请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Jing Gao
校对人员: Angelia King
00:15
Now when we think of our senses,
0
15260
5000
当我们想到我们的感官时,
00:20
we don't usually think of the reasons
1
20260
2000
我们一般不会从生物学的角度来考虑
00:22
why they probably evolved, from a biological perspective.
2
22260
2000
为什么我们会进化出感官。
00:24
We don't really think of the evolutionary need
3
24260
3000
我们并不会想到,因为进化需求,
00:27
to be protected by our senses,
4
27260
2000
我们需要得到感官的保护。
00:29
but that's probably why our senses really evolved --
5
29260
2000
但那也许才是我们的感官进化的真正原因——
00:31
to keep us safe, to allow us to live.
6
31260
3000
保护我们的安全,让我们得以存活。
00:34
Really when we think of our senses,
7
34260
2000
当我们想到我们的感官时,
00:36
or when we think of the loss of the sense,
8
36260
2000
或想到失去感官时,
00:38
we really think about something more like this:
9
38260
2000
我们更多想到的是:
00:40
the ability to touch something luxurious, to taste something delicious,
10
40260
3000
触摸奢华物品的能力,品尝美味食物的能力,
00:43
to smell something fragrant,
11
43260
2000
嗅到芬芳气息的能力,
00:45
to see something beautiful.
12
45260
2000
看见美丽事物的能力。
00:47
This is what we want out of our senses.
13
47260
2000
这些正是我们希望通过感官得到的东西。
00:49
We want beauty; we don't just want function.
14
49260
3000
我们追求美;我们不只是追求实用。
00:52
And when it comes to sensory restoration,
15
52260
2000
当我们帮患者恢复感官时,
00:54
we're still very far away from being able to provide beauty.
16
54260
3000
我们离帮助他们恢复赏美能力还差得远。
00:57
And that's what I'd like to talk to you a little bit about today.
17
57260
3000
这就是我今天想要和大家讲的。
01:00
Likewise for hearing.
18
60260
2000
听力亦如此。
01:02
When we think about why we hear,
19
62260
2000
当我们想到我们为什么要听时,
01:04
we don't often think about the ability to hear an alarm or a siren,
20
64260
3000
我们一般不会想到能听见警报或者警笛,
01:07
although clearly that's an important thing.
21
67260
2000
虽然毫无疑问这也是很重要的。
01:09
Really what we want to hear is music.
22
69260
3000
但我们真正想要听的是音乐。
01:12
(Music)
23
72260
15000
(音乐)
01:27
So many of you know that that's Beethoven's Seventh Symphony.
24
87260
2000
在座的许多都知道这是贝多芬的第七交响曲。
01:29
Many of you know that he was deaf, or near profoundly deaf,
25
89260
3000
在座的许多都知道当他谱写这首曲子时,
01:32
when he wrote that.
26
92260
2000
他已失聪,或近乎完全失聪。
01:34
Now I'd like to impress upon you
27
94260
2000
我想向诸位强调,
01:36
how unusual it is that we can hear music.
28
96260
3000
我们能够听到音乐, 是多么的不寻常。
01:39
Music is just one of the strangest things that there is.
29
99260
3000
音乐真是所有事物中最奇特的事物之一。
01:42
It's acoustic vibrations in the air,
30
102260
3000
它是空气中的声波震动,
01:45
little waves of energy in the air that tickle our eardrum.
31
105260
3000
空气中的微小的能量波敲击我们的耳膜。
01:48
Somehow in tickling our eardrum
32
108260
2000
在声波敲击我们的耳膜时,
01:50
that transmits energy down our hearing bones,
33
110260
2000
能量被传送入我们的听骨,
01:52
which get converted to a fluid impulse inside the cochlea
34
112260
3000
在耳蜗里被转化为流体性冲力,
01:55
and then somehow converted into an electrical signal in our auditory nerves
35
115260
3000
然后在我们的听觉神经中被转变成电信号,
01:58
that somehow wind up in our brains
36
118260
3000
最后传入我们的脑中,
02:01
as a perception of a song or a beautiful piece of music.
37
121260
3000
被大脑接收为一首歌或者一首美丽的乐曲。
02:04
That process is entirely abstract and very, very unusual.
38
124260
3000
这个过程是完全抽象的,而且非常、非常得不寻常。
02:07
And we could discuss that topic alone for days
39
127260
3000
我们光讨论这个话题就可以讨论上好多天,
02:10
to really try to figure out, how is it that we hear something that's emotional
40
130260
4000
来试着弄清楚,我们从最开始的空气中的震动,
02:14
from something that starts out as a vibration in the air?
41
134260
3000
到最后听到充满感情的音乐,到底是怎么一回事。
02:17
Turns out that if you have hearing loss,
42
137260
2000
事实上如果你失去了听力,
02:19
most people that lose their hearing
43
139260
2000
大多数人失去听力是
02:21
lose it at what's called the cochlea, the inner ear.
44
141260
3000
因为失去了耳蜗,就是内耳。
02:24
And it's at the hair cell level that they do this.
45
144260
3000
这种失聪发生在毛细胞水平。
02:27
Now if you had to pick a sense to lose,
46
147260
2000
如果你不得不失去一项感官的话,
02:29
I have to be very honest with you
47
149260
2000
我必须实话告诉你,
02:31
and say, we're better at restoring hearing
48
151260
2000
我们恢复听力的能力
02:33
than we are at restoring any sense that there is.
49
153260
2000
比我们恢复其他感官的能力都要好。
02:35
In fact, nothing even actually comes close
50
155260
2000
事实上,我们恢复其他感官的能力
02:37
to our ability to restore hearing.
51
157260
2000
跟我们恢复听力的能力根本没法比。
02:39
And as a physician and a surgeon, I can confidently tell my patients
52
159260
3000
作为一位内外科医生,我可以很自信地告诉我的病人,
02:42
that if you had to pick a sense to lose,
53
162260
2000
如果你不得不失去一项感官的话,
02:44
we are the furthest along medically and surgically with hearing.
54
164260
4000
从医学和手术角度上讲,我们更容易帮助你恢复听力。
02:48
As a musician, I can tell you
55
168260
2000
作为一个音乐家,我可以告诉你,
02:50
that if I had to have a cochlear implant,
56
170260
2000
如果我不得不做耳蜗植入的话,
02:52
I'd be heartbroken. I'd just be plainly heartbroken,
57
172260
2000
我会伤心欲绝的。我真的会伤心欲绝,
02:54
because I know that music would never sound the same to me.
58
174260
4000
因为我知道音乐听起来决不会和以前一样了。
02:58
Now this is a video that I'm going to show you
59
178260
3000
现在我想展示一段录像。
03:01
of a girl who's born deaf.
60
181260
2000
这段录像是关于一个失聪的女孩的。
03:03
She's in a very supportive environment.
61
183260
2000
她周围的环境给予了她很大的支持。
03:05
Her mother's doing everything she can.
62
185260
2000
她的妈妈做了一切她能做的事来支持她。
03:07
Okay, play that video please.
63
187260
2000
好,请播放这段录像。
03:09
(Video) Mother: That's an owl.
64
189260
2000
(录像)母亲:这是个猫头鹰。
03:11
Owl, yeah.
65
191260
3000
猫头鹰,对!
03:18
Owl. Owl.
66
198260
3000
猫头鹰。猫头鹰。
03:21
Yeah.
67
201260
2000
对!
03:28
Baby. Baby.
68
208260
3000
宝宝。宝宝。
03:31
You want it?
69
211260
3000
你想要宝宝么?
03:34
(Kiss)
70
214260
3000
(亲吻)
03:37
Charles Limb: Now despite everything going for this child
71
217260
2000
Charles Limb: 尽管这个孩子得到了许多帮助,
03:39
in terms of family support
72
219260
2000
有家庭支持,
03:41
and simple infused learning,
73
221260
2000
和简单的灌输式学习,
03:43
there is a limitation to what a child who's deaf, an infant who was born deaf,
74
223260
3000
但一个失聪的孩子,一个生来就失聪的孩子,
03:46
has in this world
75
226260
2000
在这个世界上能得到的东西还是有限的,
03:48
in terms of social, educational, vocational opportunities.
76
228260
3000
不管是社交方面、教育方面,还是职业方面。
03:51
I'm not saying that they can't live a beautiful, wonderful life.
77
231260
3000
我并不是说他们就不会有幸福美好的生活,
03:54
I'm saying that they're going to face obstacles
78
234260
2000
我只是说,他们要面对许多大多数听力正常的人
03:56
that most people who have normal hearing will not have to face.
79
236260
3000
不会遇到的困难。
03:59
Now hearing loss and the treatment for hearing loss
80
239260
2000
失聪和治疗失聪
04:01
has really evolved in the past 200 years.
81
241260
2000
在过去的200年有了很大的发展。
04:03
I mean literally,
82
243260
2000
过去人们会把耳朵形的东西插进你的耳朵里,
04:05
they used to do things like stick ear-shaped objects onto your ears
83
245260
3000
把漏斗插进你的耳朵里,
04:08
and stick funnels in.
84
248260
2000
是真的把这些东西插进耳朵里。
04:10
And that was the best you could do for hearing loss.
85
250260
2000
那就是当时我们能做的最好的失聪治疗了。
04:12
Back then you couldn't even look at the eardrum.
86
252260
2000
那时我们甚至不会看耳鼓。
04:14
So it's not too surprising
87
254260
2000
因此当时没有好的失聪治疗,
04:16
that there were no good treatments for hearing loss.
88
256260
2000
这一点也不吃惊。
04:18
And now today we have the modern multi-channel cochlear implant,
89
258260
2000
现在我们有现代的多通道人工耳蜗植入,
04:20
which is an outpatient procedure.
90
260260
2000
这是个门诊治疗。
04:22
It's surgically placed inside the inner ear.
91
262260
2000
人工耳蜗通过手术,被放置入内耳。
04:24
It takes about an hour and a half to two hours, depending on where it's done,
92
264260
2000
在全身麻醉下,根据手术地点,
04:26
under general anesthesia.
93
266260
2000
整个手术需要一个半到两个小时。
04:28
And in the end, you achieve something like this
94
268260
2000
手术最后就是这个效果,
04:30
where an electrode array is inserted inside the cochlea.
95
270260
3000
一个电极阵列被放入在耳蜗内部。
04:33
Now actually, this is quite crude
96
273260
2000
事实上,这个和我们正常的内耳比,
04:35
in comparison to our regular inner ear.
97
275260
2000
太粗糙了。
04:37
But here is that same girl who is implanted now.
98
277260
3000
但是这是刚才同一个女孩,她植入了人工耳蜗。
04:40
This is her 10 years later.
99
280260
2000
这是她10年后的录像。
04:42
And this is a video that was taken
100
282260
2000
这段录像是我的手术导师,John Niparko医生,拍摄的。
04:44
by my surgical mentor, Dr. John Niparko, who implanted her.
101
284260
2000
他为她做了人工耳蜗植入手术。
04:46
If we could play this video please.
102
286260
2000
请播放这段录像。
04:49
(Video) John Niparko: So you've written two books?
103
289260
2000
(录像)John Niparko:你写了两本书?
04:51
Girl: I have written two books. (Mother: Was the other one a book or a journal entry?)
104
291260
3000
女孩:我写了两本书。(母亲:另一本是书还是日记?)
04:54
Girl: No, the other one was a book. (Mother: Oh, okay.)
105
294260
3000
女孩:不,另一本是本书。(母亲:好吧。)
04:58
JN: Well this book has seven chapters,
106
298260
3000
JN:这本书有7个章节,
05:01
and the last chapter
107
301260
3000
最后一章
05:04
is entitled "The Good Things About Being Deaf."
108
304260
4000
叫做“失聪的美妙”。
05:08
Do you remember writing that chapter?
109
308260
3000
你还记得你写了这个章节么?
05:11
Girl: Yes I do. I remember writing every chapter.
110
311260
3000
女孩:记得。我记得我写过的每个章节。
05:14
JN: Yeah.
111
314260
2000
JN:好。
05:16
Girl: Well sometimes my sister can be kind of annoying.
112
316260
4000
女孩:有时候我妹妹很烦人。
05:20
So it comes in handy to not be annoyed by her.
113
320260
4000
失聪就不会被她烦到了。
05:24
JN: I see. And who is that?
114
324260
3000
JN:明白了。她是谁?
05:27
Girl: Holly. (JN: Okay.)
115
327260
2000
女孩:Holly。(JN:好吧。)
05:29
Mother: Her sister. (JN: Her sister.) Girl: My sister.
116
329260
2000
母亲:她的妹妹。(JN:她的妹妹。)女孩:我妹妹。
05:31
JN: And how can you avoid being annoyed by her?
117
331260
3000
JN:你怎么避免被她烦到?
05:34
Girl: I just take off my CI, and I don't hear anything.
118
334260
3000
女孩:我把我的人工耳蜗取下来,我就什么都听不到了。
05:37
(Laughter)
119
337260
2000
(笑声)
05:39
It comes in handy.
120
339260
2000
很方便的。
05:41
JN: So you don't want to hear everything that's out there?
121
341260
3000
JN:你不想听到所有的声音?
05:44
Girl: No.
122
344260
2000
女孩:不想。
05:46
CL: And so she's phenomenal.
123
346260
2000
CL:她的例子令人惊叹。
05:48
And there's no way that you can't look at that as an overwhelming success.
124
348260
3000
我们不能不承认人工耳蜗是个巨大的成功。
05:51
It is. It's a huge success story in modern medicine.
125
351260
3000
它是的。它是现代医学的巨大成功。
05:54
However, despite this incredible facility
126
354260
3000
然而,尽管这个设备如此奇特,
05:57
that some cochlear implant users display with language,
127
357260
2000
一些人工耳蜗的使用者甚至都写了书,
05:59
you turn on the radio and all of a sudden they can't hear music almost at all.
128
359260
4000
你打开收音机,他们却几乎完全听不到音乐。
06:03
In fact, most implant users really struggle
129
363260
2000
事实上,大部分人工耳蜗使用者听到音乐时一点也不喜欢,
06:05
and dislike music because it sounds so bad.
130
365260
3000
感到痛苦极了,因为音乐听起来太糟糕了。
06:08
And so when it comes to this idea
131
368260
2000
我们距离
06:10
of restoring beauty to somebody's life,
132
370260
2000
帮助病人恢复审美能力
06:12
we have a long way to go when it comes to audition.
133
372260
2000
还差的远得很。
06:14
Now there are a lot of reasons for that.
134
374260
2000
导致这个的原因有许多。
06:16
I mentioned earlier the fact
135
376260
2000
之前我提到过
06:18
that music is a different capacity because it's abstract.
136
378260
2000
音乐是不一样的,因为它是抽象的。
06:20
Language is very different. Language is very precise.
137
380260
2000
语言就不同了。语言非常的具体。
06:22
In fact, the whole reason we use it
138
382260
2000
事实上,我们使用语言,
06:24
is because it has semantic-specificity.
139
384260
2000
就是因为它具有特定的语义。
06:26
When you say a word,
140
386260
2000
当我们说到一个词时,
06:28
what you care is that word was perceived correctly.
141
388260
2000
我们在乎的是这个词是否被准确得理解了。
06:30
You don't care that the word sounded pretty
142
390260
2000
我们不在乎这个词说起来
06:32
when it was spoken.
143
392260
2000
好不好听。
06:34
Music is entirely different.
144
394260
2000
音乐完全不一样。
06:36
When you hear music, if it doesn't sound good, what's the point?
145
396260
2000
当我们听到音乐时,如果它不好听,我们还听什么?
06:38
There's really very little point in listening to music
146
398260
2000
如果音乐听起来不好听,
06:40
when it doesn't sound good to you.
147
400260
2000
我们就不会再听下去了。
06:42
The acoustics of music are much harder than those of language.
148
402260
3000
音乐的音质比语言的音质要高多了。
06:45
And you can see on this figure,
149
405260
2000
从这幅图中我们可以看到,
06:47
that the frequency range
150
407260
2000
音乐的频率范围,
06:49
and the decibel range, the dynamic range of music
151
409260
2000
分贝范围,和能动范围
06:51
is far more heterogeneous.
152
411260
2000
比起语言要复杂多了。
06:53
So if we had to design a perfect cochlear implant,
153
413260
2000
因此如果我们必须要设计出一个完美的人工耳蜗的话,
06:55
what we would try to do
154
415260
2000
我们必须要让它能够
06:57
is target it to be able to allow music transmission.
155
417260
3000
传输音乐。
07:00
Because I always view music as the pinnacle of hearing.
156
420260
3000
我一直把音乐视为听力的巅峰。
07:03
If you can hear music,
157
423260
2000
如果你能听见音乐,
07:05
you should be able to hear anything.
158
425260
2000
你就应该可以听见任何东西。
07:07
Now the problems begin first with pitch perception.
159
427260
3000
问题首先起于音高接收。
07:10
I mean, most of us know that pitch is a fundamental building block of music.
160
430260
3000
我们大部分人都知道音高是音乐的一个基本组成部分。
07:13
And without the ability to perceive pitch well,
161
433260
2000
如果不能很好地接收音高,
07:15
music and melody is a very difficult thing to do --
162
435260
3000
音乐和旋律听起来就会非常困难。
07:18
forget about a harmony and things like that.
163
438260
2000
更别说和弦之类的了。
07:20
Now this is a MIDI arrangement of Rachmaninoff's Prelude.
164
440260
3000
这是拉赫玛尼诺夫的序曲的MIDI版本。
07:23
Now if we could just play this.
165
443260
2000
我们来播放一下。
07:25
(Music)
166
445260
24000
(音乐)
07:49
Okay, now if we consider
167
469260
3000
好的,现在我们假设
07:52
that in a cochlear implant patient
168
472260
2000
有一个植入了人工耳蜗的病人,
07:54
pitch perception could be off as much as two octaves,
169
474260
3000
他的音高接收也许能差上两个八度,
07:57
let's see what happens here
170
477260
2000
我们来看看当我们随机地把这些音符升高或降低半个音调时
07:59
when we randomize this to within one semitone.
171
479260
2000
会发生什么。
08:01
We would be thrilled if we had one semitone pitch perception in cochlear implant users.
172
481260
3000
如果人工耳蜗的使用者能接收到半个音调的不同,那会好极了。
08:04
Go ahead and play this one.
173
484260
2000
播放一下这段音乐。
08:06
(Music)
174
486260
23000
(音乐)
08:29
Now my goal in showing you that
175
509260
2000
我向各位展示这段音乐的目的
08:31
is to show you that music is not robust to degradation.
176
511260
2000
是想展示音乐经不起损伤。
08:33
You distort it a little bit, especially in terms of pitch, and you've changed it.
177
513260
4000
你只是篡改了一点点,特别是从音高角度来讲,但你已经改变整个音乐。
08:37
And it might be that you kind of like that.
178
517260
2000
也许你有点喜欢这么做。
08:39
That's kind of hypnotic.
179
519260
2000
这有点儿像催眠。
08:41
But it certainly wasn't the way the music was intended.
180
521260
2000
但毫无疑问,音乐听起来不应该是这样的。
08:43
And you're not hearing the same thing
181
523260
2000
你听到的和大多数听力正常的人听到的
08:45
that most people who have normal hearing are hearing.
182
525260
2000
是不一样的。
08:47
Now the other issue comes with,
183
527260
2000
另一个问题不仅是因为病人
08:49
not just the ability to tell pitches apart,
184
529260
2000
缺乏区分音高的能力,
08:51
but the ability to tell sounds apart.
185
531260
2000
还因为他们无法区分声音。
08:53
Most cochlear implant users cannot tell the difference between an instrument.
186
533260
3000
大多数人工耳蜗使用者不能区分不同的乐器。
08:56
If we could play these two sound clips in succession.
187
536260
2000
我们来连续播放一下这两段音频。
08:58
(Trumpet)
188
538260
2000
(喇叭)
09:00
The trumpet.
189
540260
2000
喇叭。
09:02
And the second one.
190
542260
2000
第二段。
09:04
(Violin)
191
544260
1000
(小提琴)
09:05
That's a violin.
192
545260
2000
是小提琴。
09:07
These have similar wave forms. They're both sustained instruments.
193
547260
2000
这两段音频的声波波形很相似。它们都来自持续演奏的乐器。
09:09
Cochlear implant users cannot tell the difference
194
549260
2000
人工耳蜗使用者无法辨别
09:11
between these instruments.
195
551260
2000
乐器间的差异。
09:13
The sound quality, or the sound of the sound
196
553260
2000
我喜欢用音质,或是说声音的声音
09:15
is how I like to describe timbre, tone color --
197
555260
2000
来描述音色,音调——
09:17
they cannot tell these things whatsoever.
198
557260
2000
但人工耳蜗使用者无法辨别这些区别。
09:19
This implant is not transmitting
199
559260
3000
人工耳蜗没法传递
09:22
the quality of music that usually provides things like warmth.
200
562260
3000
音乐的质感,这种质感带给我们,比如说,温暖的感觉。
09:25
Now if you look at the brain of an individual who has a cochlear implant
201
565260
3000
我们来观察一下一位人工耳蜗使用者的大脑,
09:28
and you have them listen to speech,
202
568260
2000
让他听人讲话,
09:30
have them listen to rhythm and have them listen to melody,
203
570260
2000
或者听节奏,听旋律,
09:32
what you find is that the auditory cortex
204
572260
2000
我们会发现他的听觉皮层
09:34
is the most active during speech.
205
574260
2000
在他听别人讲话时最活跃。
09:36
You would think that because these implants are optimized for speech,
206
576260
2000
你也许会认为这是因为这些人工耳蜗是专为听讲话设计,
09:38
they were designed for speech.
207
578260
2000
会优化话语。
09:40
But actually if you look at melody,
208
580260
2000
但事实上我们来看一下人工耳蜗使用者听旋律时的反应,
09:42
what you find is that there's very little cortical activity
209
582260
2000
我们会发现,和听力正常的人比起来,
09:44
in implant users compared with normal hearing controls.
210
584260
3000
他们的皮质活动非常少。
09:47
So for whatever reason,
211
587260
2000
不管是基于什么原因,
09:49
this implant is not successfully stimulating auditory cortices
212
589260
3000
耳蜗的植入没能在病人听旋律时
09:52
during melody perception.
213
592260
3000
成功地刺激他的听觉皮层。
09:55
Now the next question is,
214
595260
2000
下一个问题就是,
09:57
well how does it really sound?
215
597260
2000
对于耳蜗植入者来说,音乐听起来到底是什么样的?
09:59
Now we've been doing some studies
216
599260
2000
我们一直在研究,
10:01
to really get a sense of what sound quality is like for these implant users.
217
601260
3000
对于这些人工耳蜗使用者,音质到底是什么样的。
10:04
I'm going to play you two clips of Usher,
218
604260
2000
我会给大家播放两段Usher的音乐,
10:06
one which is normal
219
606260
2000
一段是正常的,
10:08
and one which has almost no high frequencies, almost no low frequencies
220
608260
2000
另一断几乎没有高频音,没有低频音,
10:10
and not even that many mid frequencies.
221
610260
2000
甚至中频率音也没有多少。
10:12
Go ahead and play that.
222
612260
2000
来播放一下。
10:14
(Music)
223
614260
4000
(音乐)
10:18
(Limited Frequency Music)
224
618260
6000
(限频音乐)
10:24
I had patients tell me that those sound the same.
225
624260
3000
病人告诉我,这两段音乐听起来是一样的。
10:27
They cannot differentiate sound quality differences
226
627260
3000
他们不能区分
10:30
between those two clips.
227
630260
2000
这两段音频的音质。
10:32
Again, we are very, very far away in just getting to where we want to get to.
228
632260
3000
再一次强调,我们距离我们的目标还差得非常、非常远。
10:35
Now the question comes to mind: Is there any hope?
229
635260
3000
现在问题变成了:有希望么?
10:38
And yes, there is hope.
230
638260
2000
有的,希望是有的。
10:40
Now I don't know if anybody knows who this is.
231
640260
2000
我不知道有没有人知道这是谁。
10:42
This is ... does somebody know?
232
642260
2000
有人知道么?
10:44
This is Beethoven.
233
644260
3000
这是贝多芬。
10:47
Now why would we know what Beethoven's skull looks like?
234
647260
3000
我们为什么会知道贝多芬的头骨是什么样的?
10:50
Because his grave was exhumed.
235
650260
2000
因为他的坟墓被挖掘了。
10:52
And it turns out that his temporal bones were harvested when he died
236
652260
3000
事实上在他辞世时,他的颞骨被取走
10:55
to try to look at the cause of his deafness,
237
655260
2000
以研究他失聪的原因,
10:57
which is why he has molding clay
238
657260
2000
这就是为什么在他的头骨里有黏土,
10:59
and his skull is bulging out on the side there.
239
659260
2000
头骨的侧面是鼓出来的。
11:01
But Beethoven composed music
240
661260
2000
但是贝多芬在他失聪后很长时间
11:03
long after he lost his hearing.
241
663260
2000
还在作曲。
11:05
What that suggests is that, even in the case of hearing loss,
242
665260
3000
这意味着,即使在失去听力的情况下,
11:08
the capacity for music remains.
243
668260
2000
欣赏音乐的能力还是能保留下来。
11:10
The brains remain hardwired for music.
244
670260
4000
大脑还对音乐有感觉。
11:14
I've been very lucky to work with Dr. David Ryugo
245
674260
2000
我曾有幸和David Ryugo医生一同工作。
11:16
where I've been working on deaf cats that are white
246
676260
3000
在他那儿我研究,如果我们给失聪的白猫
11:19
and trying to figure out what happens when we give them cochlear implants.
247
679260
3000
植入人工耳蜗,会发生什么。
11:22
This is a cat that's been trained to respond to a trumpet for food.
248
682260
4000
这只猫受训后,知道喇叭声就是发食物的信号。
11:27
(Music)
249
687260
12000
(音乐)
11:41
Text: Beethoven doesn't excite her.
250
701260
2000
文字:她对贝多芬不感冒。
11:44
(Music)
251
704260
11000
(音乐)
11:56
The "1812 Overture" isn't worth waking for.
252
716260
2000
“1812序曲”也不管用。
12:01
(Trumpet)
253
721260
9000
(喇叭)
12:11
But she jumps to action when called to duty!
254
731260
3000
但是一听到喇叭,她就跳了起来!
12:14
(Trumpet)
255
734260
4000
(喇叭)
12:18
CL: Now I'm not suggesting
256
738260
2000
CL:我不是说
12:20
that the cat is hearing that trumpet the way we're hearing it.
257
740260
3000
这只猫听喇叭就跟我们听到喇叭一样。
12:23
I'm suggesting that with training
258
743260
2000
我是说,通过训练,
12:25
you can imbue a musical sound with significance,
259
745260
3000
你甚至可以给一只猫灌输
12:28
even in a cat.
260
748260
2000
一种特别的音乐。
12:30
If we were to direct efforts
261
750260
2000
如果我们花些功夫,
12:32
towards training cochlear implant users to hear music --
262
752260
3000
来训练人工耳蜗植入者听音乐——
12:35
because right now there's virtually no effort put towards that,
263
755260
3000
目前我们还从来没有在这方面上下过功夫,
12:38
no rehabilitative strategies,
264
758260
2000
我们没有什么康复策略,
12:40
very little in the way of technological advances to actually improve music --
265
760260
3000
我们也没什么能改进音乐的技术上的进步——
12:43
we would come a long way.
266
763260
2000
我们将取得很大的成就。
12:45
Now I want to show you one last video.
267
765260
3000
现在我想给大家播放最后一段录像。
12:48
And this is of a student of mine named Joseph
268
768260
2000
这是关于我的一个学生,他叫Joseph,
12:50
who I had the good fortune to work with for three years in my lab.
269
770260
3000
三年前我有幸和他在我的实验室里一同工作。
12:53
He's deaf, and he learned to play the piano
270
773260
3000
他失聪了,在他植入人工耳蜗后,
12:56
after he received the cochlear implant.
271
776260
2000
他学会了弹钢琴。
12:58
And here's a video of Joseph.
272
778260
3000
这是Joseph的录像。
13:01
(Music)
273
781260
14000
(音乐)
13:45
(Video) Joseph: I was born in 1986.
274
825260
3000
(录像)Joseph:我出生于1986年。
13:48
And at about four months old,
275
828260
2000
大概在我4个月大的时候,
13:50
I was diagnosed with profoundly severe hearing loss.
276
830260
2000
我被诊断患有严重的失聪。
13:52
Not long after,
277
832260
2000
之后没过多久,
13:54
I was fitted with hearing aids.
278
834260
2000
我开始使用助听器。
13:56
But although these hearing aids
279
836260
2000
尽管那些助听器
13:58
were the most powerful hearing aids on the market at the time,
280
838260
2000
是当时市场上最好的助听器,
14:00
they weren't very helpful.
281
840260
2000
它们没怎么帮到我。
14:02
So as a result, I had to rely on lip reading a lot,
282
842260
5000
因此,我不得不经常依靠唇读。
14:07
and I couldn't really hear what people were saying.
283
847260
2000
我没法真的听见人们在说什么。
14:09
When I was 12 years old,
284
849260
2000
在我12岁时,
14:11
I was one of the first few people in Singapore
285
851260
3000
我成了新加坡为数不多的、
14:14
who underwent cochlear implantation.
286
854260
3000
接受人工耳蜗植入的人。
14:17
And not long after I got my cochlear implant,
287
857260
4000
之后不久,
14:21
I started learning how to play piano.
288
861260
2000
我开始学习演奏钢琴。
14:23
And it was absolutely wonderful.
289
863260
2000
钢琴真是太美妙了。
14:25
Since then, I've never looked back.
290
865260
2000
从此之后,我一直在演奏。
14:27
CL: Joseph is phenomenal. He's brilliant.
291
867260
2000
CL: Joseph真是令人赞叹。他卓越杰出。
14:29
He is now a medical student at Yale University,
292
869260
2000
他现在是耶鲁大学的医学院学生,
14:31
and he's contemplating a surgical career --
293
871260
2000
他想作一位外科医生——
14:33
one of the first deaf individuals to consider a career in surgery.
294
873260
3000
他是最早考虑作外科医生的失聪患者之一。
14:36
There are almost no deaf surgeons anywhere.
295
876260
3000
失聪的外科医生几乎哪儿也没有。
14:39
And this is really unheard of stuff, and this is all because of this technology.
296
879260
3000
这前所未闻,这是人工耳蜗技术的功劳。
14:42
And the fact that he can play the piano like that
297
882260
2000
他能够那样演奏钢琴
14:44
is a testament to his brain.
298
884260
2000
是对他大脑的证明。
14:46
Truth of the matter is you can play the piano without a cochlear implant,
299
886260
3000
事实是,你没有人工耳蜗也可以弹钢琴,
14:49
because all you have to do is press the keys at the right time.
300
889260
2000
因为你只需要在适当的时间按琴键就是了。
14:51
You don't actually have to hear it.
301
891260
2000
你不需要真的能听见。
14:53
I know he doesn't hear well, because I've heard him do Karaoke.
302
893260
3000
我知道Joseph的听力不是很好,因为我听过他唱卡拉OK。
14:56
(Laughter)
303
896260
2000
(笑声)
14:58
And it's one of the most awful things --
304
898260
3000
那真是最糟糕的事情之一——
15:01
heartwarming, but awful.
305
901260
2000
他的心意我领了,但是还是很糟糕。
15:03
(Laughter)
306
903260
2000
(笑声)
15:05
And so there is certainly a lot of hope,
307
905260
2000
因此毫无疑问我们有希望帮患者恢复审美,
15:07
but there's a lot more that needs to be done.
308
907260
2000
但我们需要做的还有很多。
15:09
So I just want to conclude with the following words.
309
909260
2000
我想用以下的话来结束我的演讲。
15:11
When it comes to restoration of hearing,
310
911260
2000
说到帮患者恢复听力,
15:13
we have certainly come a long way, a remarkably long way.
311
913260
3000
我们毫无疑问已经走了一段很长、非常长的路。
15:16
And we have a much longer way to go
312
916260
3000
我们前方的路会更长,
15:19
when it comes to the idea of restoring perfect hearing.
313
919260
2000
如果我们想帮助患者恢复完美的听力。
15:21
And let me tell you right now,
314
921260
2000
我现在就告诉大家,
15:23
it's fine that we would all be very happy with speech.
315
923260
2000
我们为能听见别人讲话而满意,这没什么不好。
15:25
But I tell you, if we lost our hearing,
316
925260
2000
但我想告诉大家,如果我们失去了听力,
15:27
if anyone here suddenly lost your hearing,
317
927260
2000
如果在座的某位突然失去了听力,
15:29
you would want perfect hearing back.
318
929260
2000
我们会想要恢复完美的听力的。
15:31
You wouldn't want decent hearing, you would want perfect hearing.
319
931260
3000
我们不会想要不错的听力,我们想要完美的听力。
15:34
Restoration of basic sensory function is critical.
320
934260
3000
恢复基本的感官功能是极其重要的。
15:37
And I don't mean to understate
321
937260
2000
我不是在低估,
15:39
how important it is to restore basic function.
322
939260
2000
恢复基本功能的重要性。
15:41
But it's really restoration of the ability to perceive beauty
323
941260
3000
但我们真正会从中得到启发的,
15:44
where we can get inspiring.
324
944260
2000
是恢复欣赏美的能力。
15:46
And I don't think that we should give up on beauty.
325
946260
2000
我想我们不会放弃美的。
15:48
And I want to thank you for your time.
326
948260
2000
谢谢大家。
15:50
(Applause)
327
950260
3000
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。