Reuben Margolin: Sculpting waves in wood and time

47,903 views ・ 2012-05-02

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
المترجم: Ayd Asraf المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
Usually I like working in my shop,
1
15260
2625
انا عادة احب العمل في متجري
00:17
but when it's raining and the driveway outside turns into a river,
2
17885
4333
لكن عندما تبدء الامطار بالهطول و تتحول الطرقات الى انهار
00:22
then I just love it.
3
22218
2040
فانني بالفعل احب ذلك
00:24
And I'll cut some wood and drill some holes and watch the water,
4
24258
3331
وسوف اقوم بقطع بعض الخشب وحفر بعض الثقوب ومشاهدة المياه
00:27
and maybe I'll have to walk around and look for washers.
5
27589
2879
بل ربما سوف اخذ جولة في الارجاء باحثا عن الغسالات
00:30
You have no idea how much time I spend.
6
30468
2932
انتم لا تتملكون اية فكرة عن الوقت الذي امضيته
00:33
This is the "Double Raindrop."
7
33400
2027
هذا هو ما يعرف بقطرات المطر المزدوجة
00:35
Of all my sculptures, it's the most talkative.
8
35427
3125
من ضمن جميع منحوتاتي، هذا هو الاكثر تفضيلا و حدثيا
00:43
It adds together the interference pattern
9
43690
3012
انه يضيف نمط التداخل
00:46
from two raindrops that land near each other.
10
46702
3279
الذي نشهده من قطرتي مطر تهطلان بالقرب من بعضهما البعض
00:49
Instead of expanding circles, they're expanding hexagons.
11
49981
5147
حيث انه بدلا من ان يشكلا دوائر فانهما يشكلان سداسيات
01:00
All the sculptures move by mechanical means.
12
60205
4284
جميع هذه المنحوتات تتحرك بواسطة وسائل ميكانيكية
01:10
Do you see how there's three peaks to the yellow sine wave?
13
70150
4235
هل ترون كيف انه هناك ثلاث قمم لموجة اقتران الجيب ذي اللون الأصفر؟
01:14
Right here I'm adding a sine wave with four peaks and turning it on.
14
74385
6100
هنا أنا أضيف موجه اقتران جيب ذات أربع قمم واقوم تشغيلها
01:35
Eight hundred two-liter soda bottles --
15
95904
3466
ثمانمائة علبة من الصودا ذات سعة ال 2 لتر
01:39
oh yea.
16
99370
1744
أوه نعم
01:41
(Laughter)
17
101114
2236
(ضحك)
01:53
Four hundred aluminum cans.
18
113519
3658
اربعمائة علبة من الالمونيوم
01:59
Tule is a reed that's native to California,
19
119777
2760
تول هو نوع من القصب الذي يعود اصله الى كاليفورنيا
02:02
and the best thing about working with it is that it smells just delicious.
20
122537
5266
و من افضل الاشياء اثناء العمل به ان رائحته شهية
02:21
A single drop of rain
21
141095
2948
قطرة واحدة من المطر
02:24
increasing amplitude.
22
144043
2515
تزيد المدى
02:48
The spiral eddy that trails a paddle on a rafting trip.
23
168143
5226
الدوامة اللولبية هي التي تحرك المسارات في رحلة تجديف واسعة
03:03
This adds together four different waves.
24
183523
2875
هذا التموج ناتج من جمع اربع موجات مختلفة
03:06
And here I'm going to pull out the double wavelengths
25
186398
2921
وهنا سوف اسحب اطوال الموجات المزدوجة
03:09
and increase the single.
26
189319
3348
و ازيد من من اطوال الموجات الفردية
03:12
The mechanism that drives it has nine motors
27
192667
2941
الالية التي تحرك هذا التموج لديها تسع موتورات
03:15
and about 3,000 pulleys.
28
195608
2522
و حوالي ثلاثة الاف بكرة
03:27
Four hundred and forty-five strings in a three-dimensional weave.
29
207776
4657
اربعمائة و خمسة واربعين خيط في نسيج ثلاثي الابعاد
03:32
Transferred to a larger scale --
30
212433
2839
نقلت الى نطاق اوسع
03:35
actually a lot larger, with a lot of help --
31
215272
3078
في الحقيقة لقد نقلت الى نطاق واسع جدا و ذلك بكتير من المساعدة
03:38
14,064 bicycle reflectors --
32
218350
3767
اربعة عشر الفا و اربعة و ستين دراجة عاكسة
03:42
a 20-day install.
33
222117
3749
عشرون يوما للتنصيب
04:04
"Connected" is a collaboration
34
244943
1692
متصل هو ثمرة تعاون
04:06
with choreographer Gideon Obarzanek.
35
246635
3804
مع مصممة الرقصات جديون اوبرزانيك
04:10
Strings attached to dancers.
36
250439
3341
الخيوط متصلة مع الراقصن
04:13
This is very early rehearsal footage,
37
253780
2422
هذه لقطات بروفة تحضيرية في المراحل المبكرة جداً
04:16
but the finished work's on tour
38
256202
2362
لكن العمل النهائي عرض في جولة
04:18
and is actually coming through L.A. in a couple weeks.
39
258564
4373
وهو قادم عن طريق لوس انجلوس في بضعة اسابيع
04:27
A pair of helices and 40 wooden slats.
40
267399
5032
زوج من الواللب و 40 قضيب من الخشب
04:53
Take your finger and draw this line.
41
293031
3229
خذ إصبعك وارسم هذا الخط
04:56
Summer, fall, winter, spring,
42
296260
4000
الصيف، الخريف، الشتاء، الربيع
05:00
noon, dusk, dark, dawn.
43
300260
6237
الظهر، الغسق، الظلام، الفجر
05:06
Have you ever seen those stratus clouds
44
306497
3263
هل صادف وان شاهدتم تلك الغيوم الطبقية
05:09
that go in parallel stripes across the sky?
45
309760
2673
التي تسير في خطوط متوازية عبر السماء؟
05:12
Did you know that's a continuous sheet of cloud
46
312433
2595
هل تعلم أن هذه هي الصحيفة المستمرة من السحب
05:15
that's dipping in and out of the condensation layer?
47
315028
3597
التي تغطس داخلة و خارجة من طبقة التكاثف؟
05:18
What if every seemingly isolated object
48
318625
2833
ماذا لو كان كل جسم يبدو معزولا
05:21
was actually just where the continuous wave of that object
49
321458
3844
كان في الواقع مجرد موجة مستمرة من هذا الكائن
05:25
poked through into our world?
50
325302
3481
مارة عبر عالمنا؟
05:28
The Earth is neither flat nor round.
51
328783
4377
الأرض ليست مسطحة ولا مستديرة
05:33
It's wavy.
52
333160
4423
انها متموجة
05:37
It sounds good, but I'll bet you know in your gut that it's not the whole truth,
53
337583
5498
كل ذلك يبدو جيدا، ولكن أراهن أنكم تعرفون في داخلكم انها ليست الحقيقة بكاملها
05:43
and I'll tell you why.
54
343081
1558
و انا سأخبركم لماذا
05:44
I have a two-year-old daughter who's the best thing ever.
55
344639
1996
لدى طفلة تبلغ من العمر عامين وهي أفضل شيء عندي على الإطلاق
05:46
And I'm just going to come out and say it:
56
346635
2083
وانا سوف اتجرا واقول
05:48
My daughter is not a wave.
57
348718
3535
بان ابنتي ليست موجة
05:52
And you might say, "Surely, Rueben, if you took even just the slightest step back,
58
352253
4580
اعلم انكم ستقولون: بالتاكيد روبين! لو انك أخذت حتى مجرد أدنى نظرة للوراء
05:56
the cycles of hunger and eating,
59
356833
2760
حلقات الجوع والأكل
05:59
waking and sleeping, laughing and crying
60
359593
2840
المشي والنوم، الضحك و البكاء
06:02
would emerge as pattern."
61
362433
2611
فسوف تظهر وكأنها نمط
06:05
But I would say, "If I did that,
62
365044
2627
لكني ساقول: بانني لو فعلت ذلك
06:07
too much would be lost."
63
367671
3489
فإن الكثير سوف يضيع
06:11
This tension between the need to look deeper
64
371160
4729
هذا التوتر بين الحاجة إلى نظرة أعمق
06:15
and the beauty and immediacy of the world,
65
375889
2954
والجمال والآنية في هذا العالم
06:18
where if you even try to look deeper you've already missed what you're looking for,
66
378843
3702
التي إذا حاولت ان تنظر فيها بشكل اعمق، فإنك بالفعل سوف تضيع ما كنت تبحث عنه
06:22
this tension is what makes the sculptures move.
67
382545
3071
هذا التوتر هو ما يجعل هذه المنحوتات تتحرك
06:25
And for me, the path between these two extremes
68
385616
2511
وبالنسبة الى، فإن الطريق بين هذين المتطرفين الاثنين
06:28
takes the shape of a wave.
69
388127
2735
يأخذ شكل الموجة
06:30
Let me show you one more.
70
390862
3067
اسمحوا لي ان اريكم واحدة اخرى
07:15
Thank you very much. Thanks.
71
435360
3429
شكرا جزيلا. شكرا.
07:18
(Applause)
72
438789
2181
(تصفيق)
07:20
Thanks.
73
440970
1232
شكرا.
07:22
(Applause)
74
442202
4464
(تصفيق)
07:26
June Cohen: Looking at each of your sculptures,
75
446666
1773
جون كوهن: بالنظر الى كل من التماثيل الخاصة بك
07:28
they evoke so many different images.
76
448439
2428
فإنها تستحضر صورا كثيرة ومختلفة
07:30
Some of them are like the wind and some are like waves,
77
450867
2535
بعضها يبدو مثل الرياح و البعض الاخر مثل الموجات
07:33
and sometimes they look alive and sometimes they seem like math.
78
453402
2885
واحيانا تبدو كانها حية و في احيان اخرى تبدو كانها رياضيات
07:36
Is there an actual inspiration behind each one?
79
456287
2504
فهل هناك الهام حقيقي خلف كل واحدة منها؟
07:38
Are you thinking of something physical or somthing tangible as you design it?
80
458791
3556
هل تفكر في شي مادي ام شي ملموس وانت تصمم هذه المنحوتات؟
07:42
RM: Well some of them definitely have a direct observation --
81
462347
3140
ر.أم: في الحقيقة، فإن بعضا منها بالتأكيد هو نتيجة لمشاهدة مباشرة
07:45
like literally two raindrops falling,
82
465487
2815
تماما مثل قطرتي المطر الهاطلتين
07:48
and just watching that pattern is so stunning.
83
468302
2875
حيث ان مشاهدة هذه النمط لوحده هو امر مذهل جدا
07:51
And then just trying to figure out how to make that using stuff.
84
471177
5689
ويلي ذلك مجرد المحاولة لمعرفة كيفية تحقيق ذلك النمط باستخدام الاشياء.
07:56
I like working with my hands.
85
476881
2529
انا احب العمل بيدي
07:59
There's nothing better than cutting a piece of wood
86
479425
2210
لا يوجد شيء أفضل من قطع قطعة من الخشب
08:01
and trying to make it move.
87
481635
1750
ومحاولة جعلها تتحرك
08:03
JC: And does it ever change?
88
483385
1750
وهل حصل وان تغير ذلك؟
08:05
Do you think you're designing one thing,
89
485135
1125
هل تعتقد بانك في وقت ما كنت تصمم شيئا معينا
08:06
and then when it's produced it looks like something else?
90
486260
1750
وبدا بعد ان انتهيت من صنعه بأنه شيء اخر؟
08:08
RM: The "Double Raindrop" I worked on for nine months,
91
488010
3458
قطرة المطر المزدوجة التي عملت عليها لتسعة اشهر
08:11
and when I finally turned it on,
92
491468
2326
واخيرا عندما قمت بتشغيلها
08:13
I actually hated it.
93
493825
3643
فاني حقيقة كرهتها
08:17
The very moment I turned it on, I hated it.
94
497468
4125
لقد كرهت تلك اللحظة التي قمت بتشغيلها فيها
08:21
It was like a really deep-down gut reaction, and I wanted to throw it out.
95
501593
3348
كانت مثل رد فعل الامعاء اثناء حركتها، وكنت أرغب في رميها
08:24
And I happened to have a friend who was over,
96
504941
2144
وصدف انه كان بالقرب مني صديق
08:27
and he said, "Why don't you just wait."
97
507085
2012
فقال لي: لماذا لا تتنتظر
08:29
And I waited, and the next day I liked it a bit better,
98
509097
4369
وانتظرت، وفي اليوم التالي فإنها أعجبتني قليلا
08:33
the next day I liked it a bit better, and now I really love it.
99
513466
2961
وفي اليوم التالي اعجبتني أكثر، والآن فأنا حقا أحبها
08:36
And so I guess, one, the gut reactions a little bit wrong sometimes,
100
516427
4666
ولذا فانا أعتقد، اولا، أن ردود الفعل الاولية خاطئة في بعض الأحيان
08:41
and two, it does not look like as expected.
101
521093
2542
وثانيا، فأنها لا تبدو كما هو متوقع.
08:43
JC: The relationship evolves over time.
102
523635
2417
العلاقة تتطور مع مرور الوقت
08:46
Well thank you so much. That was a gorgeous treat for us.
103
526052
875
08:46
RM: Thanks. (JC: Thank you, Reuben.)
104
526927
2887
شكرا جزيلا لكم أيضا. وكان ذلك رائعا لنا
شكرا
08:49
(Applause)
105
529814
2363
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7