Charles Limb: Building the musical muscle

111,572 views ・ 2011-12-01

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Anna Patai Lektor: Krisztian Stancz
00:15
Now when we think of our senses,
0
15260
5000
Amikor az érzékeinkre gondolunk,
00:20
we don't usually think of the reasons
1
20260
2000
általában nem az okokra gondolunk,
00:22
why they probably evolved, from a biological perspective.
2
22260
2000
amiért valószínűleg kifejlődtek, biológiai szempontból.
00:24
We don't really think of the evolutionary need
3
24260
3000
Nem igazán gondolunk az evolúciós szükségére annak,
00:27
to be protected by our senses,
4
27260
2000
hogy megvédjenek az érzékeink,
00:29
but that's probably why our senses really evolved --
5
29260
2000
de valószínűleg ezért alakultak ki valójában --
00:31
to keep us safe, to allow us to live.
6
31260
3000
hogy biztonságban legyünk, hogy életben maradjunk.
00:34
Really when we think of our senses,
7
34260
2000
Igazából amikor az érzékeinkre gondolunk,
00:36
or when we think of the loss of the sense,
8
36260
2000
vagy az érzékeink elvesztésére,
00:38
we really think about something more like this:
9
38260
2000
inkább valami ilyesmi jut eszünkbe:
00:40
the ability to touch something luxurious, to taste something delicious,
10
40260
3000
a képesség, hogy egy pazar dolgot érinthessünk, hogy valami finomat ízleljünk,
00:43
to smell something fragrant,
11
43260
2000
hogy egy kellemes illatot érezzünk,
00:45
to see something beautiful.
12
45260
2000
hogy valami szépet lássunk.
00:47
This is what we want out of our senses.
13
47260
2000
Ezt várjuk el az érzékeinktől.
00:49
We want beauty; we don't just want function.
14
49260
3000
Szépséget akarunk, nem csak hasznosságot.
00:52
And when it comes to sensory restoration,
15
52260
2000
És amikor az érzékek helyreállításáról van szó,
00:54
we're still very far away from being able to provide beauty.
16
54260
3000
még nagyon messze járunk attól, hogy visszaadjuk a szépséget.
00:57
And that's what I'd like to talk to you a little bit about today.
17
57260
3000
És ma erről szeretnék beszélni egy keveset.
01:00
Likewise for hearing.
18
60260
2000
Ugyanez a helyzet a hallással.
01:02
When we think about why we hear,
19
62260
2000
Amikor arra gondolunk, hogy miért hallunk,
01:04
we don't often think about the ability to hear an alarm or a siren,
20
64260
3000
ritkán gondolunk a képességre, hogy meghalljunk egy szirénát vagy riasztót,
01:07
although clearly that's an important thing.
21
67260
2000
pedig nyilván ez fontos dolog.
01:09
Really what we want to hear is music.
22
69260
3000
Amit hallani akarunk, az a zene.
01:12
(Music)
23
72260
15000
(Zene)
01:27
So many of you know that that's Beethoven's Seventh Symphony.
24
87260
2000
Sokan felismerik, hogy ez Beethoven Hetedik szimfóniája.
01:29
Many of you know that he was deaf, or near profoundly deaf,
25
89260
3000
Sokan tudni fogják, hogy süket volt, vagy majdnem teljesen süket,
01:32
when he wrote that.
26
92260
2000
amikor ezt írta.
01:34
Now I'd like to impress upon you
27
94260
2000
Szeretném külön hangsúlyozni,
01:36
how unusual it is that we can hear music.
28
96260
3000
hogy milyen szokatlan, hogy tudunk zenét hallgatni.
01:39
Music is just one of the strangest things that there is.
29
99260
3000
A zene az egyik legfurcsább dolog, ami létezik.
01:42
It's acoustic vibrations in the air,
30
102260
3000
Akusztikus rezgések a levegőben,
01:45
little waves of energy in the air that tickle our eardrum.
31
105260
3000
kis energia hullámok a levegőben, amik csiklandozzák a dobhártyánk.
01:48
Somehow in tickling our eardrum
32
108260
2000
És valahogy, azáltal, hogy csiklandozzák a dobhártyánk,
01:50
that transmits energy down our hearing bones,
33
110260
2000
az energiát továbbít a hallócsontokon keresztül,
01:52
which get converted to a fluid impulse inside the cochlea
34
112260
3000
amelyek folyékony impulzusokká válnak a csigában,
01:55
and then somehow converted into an electrical signal in our auditory nerves
35
115260
3000
és aztán valahogy egy elektromos jellé alakulnak a hallóidegekben,
01:58
that somehow wind up in our brains
36
118260
3000
amik valahogy az agyunkban kötnek ki,
02:01
as a perception of a song or a beautiful piece of music.
37
121260
3000
egy dal vagy szép zene észleléseként.
02:04
That process is entirely abstract and very, very unusual.
38
124260
3000
Ez a folyamat teljesen absztrakt és nagyon-nagyon szokatlan.
02:07
And we could discuss that topic alone for days
39
127260
3000
És csak erről is napokig beszélhetnénk,
02:10
to really try to figure out, how is it that we hear something that's emotional
40
130260
4000
hogy próbáljuk igazán megérteni, hogy hogyan hallunk érzelmeket
02:14
from something that starts out as a vibration in the air?
41
134260
3000
valamiben, ami rezgésként indul a levegőben?
02:17
Turns out that if you have hearing loss,
42
137260
2000
Kiderült, hogy a legtöbb ember,
02:19
most people that lose their hearing
43
139260
2000
aki elveszíti a hallását,
02:21
lose it at what's called the cochlea, the inner ear.
44
141260
3000
az úgynevezett csigában veszíti el, a belső fülben.
02:24
And it's at the hair cell level that they do this.
45
144260
3000
És ez a szőrsejtek szintjén történik.
02:27
Now if you had to pick a sense to lose,
46
147260
2000
Hogyha választaniuk kell, hogy
02:29
I have to be very honest with you
47
149260
2000
melyik érzéküket veszítenék el,
02:31
and say, we're better at restoring hearing
48
151260
2000
őszintén, jobbak vagyunk a hallás helyreállításában,
02:33
than we are at restoring any sense that there is.
49
153260
2000
mint bármelyik másik érzék helyreállításában.
02:35
In fact, nothing even actually comes close
50
155260
2000
Valójában más még a közelében sem jár
02:37
to our ability to restore hearing.
51
157260
2000
a képességünknek a hallás helyreállításában.
02:39
And as a physician and a surgeon, I can confidently tell my patients
52
159260
3000
És mint orvos és sebész, nyugodtan állíthatom a betegeimnek,
02:42
that if you had to pick a sense to lose,
53
162260
2000
hogyha választaniuk kellene, hogy melyik érzéküket veszítik el,
02:44
we are the furthest along medically and surgically with hearing.
54
164260
4000
orvosilag és sebészetileg a hallás helyreállításával járunk a legelőrébb.
02:48
As a musician, I can tell you
55
168260
2000
Mint zenész, elmondhatom,
02:50
that if I had to have a cochlear implant,
56
170260
2000
hogyha egy csiga implantátumot kéne viselnem,
02:52
I'd be heartbroken. I'd just be plainly heartbroken,
57
172260
2000
beleszakadna a szívem. Beleszakadna a szívem,
02:54
because I know that music would never sound the same to me.
58
174260
4000
mert tudnám, hogy soha többé nem hallanám ugyanúgy a zenét.
02:58
Now this is a video that I'm going to show you
59
178260
3000
Meg fogok mutatni egy videót egy kislányról,
03:01
of a girl who's born deaf.
60
181260
2000
aki siketen született.
03:03
She's in a very supportive environment.
61
183260
2000
A környezete nagyon támogató.
03:05
Her mother's doing everything she can.
62
185260
2000
Az anyja minden tőle telhetőt megtesz.
03:07
Okay, play that video please.
63
187260
2000
Rendben, indítsuk el a videót!
03:09
(Video) Mother: That's an owl.
64
189260
2000
(Videó) Anya: Ez egy bagoly.
03:11
Owl, yeah.
65
191260
3000
Igen, bagoly.
03:18
Owl. Owl.
66
198260
3000
Bagoly. Bagoly.
03:21
Yeah.
67
201260
2000
Igen.
03:28
Baby. Baby.
68
208260
3000
Baba. Baba.
03:31
You want it?
69
211260
3000
Kéred?
03:34
(Kiss)
70
214260
3000
(Csók)
03:37
Charles Limb: Now despite everything going for this child
71
217260
2000
Charles Limb: Mindannak ellenére, hogy ez a gyerek
03:39
in terms of family support
72
219260
2000
minden támogatást megkap a családjától,
03:41
and simple infused learning,
73
221260
2000
és az egyszerű átitatott tanulás ellenére,
03:43
there is a limitation to what a child who's deaf, an infant who was born deaf,
74
223260
3000
van egy határa annak, ami egy siket gyerek, egy gyerek,
03:46
has in this world
75
226260
2000
aki siketen született, rendelkezésére áll a világban
03:48
in terms of social, educational, vocational opportunities.
76
228260
3000
a társadalmi, oktatási és munkalehetőségek tekintetében.
03:51
I'm not saying that they can't live a beautiful, wonderful life.
77
231260
3000
Nem azt modnom, hogy nem élhetnek csodálatos, szép életet.
03:54
I'm saying that they're going to face obstacles
78
234260
2000
Azt mondom, hogy meg kell küzdeniük nehézségekkel,
03:56
that most people who have normal hearing will not have to face.
79
236260
3000
amelyekkel a legtöbb normális hallású embernek nem kell megküzdenie.
03:59
Now hearing loss and the treatment for hearing loss
80
239260
2000
A halláskárosodás és a halláskárosodás kezelése
04:01
has really evolved in the past 200 years.
81
241260
2000
nagyon sokat fejlődött az elmúlt 200 évben.
04:03
I mean literally,
82
243260
2000
Szó szerint,
04:05
they used to do things like stick ear-shaped objects onto your ears
83
245260
3000
valamikor fül alakú dolgokat tettek az emberek fülére,
04:08
and stick funnels in.
84
248260
2000
vagy tölcséreket dugtak bele.
04:10
And that was the best you could do for hearing loss.
85
250260
2000
És ez volt a legjobb, amit a halláskárosodás ellen tenni lehetett.
04:12
Back then you couldn't even look at the eardrum.
86
252260
2000
Akkoriban meg sem tudták nézni a dobhártyát.
04:14
So it's not too surprising
87
254260
2000
Tehát nem túl meglepő,
04:16
that there were no good treatments for hearing loss.
88
256260
2000
hogy nem voltak jó gyógymódok a halláskárosodásra.
04:18
And now today we have the modern multi-channel cochlear implant,
89
258260
2000
Ma rendelkezésünkre áll a több csatornás csiga implantátum,
04:20
which is an outpatient procedure.
90
260260
2000
ami egy járóbeteg eljárás.
04:22
It's surgically placed inside the inner ear.
91
262260
2000
Sebészetileg beültetik a belső fülbe.
04:24
It takes about an hour and a half to two hours, depending on where it's done,
92
264260
2000
Kb. 1,5-2 órás műtét, attól függően, hogy hol csinálják,
04:26
under general anesthesia.
93
266260
2000
általános érzéstelenítés alatt.
04:28
And in the end, you achieve something like this
94
268260
2000
És végül valami ilyesmit érünk el,
04:30
where an electrode array is inserted inside the cochlea.
95
270260
3000
egy sor elektródát illesztünk a csigába.
04:33
Now actually, this is quite crude
96
273260
2000
Ez igazából elég kezdetleges
04:35
in comparison to our regular inner ear.
97
275260
2000
a normális belső fülhöz képest.
04:37
But here is that same girl who is implanted now.
98
277260
3000
De itt van ugyanaz a kislány beültetés után.
04:40
This is her 10 years later.
99
280260
2000
Ez ő, tíz évvel később.
04:42
And this is a video that was taken
100
282260
2000
Ezt a videót a sebész mentorom,
04:44
by my surgical mentor, Dr. John Niparko, who implanted her.
101
284260
2000
Dr. John Niparko készítette, aki beültette a fülébe.
04:46
If we could play this video please.
102
286260
2000
Indítsuk el a videót.
04:49
(Video) John Niparko: So you've written two books?
103
289260
2000
(Videó) John Niparko: Írtál két könyvet?
04:51
Girl: I have written two books. (Mother: Was the other one a book or a journal entry?)
104
291260
3000
Lány: Írtam két könyvet. (Anya: A másik egy könyv volt vagy inkább egy naplóbejegyzés?)
04:54
Girl: No, the other one was a book. (Mother: Oh, okay.)
105
294260
3000
Lány: Nem, a másik is könyv volt. (Anya: Oké, rendben.)
04:58
JN: Well this book has seven chapters,
106
298260
3000
JN: Ennek a könyvnek hét fejezete van,
05:01
and the last chapter
107
301260
3000
és az utolsó fejezet
05:04
is entitled "The Good Things About Being Deaf."
108
304260
4000
címe "Miért jó süketnek lenni".
05:08
Do you remember writing that chapter?
109
308260
3000
Emlékszel arra, amikor ezt írtad?
05:11
Girl: Yes I do. I remember writing every chapter.
110
311260
3000
Lány: Igen, emlékszem minden fejezet megírására.
05:14
JN: Yeah.
111
314260
2000
JN: Oké.
05:16
Girl: Well sometimes my sister can be kind of annoying.
112
316260
4000
Lány: Néha a húgom idegesítő tud lenni.
05:20
So it comes in handy to not be annoyed by her.
113
320260
4000
És jó dolog, ha nem tud idegesíteni.
05:24
JN: I see. And who is that?
114
324260
3000
JN: Értem. És ki ez?
05:27
Girl: Holly. (JN: Okay.)
115
327260
2000
Lány: Holly. (JN: Oké.)
05:29
Mother: Her sister. (JN: Her sister.) Girl: My sister.
116
329260
2000
Anya: A húga. (JN: A húga.) Lány: A húgom.
05:31
JN: And how can you avoid being annoyed by her?
117
331260
3000
JN: És hogy tudod elkerülni, hogy idegesítsen?
05:34
Girl: I just take off my CI, and I don't hear anything.
118
334260
3000
Lány: Csak kiveszem az implantátumom, és nem hallok semmit.
05:37
(Laughter)
119
337260
2000
(Nevetés)
05:39
It comes in handy.
120
339260
2000
Egész hasznos.
05:41
JN: So you don't want to hear everything that's out there?
121
341260
3000
JN: Szóval nem akarsz mindent hallani?
05:44
Girl: No.
122
344260
2000
Lány: Nem.
05:46
CL: And so she's phenomenal.
123
346260
2000
CL: Elképesztő lány.
05:48
And there's no way that you can't look at that as an overwhelming success.
124
348260
3000
És sehogysem tekinthetünk erre másképp, mint elsöprő sikerre.
05:51
It is. It's a huge success story in modern medicine.
125
351260
3000
Mert az, ez a modern orvostudomány hatalmas sikere.
05:54
However, despite this incredible facility
126
354260
3000
Mégis, a hihetetlen nyelvi képesség ellenére,
05:57
that some cochlear implant users display with language,
127
357260
2000
amit némelyik csiga implantátum használó mutat,
05:59
you turn on the radio and all of a sudden they can't hear music almost at all.
128
359260
4000
ha bekapcsoljuk a rádiót, szinte egyáltalán nem hallják a zenét.
06:03
In fact, most implant users really struggle
129
363260
2000
Sőt, a legtöbb implantátum használó igazán szenved,
06:05
and dislike music because it sounds so bad.
130
365260
3000
és nem szereti a zenét, mert olyan borzalmasan hangzik.
06:08
And so when it comes to this idea
131
368260
2000
Tehát ha erre gondolunk,
06:10
of restoring beauty to somebody's life,
132
370260
2000
hogy visszaadjuk valakinek a szépséget,
06:12
we have a long way to go when it comes to audition.
133
372260
2000
még nagyon sokat kell fejlődnünk a hallás területén.
06:14
Now there are a lot of reasons for that.
134
374260
2000
Ennek sok oka van.
06:16
I mentioned earlier the fact
135
376260
2000
Említettem korábban,
06:18
that music is a different capacity because it's abstract.
136
378260
2000
hogy a zene egy másfajta készség, mert absztrakt.
06:20
Language is very different. Language is very precise.
137
380260
2000
A nyelv egészen más. A nyelv nagyon pontos.
06:22
In fact, the whole reason we use it
138
382260
2000
Épp ezért használjuk,
06:24
is because it has semantic-specificity.
139
384260
2000
a szemantikai pontossága miatt.
06:26
When you say a word,
140
386260
2000
Amikor kimondunk egy szót,
06:28
what you care is that word was perceived correctly.
141
388260
2000
az érdekel, hogy a szót helyesen értsék meg.
06:30
You don't care that the word sounded pretty
142
390260
2000
Nem érdekel, hogy jól hangzott-e,
06:32
when it was spoken.
143
392260
2000
amikor kimondtuk.
06:34
Music is entirely different.
144
394260
2000
A zene teljesen más.
06:36
When you hear music, if it doesn't sound good, what's the point?
145
396260
2000
Amikor zenét hallgatunk, ha nem hangzik jól, mi az értelme?
06:38
There's really very little point in listening to music
146
398260
2000
Nincs sok értelme zenét hallgatni,
06:40
when it doesn't sound good to you.
147
400260
2000
ha nem hangzik jól.
06:42
The acoustics of music are much harder than those of language.
148
402260
3000
A zene akusztikája sokkal bonyolultabb, mint a nyelvé.
06:45
And you can see on this figure,
149
405260
2000
Láthatják ezen az ábrán,
06:47
that the frequency range
150
407260
2000
hogy a frekvenciatartomány,
06:49
and the decibel range, the dynamic range of music
151
409260
2000
a decibeltartomány, a zene dinamikus tartománya
06:51
is far more heterogeneous.
152
411260
2000
sokkal heterogénebb.
06:53
So if we had to design a perfect cochlear implant,
153
413260
2000
Így ha tökéletes csiga implantátumot kéne terveznünk,
06:55
what we would try to do
154
415260
2000
akkor megpróbálnánk beállítani,
06:57
is target it to be able to allow music transmission.
155
417260
3000
hogy lehetővé tegye a zene továbbítását.
07:00
Because I always view music as the pinnacle of hearing.
156
420260
3000
Szerintem a zene a hallás csúcspontja.
07:03
If you can hear music,
157
423260
2000
Ha képes vagy zenét hallani,
07:05
you should be able to hear anything.
158
425260
2000
akkor bármit képes vagy hallani.
07:07
Now the problems begin first with pitch perception.
159
427260
3000
A problémák a hangmagasság észlelésével kezdődnek.
07:10
I mean, most of us know that pitch is a fundamental building block of music.
160
430260
3000
A legtöbben biztosan tudják, hogy a hangmagasság a zene alapvető építőeleme.
07:13
And without the ability to perceive pitch well,
161
433260
2000
És a hangmagasság észlelésének képessége nélkül
07:15
music and melody is a very difficult thing to do --
162
435260
3000
nagyon nehéz a zenét és a dallamot hallani --
07:18
forget about a harmony and things like that.
163
438260
2000
a harmóniáról és hasonlókról nem is beszélve.
07:20
Now this is a MIDI arrangement of Rachmaninoff's Prelude.
164
440260
3000
Ez egy digitálisan hangszerelt Rachmaninoff prelűd.
07:23
Now if we could just play this.
165
443260
2000
Ha kérhetném a zenét.
07:25
(Music)
166
445260
24000
(Zene)
07:49
Okay, now if we consider
167
469260
3000
Ha belegondolunk, hogy
07:52
that in a cochlear implant patient
168
472260
2000
egy csiga implantátummal rendelkező betegnek a
07:54
pitch perception could be off as much as two octaves,
169
474260
3000
hangmagasság észlelése akár két oktávval is tévedhet,
07:57
let's see what happens here
170
477260
2000
nézzük meg mi történik,
07:59
when we randomize this to within one semitone.
171
479260
2000
ha hozzáadunk egy félhangnyi véletlenszerűséget.
08:01
We would be thrilled if we had one semitone pitch perception in cochlear implant users.
172
481260
3000
Örülnénk, ha egy félhangon belül lenne a csiga implantátum hangmagasság észlelése.
08:04
Go ahead and play this one.
173
484260
2000
Játsszuk le ezt is!
08:06
(Music)
174
486260
23000
(Zene)
08:29
Now my goal in showing you that
175
509260
2000
Ezzel azt akartam megmutatni,
08:31
is to show you that music is not robust to degradation.
176
511260
2000
hogy a zene nem áll jól ellent az eróziónak.
08:33
You distort it a little bit, especially in terms of pitch, and you've changed it.
177
513260
4000
Ha csak egy kicsit eltorzítjuk, főleg a hangmagasságot, már megváltoztattuk.
08:37
And it might be that you kind of like that.
178
517260
2000
És lehet, hogy van akinek ez tetszik.
08:39
That's kind of hypnotic.
179
519260
2000
Egész hipnotikus.
08:41
But it certainly wasn't the way the music was intended.
180
521260
2000
De biztos, hogy nem ilyennek szánták eredetileg.
08:43
And you're not hearing the same thing
181
523260
2000
És nem ugyanazt hallja, mint amit
08:45
that most people who have normal hearing are hearing.
182
525260
2000
a legtöbb normális hallású ember hall.
08:47
Now the other issue comes with,
183
527260
2000
A másik probléma,
08:49
not just the ability to tell pitches apart,
184
529260
2000
nemcsak a hangnemek megkülönböztetése,
08:51
but the ability to tell sounds apart.
185
531260
2000
hanem a hangok megkülönböztetése.
08:53
Most cochlear implant users cannot tell the difference between an instrument.
186
533260
3000
A legtöbb csiga implantátum használó nem tud különbséget tenni hangszerek közt.
08:56
If we could play these two sound clips in succession.
187
536260
2000
Játsszuk le ezt a két hangfelvételt egymás után!
08:58
(Trumpet)
188
538260
2000
(Trombita)
09:00
The trumpet.
189
540260
2000
A trombita.
09:02
And the second one.
190
542260
2000
És a másik.
09:04
(Violin)
191
544260
1000
(Hegedű)
09:05
That's a violin.
192
545260
2000
Ez a hegedű.
09:07
These have similar wave forms. They're both sustained instruments.
193
547260
2000
Ezeknek hasonló a hullám formája. Mindkettő kitartott hangszer.
09:09
Cochlear implant users cannot tell the difference
194
549260
2000
A csiga implantátum használók nem tudnak különbséget tenni
09:11
between these instruments.
195
551260
2000
eközött a két hangszer között.
09:13
The sound quality, or the sound of the sound
196
553260
2000
A hangminőség, vagy a hangok hangja,
09:15
is how I like to describe timbre, tone color --
197
555260
2000
ahogy a hangszínt és tónust szoktam nevezni --
09:17
they cannot tell these things whatsoever.
198
557260
2000
egyáltalán nem tudják megkülönböztetni ezeket.
09:19
This implant is not transmitting
199
559260
3000
Az implantátum nem továbbítja
09:22
the quality of music that usually provides things like warmth.
200
562260
3000
a zene olyan jellemzőit, amelyek pl. melegséget fejeznek ki.
09:25
Now if you look at the brain of an individual who has a cochlear implant
201
565260
3000
Ha megnézzük egy csiga implantátum használó agyát,
09:28
and you have them listen to speech,
202
568260
2000
miközben beszédet hallgatnak,
09:30
have them listen to rhythm and have them listen to melody,
203
570260
2000
miközben ritmust hallgatnak és miközben dallamot hallgatnak,
09:32
what you find is that the auditory cortex
204
572260
2000
azt látjuk, hogy a hallókéreg
09:34
is the most active during speech.
205
574260
2000
a beszéd közben a legaktívabb.
09:36
You would think that because these implants are optimized for speech,
206
576260
2000
Ezt is várnánk, mivel az implantátum a beszédre van optimalizálva,
09:38
they were designed for speech.
207
578260
2000
a beszédre is tervezték.
09:40
But actually if you look at melody,
208
580260
2000
De ha megnézzük a dallamot,
09:42
what you find is that there's very little cortical activity
209
582260
2000
nagyon kevés agykéregbeli aktivitást látunk
09:44
in implant users compared with normal hearing controls.
210
584260
3000
csiga implantátum használóknál a normális hallású kontrollokkal szemben.
09:47
So for whatever reason,
211
587260
2000
Tehát valamilyen okból
09:49
this implant is not successfully stimulating auditory cortices
212
589260
3000
ez az implantátum nem stimulálja sikeresen a hallókérget
09:52
during melody perception.
213
592260
3000
a melódia észlelés közben.
09:55
Now the next question is,
214
595260
2000
A következő kérdés az,
09:57
well how does it really sound?
215
597260
2000
hogy hallatszik ez valójában?
09:59
Now we've been doing some studies
216
599260
2000
Elvégeztünk néhány tanulmányt,
10:01
to really get a sense of what sound quality is like for these implant users.
217
601260
3000
hogy megértsük, milyen hangminőséget hallanak az implantátum használók.
10:04
I'm going to play you two clips of Usher,
218
604260
2000
Két Usher klipet fogok lejátszani,
10:06
one which is normal
219
606260
2000
az egyik normális,
10:08
and one which has almost no high frequencies, almost no low frequencies
220
608260
2000
a másikban szinte egyáltalán nincsenek magas vagy mély frekvenciák,
10:10
and not even that many mid frequencies.
221
610260
2000
és kevés a középfrekvencia.
10:12
Go ahead and play that.
222
612260
2000
Indítsuk el ezt!
10:14
(Music)
223
614260
4000
(Zene)
10:18
(Limited Frequency Music)
224
618260
6000
(Limitált frekvenciájú zene)
10:24
I had patients tell me that those sound the same.
225
624260
3000
Több betegem azt mondta, hogy ugyanolyannak hallja őket.
10:27
They cannot differentiate sound quality differences
226
627260
3000
Nem tudnak különbséget tenni a hangminőség között
10:30
between those two clips.
227
630260
2000
ebben a két bejátszásban.
10:32
Again, we are very, very far away in just getting to where we want to get to.
228
632260
3000
Még nagyon-nagyon messze járunk attól, ahová el szeretnénk jutni.
10:35
Now the question comes to mind: Is there any hope?
229
635260
3000
A kérdés rögtön felmerül: Van remény?
10:38
And yes, there is hope.
230
638260
2000
Igen, van remény.
10:40
Now I don't know if anybody knows who this is.
231
640260
2000
Nem tudom tudja-e valaki, hogy ki ez.
10:42
This is ... does somebody know?
232
642260
2000
Ez...tudja valaki?
10:44
This is Beethoven.
233
644260
3000
Ez Beethoven.
10:47
Now why would we know what Beethoven's skull looks like?
234
647260
3000
Honnan tudjuk, hogy hogy néz ki Beethoven koponyája?
10:50
Because his grave was exhumed.
235
650260
2000
Mert exhumálták a sírját.
10:52
And it turns out that his temporal bones were harvested when he died
236
652260
3000
És kiderült, hogy kivették a halántékcsontját a halálakor,
10:55
to try to look at the cause of his deafness,
237
655260
2000
hogy megtalálják a süketségének okát,
10:57
which is why he has molding clay
238
657260
2000
ezért van itt agyag,
10:59
and his skull is bulging out on the side there.
239
659260
2000
és dudorodik ki a koponyája oldalt.
11:01
But Beethoven composed music
240
661260
2000
De Beethoven még hosszú idővel azután
11:03
long after he lost his hearing.
241
663260
2000
is komponált, hogy elvesztette a hallását.
11:05
What that suggests is that, even in the case of hearing loss,
242
665260
3000
Ez azt sugallja, hogy még halláskárosodás esetén is
11:08
the capacity for music remains.
243
668260
2000
megmarad a zenei készség.
11:10
The brains remain hardwired for music.
244
670260
4000
Az agy továbbra is be van programozva a zenére.
11:14
I've been very lucky to work with Dr. David Ryugo
245
674260
2000
Szerencsém volt Dr. David Ryugóval dolgozni
11:16
where I've been working on deaf cats that are white
246
676260
3000
siket macskákon, amik fehérek,
11:19
and trying to figure out what happens when we give them cochlear implants.
247
679260
3000
és próbáltuk kideríteni, hogy mi történik, ha csiga implantátumot adunk nekik.
11:22
This is a cat that's been trained to respond to a trumpet for food.
248
682260
4000
Ezt a macskát megtanítottuk, hogy a trombitahangot az étellel asszociálja.
11:27
(Music)
249
687260
12000
(Zene)
11:41
Text: Beethoven doesn't excite her.
250
701260
2000
Szöveg: Beethoven nem hozza lázba.
11:44
(Music)
251
704260
11000
(Zene)
11:56
The "1812 Overture" isn't worth waking for.
252
716260
2000
Az 1812-es Nyitányért nem érdemes felkelni.
12:01
(Trumpet)
253
721260
9000
(Trombita)
12:11
But she jumps to action when called to duty!
254
731260
3000
De talpra ugrik, ha harcba hívják!
12:14
(Trumpet)
255
734260
4000
(Trombita)
12:18
CL: Now I'm not suggesting
256
738260
2000
CL: Nem azt mondom,
12:20
that the cat is hearing that trumpet the way we're hearing it.
257
740260
3000
hogy ez a macska ugyanúgy hallja a trombitát, mint mi.
12:23
I'm suggesting that with training
258
743260
2000
Azt mondom, hogy gyakorlattal
12:25
you can imbue a musical sound with significance,
259
745260
3000
jelentést lehet adni egy zenei hangnak,
12:28
even in a cat.
260
748260
2000
még egy macska számára is.
12:30
If we were to direct efforts
261
750260
2000
Ha arra koncentráljuk az energiánkat,
12:32
towards training cochlear implant users to hear music --
262
752260
3000
hogy megtanítsuk a csiga implantátum használókat zenét hallgatni --
12:35
because right now there's virtually no effort put towards that,
263
755260
3000
mert pillanatnyilag szinte semennyit sem foglalkozunk ezzel,
12:38
no rehabilitative strategies,
264
758260
2000
nincsenek rehabilitációs stratégiák,
12:40
very little in the way of technological advances to actually improve music --
265
760260
3000
nagyon kevés technológiai fejlesztés törekszik arra, hogy a zenei hallást javítsa --
12:43
we would come a long way.
266
763260
2000
nagyon sokat haladhatnánk ebbe az irányba.
12:45
Now I want to show you one last video.
267
765260
3000
Meg akarok mutatni egy utolsó videót.
12:48
And this is of a student of mine named Joseph
268
768260
2000
Ő az egyik tanítványom, Joseph,
12:50
who I had the good fortune to work with for three years in my lab.
269
770260
3000
akivel szerencsém volt három évig együtt dolgozni a laboromban.
12:53
He's deaf, and he learned to play the piano
270
773260
3000
Siket, és megtanult zongorázni
12:56
after he received the cochlear implant.
271
776260
2000
azután, hogy csiga implantátumot kapott.
12:58
And here's a video of Joseph.
272
778260
3000
És itt egy videó Josephről.
13:01
(Music)
273
781260
14000
(Zene)
13:45
(Video) Joseph: I was born in 1986.
274
825260
3000
(Videó) Joseph: 1986-ban születtem.
13:48
And at about four months old,
275
828260
2000
És úgy négy hónaposan
13:50
I was diagnosed with profoundly severe hearing loss.
276
830260
2000
nagyon súlyos halláskárosulást állapítottak meg nálam.
13:52
Not long after,
277
832260
2000
Nem sokkal később
13:54
I was fitted with hearing aids.
278
834260
2000
kaptam egy hallókészüléket.
13:56
But although these hearing aids
279
836260
2000
De annak ellenére, hogy ez a hallókészülék
13:58
were the most powerful hearing aids on the market at the time,
280
838260
2000
a legerősebb volt, amit akkoriban kapni lehetett,
14:00
they weren't very helpful.
281
840260
2000
nem segített.
14:02
So as a result, I had to rely on lip reading a lot,
282
842260
5000
Ezért a szájról olvasásra kellett támaszkodnom sokat,
14:07
and I couldn't really hear what people were saying.
283
847260
2000
és nem igazán hallottam, amit az emberek mondtak.
14:09
When I was 12 years old,
284
849260
2000
12 éves koromban
14:11
I was one of the first few people in Singapore
285
851260
3000
az első néhány ember között voltam Szingapúrban,
14:14
who underwent cochlear implantation.
286
854260
3000
akin csiga implantátum beültetést végeztek el.
14:17
And not long after I got my cochlear implant,
287
857260
4000
És nem sokkal azután, hogy megkaptam a csiga implantátumot,
14:21
I started learning how to play piano.
288
861260
2000
elkezdtem megtanulni zongorázni.
14:23
And it was absolutely wonderful.
289
863260
2000
És csodálatos volt.
14:25
Since then, I've never looked back.
290
865260
2000
Azóta egyszer sem néztem vissza.
14:27
CL: Joseph is phenomenal. He's brilliant.
291
867260
2000
CL: Joseph lenyűgöző. Ragyogó.
14:29
He is now a medical student at Yale University,
292
869260
2000
Ma már orvostanhallgató a Yale egyetemen,
14:31
and he's contemplating a surgical career --
293
871260
2000
és a sebészi karrieren gondolkodik --
14:33
one of the first deaf individuals to consider a career in surgery.
294
873260
3000
az egyik első siket személy, aki a sebészi karrieren gondolkodik.
14:36
There are almost no deaf surgeons anywhere.
295
876260
3000
Szinte egyáltalán nincsenek siket sebészek.
14:39
And this is really unheard of stuff, and this is all because of this technology.
296
879260
3000
Ez tényleg teljesen új dolog, és ez mind ennek a technológiának köszönhető.
14:42
And the fact that he can play the piano like that
297
882260
2000
És az, hogy így tud zongorázni,
14:44
is a testament to his brain.
298
884260
2000
a ragyogó elméjének a bizonyítéka.
14:46
Truth of the matter is you can play the piano without a cochlear implant,
299
886260
3000
Az igazság az, hogy csiga implantátum nélkül is lehet zongorázni,
14:49
because all you have to do is press the keys at the right time.
300
889260
2000
mert csak a helyes sorrendben kell lenyomni a billentyűket.
14:51
You don't actually have to hear it.
301
891260
2000
Nem kell hallani hozzá.
14:53
I know he doesn't hear well, because I've heard him do Karaoke.
302
893260
3000
Tudom, hogy nem hall jól, mert hallottam karaokézni.
14:56
(Laughter)
303
896260
2000
(Nevetés)
14:58
And it's one of the most awful things --
304
898260
3000
És ez az egyik legszörnyűbb dolog --
15:01
heartwarming, but awful.
305
901260
2000
szívmelengető, de szörnyű.
15:03
(Laughter)
306
903260
2000
(Nevetés)
15:05
And so there is certainly a lot of hope,
307
905260
2000
Mindenképpen van remény,
15:07
but there's a lot more that needs to be done.
308
907260
2000
de még sok minden van hátra.
15:09
So I just want to conclude with the following words.
309
909260
2000
Szóval a következő szavakkal szeretném befejezni.
15:11
When it comes to restoration of hearing,
310
911260
2000
Ha a hallás helyreállításáról van szó,
15:13
we have certainly come a long way, a remarkably long way.
311
913260
3000
nagyon nagy utat tettünk meg, elképesztően nagy utat.
15:16
And we have a much longer way to go
312
916260
3000
És még nagyobb utat kell megtennünk,
15:19
when it comes to the idea of restoring perfect hearing.
313
919260
2000
ha a tökéletes hallást akarjuk helyreállítani.
15:21
And let me tell you right now,
314
921260
2000
És hadd mondjam el most rögtön,
15:23
it's fine that we would all be very happy with speech.
315
923260
2000
rendben van, hogy mind megelégednénk a beszéddel.
15:25
But I tell you, if we lost our hearing,
316
925260
2000
De hadd mondjam meg, ha elvesztenénk a hallásunk,
15:27
if anyone here suddenly lost your hearing,
317
927260
2000
ha itt bárki hirtelen elvesztené a hallását,
15:29
you would want perfect hearing back.
318
929260
2000
az a tökéletes hallását akarná visszakapni.
15:31
You wouldn't want decent hearing, you would want perfect hearing.
319
931260
3000
Nem jó hallást szeretne, hanem tökéletes hallást.
15:34
Restoration of basic sensory function is critical.
320
934260
3000
Az érzékek alapvető funkciójának helyreállítása kritikus fontosságú.
15:37
And I don't mean to understate
321
937260
2000
És nem akarom lekicsinyleni
15:39
how important it is to restore basic function.
322
939260
2000
az alapvető funkciók helyreállításának fontosságát.
15:41
But it's really restoration of the ability to perceive beauty
323
941260
3000
De valójában a szépség érzékelésének a helyreállítása az,
15:44
where we can get inspiring.
324
944260
2000
amivel inspirálni tudunk.
15:46
And I don't think that we should give up on beauty.
325
946260
2000
És nem hiszem, hogy le kéne mondjunk a szépségről.
15:48
And I want to thank you for your time.
326
948260
2000
Köszönöm, hogy meghallgattak.
15:50
(Applause)
327
950260
3000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7