Reuben Margolin: Sculpting waves in wood and time

48,034 views ・ 2012-05-02

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducător: Aura Raducan Corector: Claudia Popescu
00:15
Usually I like working in my shop,
1
15260
2625
De obicei îmi place să lucrez în atelierul meu,
00:17
but when it's raining and the driveway outside turns into a river,
2
17885
4333
dar când plouă şi aleea de afară se transformă într-un râu,
00:22
then I just love it.
3
22218
2040
îmi place la nebunie.
00:24
And I'll cut some wood and drill some holes and watch the water,
4
24258
3331
Atunci voi tăia nişte lemn, voi face nişte găuri şi mă voi uita la apă
00:27
and maybe I'll have to walk around and look for washers.
5
27589
2879
şi poate mă voi plimba şi voi căuta discuri de etanşare.
00:30
You have no idea how much time I spend.
6
30468
2932
Nu aveţi idee cât de mult timp petrec făcând asta.
00:33
This is the "Double Raindrop."
7
33400
2027
Acesta este "Stropul de ploaie dublu."
00:35
Of all my sculptures, it's the most talkative.
8
35427
3125
Din toate sculpturile mele, aceasta este cea mai vorbăreaţă.
00:43
It adds together the interference pattern
9
43690
3012
Reuneşte modelul de interferenţă
00:46
from two raindrops that land near each other.
10
46702
3279
a doi stropi de ploaie care aterizează unul lângă celălalt.
00:49
Instead of expanding circles, they're expanding hexagons.
11
49981
5147
În loc să fie cercuri care se amplifică, sunt hexagoane care se amplifică.
01:00
All the sculptures move by mechanical means.
12
60205
4284
Toate sculpturile se mişcă prin mijloace mecanice.
01:10
Do you see how there's three peaks to the yellow sine wave?
13
70150
4235
Vedeţi cum sunt trei vârfuri la unda sinusală galbenă?
01:14
Right here I'm adding a sine wave with four peaks and turning it on.
14
74385
6100
Aici adaug o undă sinusală cu patru vârfuri şi îi dau drumul.
01:35
Eight hundred two-liter soda bottles --
15
95904
3466
800 de sticle de suc de doi litri --
01:39
oh yea.
16
99370
1744
oh da.
01:41
(Laughter)
17
101114
2236
(Râsete)
01:53
Four hundred aluminum cans.
18
113519
3658
Patru sute de cutii de aluminiu.
01:59
Tule is a reed that's native to California,
19
119777
2760
Acesta este un tip de trestie care este specific Californiei,
02:02
and the best thing about working with it is that it smells just delicious.
20
122537
5266
şi este grozav să lucrezi cu el datorită mirosului delicios.
02:21
A single drop of rain
21
141095
2948
Un singur strop de ploaie
02:24
increasing amplitude.
22
144043
2515
măreşte amplitudinea.
02:48
The spiral eddy that trails a paddle on a rafting trip.
23
168143
5226
Curentul în spirală care duce paletele într-o călătorie de rafting.
03:03
This adds together four different waves.
24
183523
2875
Aceasta adună patru valuri diferite.
03:06
And here I'm going to pull out the double wavelengths
25
186398
2921
Aici voi scoate lungimile de undă duble
03:09
and increase the single.
26
189319
3348
şi o voi creşte pe cea inidviduală.
03:12
The mechanism that drives it has nine motors
27
192667
2941
Mecanismul care o pune în mişcare are nouă motoare
03:15
and about 3,000 pulleys.
28
195608
2522
şi aproximativ 3.000 de scripeţi.
03:27
Four hundred and forty-five strings in a three-dimensional weave.
29
207776
4657
445 de fire într-o ţesătură tridimensională.
03:32
Transferred to a larger scale --
30
212433
2839
Transferată la o scară mare --
03:35
actually a lot larger, with a lot of help --
31
215272
3078
de fapt mult mai mare, cu mult ajutor --
03:38
14,064 bicycle reflectors --
32
218350
3767
14,064 reflectoare de bicicletă --
03:42
a 20-day install.
33
222117
3749
instalate în 20 de zile.
04:04
"Connected" is a collaboration
34
244943
1692
"Conectat" este o colaborare
04:06
with choreographer Gideon Obarzanek.
35
246635
3804
cu coreograful Gideon Obarzanek.
04:10
Strings attached to dancers.
36
250439
3341
Fire ataşate de dansatori.
04:13
This is very early rehearsal footage,
37
253780
2422
Acesta este una dintre primele înregistrări de la repetiţii,
04:16
but the finished work's on tour
38
256202
2362
dar lucrarea finală este în turneu
04:18
and is actually coming through L.A. in a couple weeks.
39
258564
4373
şi va ajunga în L.A. în câteva săptămâni.
04:27
A pair of helices and 40 wooden slats.
40
267399
5032
O pereche de elice şi 40 de stinghii de lemn.
04:53
Take your finger and draw this line.
41
293031
3229
Desenaţi cu degetul această linie.
04:56
Summer, fall, winter, spring,
42
296260
4000
Vară, toamnă, iarnă, primăvară,
05:00
noon, dusk, dark, dawn.
43
300260
6237
amiază, seară, întuneric, dimineaţă.
05:06
Have you ever seen those stratus clouds
44
306497
3263
Aţi văzut vreodată acei nori stratus
05:09
that go in parallel stripes across the sky?
45
309760
2673
care circulă în fâşii paralele de-a lungul cerului?
05:12
Did you know that's a continuous sheet of cloud
46
312433
2595
Ştiţi că acesta este un strat de nori continuu
05:15
that's dipping in and out of the condensation layer?
47
315028
3597
care intră şi iese din stratul de condensare?
05:18
What if every seemingly isolated object
48
318625
2833
Ce s-ar întâmpla dacă fiecare obiect aparent izolat
05:21
was actually just where the continuous wave of that object
49
321458
3844
ar reprezenta locul unde valul continuu al acelui obiect
05:25
poked through into our world?
50
325302
3481
este împins în lumea noastră?
05:28
The Earth is neither flat nor round.
51
328783
4377
Pământul nu este nici plat nici rotund.
05:33
It's wavy.
52
333160
4423
Este vălurit.
05:37
It sounds good, but I'll bet you know in your gut that it's not the whole truth,
53
337583
5498
Sună bine, dar pariez că ştiţi în sinea voastră că acesta nu este întregul adevăr,
05:43
and I'll tell you why.
54
343081
1558
şi vă voi spune de ce.
05:44
I have a two-year-old daughter who's the best thing ever.
55
344639
1996
Am o fiică de doi ani care este cea mai tare.
05:46
And I'm just going to come out and say it:
56
346635
2083
Şi vă voi spune de-a dreptul:
05:48
My daughter is not a wave.
57
348718
3535
Fiica mea nu este un val.
05:52
And you might say, "Surely, Rueben, if you took even just the slightest step back,
58
352253
4580
Ai putea spune, "Desigur, Rueben dacă ai face chiar şi cel mai mic pas înapoi,
05:56
the cycles of hunger and eating,
59
356833
2760
ciclurile de foame şi hrană,
05:59
waking and sleeping, laughing and crying
60
359593
2840
trezire şi somn, râs şi plâns
06:02
would emerge as pattern."
61
362433
2611
ar ieşi precum un model."
06:05
But I would say, "If I did that,
62
365044
2627
Dar eu spun, "Dacă aş face asta,
06:07
too much would be lost."
63
367671
3489
prea mult s-ar pierde."
06:11
This tension between the need to look deeper
64
371160
4729
Această tensiune între nevoia de a te uita în profunzime
06:15
and the beauty and immediacy of the world,
65
375889
2954
şi fumuseţea şi caracterul imediat al lumii,
06:18
where if you even try to look deeper you've already missed what you're looking for,
66
378843
3702
în care dacă încerci să te uiţi mai adânc, deja ai omis lucrurile după care te uitai,
06:22
this tension is what makes the sculptures move.
67
382545
3071
această tensiune este cea care face sculpturile să se mişte.
06:25
And for me, the path between these two extremes
68
385616
2511
Şi pentru mine, calea dintre aceste două extreme
06:28
takes the shape of a wave.
69
388127
2735
ia forma unor valuri.
06:30
Let me show you one more.
70
390862
3067
Să vă mai arăt una singură.
07:15
Thank you very much. Thanks.
71
435360
3429
Vă mulţumesc foarte mult. Mulţumesc.
07:18
(Applause)
72
438789
2181
(Aplauze)
07:20
Thanks.
73
440970
1232
Mulţumesc.
07:22
(Applause)
74
442202
4464
(Aplauze)
07:26
June Cohen: Looking at each of your sculptures,
75
446666
1773
Când mă uit la fiecare dintre sculpturi,
07:28
they evoke so many different images.
76
448439
2428
ele evocă atât de multe imagini diferite,
07:30
Some of them are like the wind and some are like waves,
77
450867
2535
Unele dintre ele sunt precum vântul, altele precum valurile,
07:33
and sometimes they look alive and sometimes they seem like math.
78
453402
2885
şi uneori arată vii şi câteodată arată ca matematica.
07:36
Is there an actual inspiration behind each one?
79
456287
2504
Este vreo sursă de inspiraţie în spatele fiecăreia?
07:38
Are you thinking of something physical or somthing tangible as you design it?
80
458791
3556
Te gândeşti la ceva fizic sau ceva tangibil atunci când le proiectezi?
07:42
RM: Well some of them definitely have a direct observation --
81
462347
3140
Unele dintre ele au în mod sigur la bază o observaţie directă --
07:45
like literally two raindrops falling,
82
465487
2815
precum doi stropi de ploaie în cădere,
07:48
and just watching that pattern is so stunning.
83
468302
2875
şi acel model este atât de incredibil de privit.
07:51
And then just trying to figure out how to make that using stuff.
84
471177
5689
Şi apoi este doar dorinţa de a reuşi să fac acelaşi lucru folosind diverse lucruri.
07:56
I like working with my hands.
85
476881
2529
Îmi place să lucrez cu mâinile.
07:59
There's nothing better than cutting a piece of wood
86
479425
2210
Nimic nu este mai frumos decât să tai o bucată de lemn
08:01
and trying to make it move.
87
481635
1750
şi apoi să încerci să o faci să se mişte.
08:03
JC: And does it ever change?
88
483385
1750
Şi se schimbă vreodată?
08:05
Do you think you're designing one thing,
89
485135
1125
Te gândeşti să proiectezi un lucru
08:06
and then when it's produced it looks like something else?
90
486260
1750
şi apoi când e finalizat, arată ca altceva?
08:08
RM: The "Double Raindrop" I worked on for nine months,
91
488010
3458
Am lucrat nouă luni la "Stropul de ploaie dublu",
08:11
and when I finally turned it on,
92
491468
2326
şi când i-am dat drumul,
08:13
I actually hated it.
93
493825
3643
nu mi-a plăcut deloc.
08:17
The very moment I turned it on, I hated it.
94
497468
4125
În momentul în care i-am dat drumul, mi-a displăcut.
08:21
It was like a really deep-down gut reaction, and I wanted to throw it out.
95
501593
3348
Era precum o reacţie profundă involuntară şi am vrut să scap de ea.
08:24
And I happened to have a friend who was over,
96
504941
2144
S-a întâmplat că aveam un prieten în vizită,
08:27
and he said, "Why don't you just wait."
97
507085
2012
care mi-a zis, "De ce nu aştepţi?"
08:29
And I waited, and the next day I liked it a bit better,
98
509097
4369
Am aşteptat, iar a doua zi mi-a plăcut puţin mai mult,
08:33
the next day I liked it a bit better, and now I really love it.
99
513466
2961
a treia zi mi-a plăcut puţin mai mult, iar acum chiar îmi place foarte mult.
08:36
And so I guess, one, the gut reactions a little bit wrong sometimes,
100
516427
4666
Aşadar în primul rând cred că reacţia instinctivă poate să greşească câteodată,
08:41
and two, it does not look like as expected.
101
521093
2542
şi în al doilea rând, nu arată aşa cum mă aştept.
08:43
JC: The relationship evolves over time.
102
523635
2417
Relaţia evoluează în timp.
08:46
Well thank you so much. That was a gorgeous treat for us.
103
526052
875
08:46
RM: Thanks. (JC: Thank you, Reuben.)
104
526927
2887
Îţi mulţumesc foarte mult. A fost o încântare grozavă pentru noi.
- Mulţumesc. - Noi îţi mulţumim, Reuben.
08:49
(Applause)
105
529814
2363
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7