipuri ale lui Usher
10:06
one which is normal
219
606260
2000
unul care este normal
10:08
and one which has almost no high frequencies, almost no low frequencies
220
608260
2000
si unul care nu are majoritatea frecventelor inalte si joase
10:10
and not even that many mid frequencies.
221
610260
2000
nici macar majoritatea frecventelor medii.
10:12
Go ahead and play that.
222
612260
2000
Dati-i drumul
10:14
(Music)
223
614260
4000
(Musica)
10:18
(Limited Frequency Music)
224
618260
6000
(Muzica cu frecvente limitate)
10:24
I had patients tell me that those sound the same.
225
624260
3000
Am avut pacienti care mi-au spus ca aceste sunete sunt la fel.
10:27
They cannot differentiate sound quality differences
226
627260
3000
Nu au putut sa distinga diferente in calitatea sunetului
10:30
between those two clips.
227
630260
2000
intre cele doua clipuri
10:32
Again, we are very, very far away in just getting to where we want to get to.
228
632260
3000
Inca o data, suntem foarte, foarte departe de ceea ce ne dorim sa obtinem.
10:35
Now the question comes to mind: Is there any hope?
229
635260
3000
Acum o intrebare ne vine in minte. Exista vreo speranta?
10:38
And yes, there is hope.
230
638260
2000
Si da, exista o speranta.
10:40
Now I don't know if anybody knows who this is.
231
640260
2000
Nu stiu daca cineva stie cine este
10:42
This is ... does somebody know?
232
642260
2000
Este... stie cineva?
10:44
This is Beethoven.
233
644260
3000
este Beethoven.
10:47
Now why would we know what Beethoven's skull looks like?
234
647260
3000
De ce-am sti cum arata craniul lui Beethoven?
10:50
Because his grave was exhumed.
235
650260
2000
Deoarece mromantul lui a fost exhumat.
10:52
And it turns out that his temporal bones were harvested when he died
236
652260
3000
avand ca rezultat oasele lui scoase asa cum erau la momentul mortii
10:55
to try to look at the cause of his deafness,
237
655260
2000
in incercarea de a descoperi cauzele surzeniei sale
10:57
which is why he has molding clay
238
657260
2000
de aceea avea mocirla
10:59
and his skull is bulging out on the side there.
239
659260
2000
si craniul sau era umflat in acea parte.
11:01
But Beethoven composed music
240
661260
2000
Dar Beethoven a compus muzica
11:03
long after he lost his hearing.
241
663260
2000
si mult dupa ce si-a pierdut auzul.
11:05
What that suggests is that, even in the case of hearing loss,
242
665260
3000
Ceea ce ne spune ca , chiar si in cazul pierderii auzului,
11:08
the capacity for music remains.
243
668260
2000
capacitatea pentru muzica ramane.
11:10
The brains remain hardwired for music.
244
670260
4000
Creierul ramane in functiune pentru muzica.
11:14
I've been very lucky to work with Dr. David Ryugo
245
674260
2000
Sunt foarte norocos sa lucrez cu Dr. David Ryogo
11:16
where I've been working on deaf cats that are white
246
676260
3000
unde lucram pe pisici surde care sunt apte
11:19
and trying to figure out what happens when we give them cochlear implants.
247
679260
3000
si incercam sa intelegem ce se intampla cand le punem implant cohlear
11:22
This is a cat that's been trained to respond to a trumpet for food.
248
682260
4000
Aceasta este o pisica ce a fost antrenata sa reactioneze la o trompeta pentru mancare.
11:27
(Music)
249
687260
12000
(Muzica)
11:41
Text: Beethoven doesn't excite her.
250
701260
2000
Text: Beethoven nu o stimuleaza.
11:44
(Music)
251
704260
11000
(Muzica)
11:56
The "1812 Overture" isn't worth waking for.
252
716260
2000
"Uvertura 1812" nu merita efortul de a se deplasa
12:01
(Trumpet)
253
721260
9000
(Trompeta)
12:11
But she jumps to action when called to duty!
254
731260
3000
Dar se arunca in actiune atunci cand e chemata la datorie!
12:14
(Trumpet)
255
734260
4000
(Trompeta)
12:18
CL: Now I'm not suggesting
256
738260
2000
CL: Nu sugerez
12:20
that the cat is hearing that trumpet the way we're hearing it.
257
740260
3000
ca pisica aude trompeta in acelasi fel in care o auzim noi.
12:23
I'm suggesting that with training
258
743260
2000
sugerez doar ca, cu antrenament
12:25
you can imbue a musical sound with significance,
259
745260
3000
poti insufla un sunet muzical cu semnificatie,
12:28
even in a cat.
260
748260
2000
chiar si pentru o pisica.
12:30
If we were to direct efforts
261
750260
2000
Daca ar fi sa depunem eforturi directionate
12:32
towards training cochlear implant users to hear music --
262
752260
3000
catre antrenarea utilizatorilor de implant cohlear de a asculta muzica --
12:35
because right now there's virtually no effort put towards that,
263
755260
3000
fiindca in acest moment nu sunt eforturi depuse in acest sens,
12:38
no rehabilitative strategies,
264
758260
2000
nu sunt strategii de restaurare,
12:40
very little in the way of technological advances to actually improve music --
265
760260
3000
s-a avansat foarte putin pe drumul tehnologic in vederea imbunatatirii muzicii --
12:43
we would come a long way.
266
763260
2000
ne asteapta un drum lung.
12:45
Now I want to show you one last video.
267
765260
3000
Acum vreau sa va arat un ultim material video.
12:48
And this is of a student of mine named Joseph
268
768260
2000
Acesta este despre un student de-al meu pe nume Joseph
12:50
who I had the good fortune to work with for three years in my lab.
269
770260
3000
cu care am avut norocul sa lucrez timp de 3 ani in laboratorul meu.
12:53
He's deaf, and he learned to play the piano
270
773260
3000
Este surd, si a invatat sa cante la pian
12:56
after he received the cochlear implant.
271
776260
2000
dupa ce a primit un implant cohlear.
12:58
And here's a video of Joseph.
272
778260
3000
Si acesta este un material video cu Joseph.
13:01
(Music)
273
781260
14000
(Musica)
13:45
(Video) Joseph: I was born in 1986.
274
825260
3000
(Video) Joseph: M-am nascut in 1986
13:48
And at about four months old,
275
828260
2000
Si cam la varsta de 4 luni
13:50
I was diagnosed with profoundly severe hearing loss.
276
830260
2000
Am fost diagnosticat cu o pierdere profunda si severa a auzului.
13:52
Not long after,
277
832260
2000
Nu mult dupa aceea,
13:54
I was fitted with hearing aids.
278
834260
2000
Mi-au fost fixate dispozitive ajutatoare pentru urechi
13:56
But although these hearing aids
279
836260
2000
Dar cu toate ca aceste dispozitive ajutatoare
13:58
were the most powerful hearing aids on the market at the time,
280
838260
2000
erau cele mai puternice dispozitive de pe piata de la acea vreme,
14:00
they weren't very helpful.
281
840260
2000
nu au fost foarte folositoare.
14:02
So as a result, I had to rely on lip reading a lot,
282
842260
5000
Ca urmare, a trebuit sa ma bazez foarte mult pe citirea de pe buze,
14:07
and I couldn't really hear what people were saying.
283
847260
2000
si nu puteam cu adevarat sa aud ce spuneau ceilalti.
14:09
When I was 12 years old,
284
849260
2000
Cand aveam 12 ani,
14:11
I was one of the first few people in Singapore
285
851260
3000
am fost unul dintre primii oameni din Singapore
14:14
who underwent cochlear implantation.
286
854260
3000
caruia i s-a facut un test pentru implant cohlear.
14:17
And not long after I got my cochlear implant,
287
857260
4000
Si nu mult dupa aceea am obtinut implantul cohlear
14:21
I started learning how to play piano.
288
861260
2000
Am inceput sa invat sa cant la pian.
14:23
And it was absolutely wonderful.
289
863260
2000
Si a fost absolut minunat.
14:25
Since then, I've never looked back.
290
865260
2000
si de atunci, nu m-am uitat niciodata inapoi.
14:27
CL: Joseph is phenomenal. He's brilliant.
291
867260
2000
CL: Joseph este fenomenal. este briliant.
14:29
He is now a medical student at Yale University,
292
869260
2000
Acum este student la medicina la Universitatea Yale,
14:31
and he's contemplating a surgical career --
293
871260
2000
si intentioneaza sa urmeze o cariera in chirurgie --
14:33
one of the first deaf individuals to consider a career in surgery.
294
873260
3000
unul dintre primele persoane surde care iau in considerare o cariera in chirurgie.
14:36
There are almost no deaf surgeons anywhere.
295
876260
3000
Aproape ca nu exista chirurgi surzi pe nicaieri.
14:39
And this is really unheard of stuff, and this is all because of this technology.
296
879260
3000
Si asta chiar nu s-a mai auzit, si toate acestea datorita acestei tehnologii.
14:42
And the fact that he can play the piano like that
297
882260
2000
Si faptul ca poate sa cante la pian in asa fel
14:44
is a testament to his brain.
298
884260
2000
este un testament pentru creierul sau.
14:46
Truth of the matter is you can play the piano without a cochlear implant,
299
886260
3000
Adevarul care conteaza este ca voi puteti canta la pian fara un implant cohlear,
14:49
because all you have to do is press the keys at the right time.
300
889260
2000
pentru ca tot ce aveti de facut este sa apasati clapele la momentul potrivit.
14:51
You don't actually have to hear it.
301
891260
2000
Nu trebuie in fond sa auziti.
14:53
I know he doesn't hear well, because I've heard him do Karaoke.
302
893260
3000
Stiu ca nu aude bine, pentru ca l-am auzit la Karaoke.
14:56
(Laughter)
303
896260
2000
(Rasete)
14:58
And it's one of the most awful things --
304
898260
3000
Si este unul dintre cele mai urate lucruri --
15:01
heartwarming, but awful.
305
901260
2000
un lucru ce te incalzeste, dar groaznic.
15:03
(Laughter)
306
903260
2000
(Rasete)
15:05
And so there is certainly a lot of hope,
307
905260
2000
Asa ca exista cu siguranta destula speranta
15:07
but there's a lot more that needs to be done.
308
907260
2000
dar sunt atatea altele ce trebuiesc facute.
15:09
So I just want to conclude with the following words.
309
909260
2000
Vreau sa concluzionez cu urmatoarele cuvinte.
15:11
When it comes to restoration of hearing,
310
911260
2000
Cand vine vorba de restabilirea auzului,
15:13
we have certainly come a long way, a remarkably long way.
311
913260
3000
am facut cu siguranta un drum lung, un drum remarcabil de lung.
15:16
And we have a much longer way to go
312
916260
3000
si avem de facut mult mai mult decat pana acum.
15:19
when it comes to the idea of restoring perfect hearing.
313
919260
2000
cand vorbim despre ideea restaurarii auzului perfect
15:21
And let me tell you right now,
314
921260
2000
Si lasati-ma sa va spun acum,
15:23
it's fine that we would all be very happy with speech.
315
923260
2000
este in regula ca vom fi toti foarte fericiti cu vorbirea
15:25
But I tell you, if we lost our hearing,
316
925260
2000
Dar va spun ca, daca pierdem auzul
15:27
if anyone here suddenly lost your hearing,
317
927260
2000
daca cineva isi pierde brusc auzul,
15:29
you would want perfect hearing back.
318
929260
2000
veti dori inapoi auzul perfect.
15:31
You wouldn't want decent hearing, you would want perfect hearing.
319
931260
3000
Nu veti dori un auz decent, veti dori auzul perfect.
15:34
Restoration of basic sensory function is critical.
320
934260
3000
Restabilirea functiilor senzoriale de baza este critica.
15:37
And I don't mean to understate
321
937260
2000
Si nu vreau sa inteleg
15:39
how important it is to restore basic function.
322
939260
2000
cat de importanta este restabilirea functiilor de baza.
15:41
But it's really restoration of the ability to perceive beauty
323
941260
3000
ci restabilirea cu adevarat a abilitatii de a percepe frumusetea
15:44
where we can get inspiring.
324
944260
2000
acolo unde putem fi impresionati
15:46
And I don't think that we should give up on beauty.
325
946260
2000
Si nu cred ca trebuie sa renuntam la frumusete.
15:48
And I want to thank you for your time.
326
948260
2000
Si vreau sa va multumesc pentru timpul acordat
15:50
(Applause)
327
950260
3000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7