Reuben Margolin: Sculpting waves in wood and time

ルーベン・マーゴリン:「木と時間をあやつり波をつくるアーティスト」

47,856 views

2012-05-02 ・ TED


New videos

Reuben Margolin: Sculpting waves in wood and time

ルーベン・マーゴリン:「木と時間をあやつり波をつくるアーティスト」

47,856 views ・ 2012-05-02

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻訳: Akiko Hicks 校正: Shuichi Sakai
00:15
Usually I like working in my shop,
1
15260
2625
工房で仕事をするのは好きですが
00:17
but when it's raining and the driveway outside turns into a river,
2
17885
4333
雨が降って家の前が川になるようなときは
00:22
then I just love it.
3
22218
2040
特に仕事が楽しいものです
00:24
And I'll cut some wood and drill some holes and watch the water,
4
24258
3331
木材を切って、ドリルで穴をあけて、外の水を眺め
00:27
and maybe I'll have to walk around and look for washers.
5
27589
2879
ウロウロとワッシャーを探したりするかもしれません
00:30
You have no idea how much time I spend.
6
30468
2932
とてつもなく長い時間が かかるのです
00:33
This is the "Double Raindrop."
7
33400
2027
これは「ふたつの雨滴」です
00:35
Of all my sculptures, it's the most talkative.
8
35427
3125
とても表現力のある作品です
00:43
It adds together the interference pattern
9
43690
3012
近くに落ちた二つの雨の雫の
00:46
from two raindrops that land near each other.
10
46702
3279
波を足した干渉波を表現しています
00:49
Instead of expanding circles, they're expanding hexagons.
11
49981
5147
広がる円のかわりに六角形が広がります
01:00
All the sculptures move by mechanical means.
12
60205
4284
私の作品はどれも機械仕掛けで動きます
01:10
Do you see how there's three peaks to the yellow sine wave?
13
70150
4235
黄色い波に三つのピークがあるのがみえますか?
01:14
Right here I'm adding a sine wave with four peaks and turning it on.
14
74385
6100
ここで四つピークのある波を足して動かしています
01:35
Eight hundred two-liter soda bottles --
15
95904
3466
800本の 2リッターのペットボトル
01:39
oh yea.
16
99370
1744
最高です
01:41
(Laughter)
17
101114
2236
(笑)
01:53
Four hundred aluminum cans.
18
113519
3658
400本のアルミ缶
01:59
Tule is a reed that's native to California,
19
119777
2760
トゥーリーはカリフォルニア原生の葦の一種です
02:02
and the best thing about working with it is that it smells just delicious.
20
122537
5266
これを使って作業をしていると本当によい匂いなんです
02:21
A single drop of rain
21
141095
2948
雨の雫、これはひとつだけ
02:24
increasing amplitude.
22
144043
2515
だんだん振幅が大きくなっていきます
02:48
The spiral eddy that trails a paddle on a rafting trip.
23
168143
5226
ラフティングのときにパドルの後ろにできる渦巻き
03:03
This adds together four different waves.
24
183523
2875
これは四つの波を足し合わせています
03:06
And here I'm going to pull out the double wavelengths
25
186398
2921
ここでは 2倍波を取り除き
03:09
and increase the single.
26
189319
3348
基本波を強めています
03:12
The mechanism that drives it has nine motors
27
192667
2941
仕掛けには9つのモーターと
03:15
and about 3,000 pulleys.
28
195608
2522
3000もの滑車が使われています
03:27
Four hundred and forty-five strings in a three-dimensional weave.
29
207776
4657
これは445本の紐が立体的に折り合わさっていています
03:32
Transferred to a larger scale --
30
212433
2839
この作品をを拡大して--
03:35
actually a lot larger, with a lot of help --
31
215272
3078
多くの協力を得て かなり大きくしたんです
03:38
14,064 bicycle reflectors --
32
218350
3767
14,064個の自転車の反射板を使い
03:42
a 20-day install.
33
222117
3749
設置には20日かかりました
04:04
"Connected" is a collaboration
34
244943
1692
「Connected(繋がって)」という作品は
04:06
with choreographer Gideon Obarzanek.
35
246635
3804
振付師ギデオン・オバーザネックとの共同作品です
04:10
Strings attached to dancers.
36
250439
3341
ダンサーに紐が繋がっています
04:13
This is very early rehearsal footage,
37
253780
2422
これは初期のリハーサルの映像ですが
04:16
but the finished work's on tour
38
256202
2362
完成した作品はツアーで各地を廻っていて
04:18
and is actually coming through L.A. in a couple weeks.
39
258564
4373
2,3週間後にはL.A.でも公演されます
04:27
A pair of helices and 40 wooden slats.
40
267399
5032
一対のらせん状の物と40の木の羽板
04:53
Take your finger and draw this line.
41
293031
3229
指でこの形をなぞってください
04:56
Summer, fall, winter, spring,
42
296260
4000
夏、秋、冬、春、
05:00
noon, dusk, dark, dawn.
43
300260
6237
真昼、夕暮れ、暗闇、夜明け
05:06
Have you ever seen those stratus clouds
44
306497
3263
空に平行に伸びる二本の層雲を
05:09
that go in parallel stripes across the sky?
45
309760
2673
見たことがありますか?
05:12
Did you know that's a continuous sheet of cloud
46
312433
2595
実はつながった一枚の雲が
05:15
that's dipping in and out of the condensation layer?
47
315028
3597
空の結露層に出たり入ったりして そうみえるのです
05:18
What if every seemingly isolated object
48
318625
2833
日常バラバラにみえる物も
05:21
was actually just where the continuous wave of that object
49
321458
3844
実は連続した波が部分的に 私たちの見える世界に
05:25
poked through into our world?
50
325302
3481
顔を出しているだけかもしれません
05:28
The Earth is neither flat nor round.
51
328783
4377
地球は平らでも球でもなく
05:33
It's wavy.
52
333160
4423
波の様な物なのです
05:37
It sounds good, but I'll bet you know in your gut that it's not the whole truth,
53
337583
5498
もっともらしく聞こえますが 皆さん直感で何かが違うと 感じていると思います
05:43
and I'll tell you why.
54
343081
1558
それには理由があります
05:44
I have a two-year-old daughter who's the best thing ever.
55
344639
1996
私には何よりも大切な2歳の娘がいます
05:46
And I'm just going to come out and say it:
56
346635
2083
ここではっきり言ってしまうと
05:48
My daughter is not a wave.
57
348718
3535
私の娘は波ではありません
05:52
And you might say, "Surely, Rueben, if you took even just the slightest step back,
58
352253
4580
しかし「ルーベン、ちょっと離れて見てみれば
05:56
the cycles of hunger and eating,
59
356833
2760
空腹、食事、散歩、睡眠、
05:59
waking and sleeping, laughing and crying
60
359593
2840
笑い、泣きなど周期的なパターンではないか」
06:02
would emerge as pattern."
61
362433
2611
と皆さんに言われるかもしれません
06:05
But I would say, "If I did that,
62
365044
2627
でも、実は「そう考えてしまうと
06:07
too much would be lost."
63
367671
3489
あまりにも沢山のものが失われてしまう」のです
06:11
This tension between the need to look deeper
64
371160
4729
物事をもっと深く見たいという願望と
06:15
and the beauty and immediacy of the world,
65
375889
2954
深く観ようとすれば失われてしまうような
06:18
where if you even try to look deeper you've already missed what you're looking for,
66
378843
3702
この世の直感的な美しさの間のテンションが
06:22
this tension is what makes the sculptures move.
67
382545
3071
私の作品の動きにつながっているのです
06:25
And for me, the path between these two extremes
68
385616
2511
私にとって、この両端を結ぶものが
06:28
takes the shape of a wave.
69
388127
2735
波の形をとるのです
06:30
Let me show you one more.
70
390862
3067
もう一つお見せしましょう
07:15
Thank you very much. Thanks.
71
435360
3429
どうもありがとうございました
07:18
(Applause)
72
438789
2181
(拍手)
07:20
Thanks.
73
440970
1232
ありがとうございました
07:22
(Applause)
74
442202
4464
(拍手)
07:26
June Cohen: Looking at each of your sculptures,
75
446666
1773
ジューン・コーエン:作品を見ると
07:28
they evoke so many different images.
76
448439
2428
いろいろなイメージが浮かびます
07:30
Some of them are like the wind and some are like waves,
77
450867
2535
風や波のようなものもあれば
07:33
and sometimes they look alive and sometimes they seem like math.
78
453402
2885
生きているようなものや、数学的なものもあります
07:36
Is there an actual inspiration behind each one?
79
456287
2504
それぞれに発想の基があるのですか?
07:38
Are you thinking of something physical or somthing tangible as you design it?
80
458791
3556
実際見たり触ったりできるものが題材になっているのでしょうか?
07:42
RM: Well some of them definitely have a direct observation --
81
462347
3140
RM:ふたつの雨の雫のように、直接な観察から
07:45
like literally two raindrops falling,
82
465487
2815
生まれたものも 確かにあります
07:48
and just watching that pattern is so stunning.
83
468302
2875
雫のパターンには見とれてしまいます
07:51
And then just trying to figure out how to make that using stuff.
84
471177
5689
そして素材を使ってそれを表すことを考えます
07:56
I like working with my hands.
85
476881
2529
手を使った作業が好きなので
07:59
There's nothing better than cutting a piece of wood
86
479425
2210
木材を切って それを動くように
08:01
and trying to make it move.
87
481635
1750
工夫するのは最高です
08:03
JC: And does it ever change?
88
483385
1750
JC: 途中でかわったりは? 作ってみたらデザインと違うものになったりすることは?
08:05
Do you think you're designing one thing,
89
485135
1125
JC: 途中でかわったりは? 作ってみたらデザインと違うものになったりすることは?
08:06
and then when it's produced it looks like something else?
90
486260
1750
JC: 途中でかわったりは? 作ってみたらデザインと違うものになったりすることは?
08:08
RM: The "Double Raindrop" I worked on for nine months,
91
488010
3458
RM: 実は「ふたつの雨の雫」の製作には9ヶ月かかりました
08:11
and when I finally turned it on,
92
491468
2326
やっと完成し動かしてみたら
08:13
I actually hated it.
93
493825
3643
全くの期待はずれで
08:17
The very moment I turned it on, I hated it.
94
497468
4125
スイッチを入れた瞬間から本当に気に入らなかったのです
08:21
It was like a really deep-down gut reaction, and I wanted to throw it out.
95
501593
3348
腹の底からの強い感情で捨ててしまおうかと思ったくらいです
08:24
And I happened to have a friend who was over,
96
504941
2144
ちょうどその時 友達が来ていて
08:27
and he said, "Why don't you just wait."
97
507085
2012
彼が「待って見たら?」といいました
08:29
And I waited, and the next day I liked it a bit better,
98
509097
4369
それで待つことにしました。次の日には少し良いと思うようになり
08:33
the next day I liked it a bit better, and now I really love it.
99
513466
2961
その翌日には もっと良くなり、今はとても気に入っています
08:36
And so I guess, one, the gut reactions a little bit wrong sometimes,
100
516427
4666
直感的な反応に間違いはあるし
08:41
and two, it does not look like as expected.
101
521093
2542
頭の中で描いていた物と違ったという事もあるわけです
08:43
JC: The relationship evolves over time.
102
523635
2417
JC: 時が経つと新しい関係が生まれますね
08:46
Well thank you so much. That was a gorgeous treat for us.
103
526052
875
08:46
RM: Thanks. (JC: Thank you, Reuben.)
104
526927
2887
今日は素敵なお話をどうもありがとうございました  RM:ありがとう (JC: ルーベン、ありがとう)
今日は素敵なお話をどうもありがとうございました  RM:ありがとう (JC: ルーベン、ありがとう)
08:49
(Applause)
105
529814
2363
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7