Sean Carroll: Distant time and the hint of a multiverse

209,254 views ・ 2011-05-06

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Lubna Elsanousi المدقّق: Faisal Jeber
00:15
The universe
0
15260
2000
الكون
00:17
is really big.
1
17260
2000
كبير جداُ.
00:19
We live in a galaxy, the Milky Way Galaxy.
2
19260
3000
نحن نعيش في مجرة، مجرة درب التبانة.
00:22
There are about a hundred billion stars in the Milky Way Galaxy.
3
22260
3000
يوجد نحو مائة بليون نجمة في مجرة درب التبانة.
00:25
And if you take a camera
4
25260
2000
و لو أخذت كاميرا
00:27
and you point it at a random part of the sky,
5
27260
2000
و وجهتها نحو أي جزء من السماء عشوائياً،
00:29
and you just keep the shutter open,
6
29260
2000
و أبقيت عدسة الكاميرا مفتوحة،
00:31
as long as your camera is attached to the Hubble Space Telescope,
7
31260
3000
طالما أن كاميراتك متصلة مع تلسكوب هابل الفضائي،
00:34
it will see something like this.
8
34260
2000
سوف ترى شيئا من هذا القبيل.
00:36
Every one of these little blobs
9
36260
3000
كل واحدة من هذه البقع
00:39
is a galaxy roughly the size of our Milky Way --
10
39260
2000
عبارة عن مجرة بنفس حجم مجرتنا تقريبا--
00:41
a hundred billion stars in each of those blobs.
11
41260
3000
يوجد مائة بليون نجمة في كل بقعة منها.
00:44
There are approximately a hundred billion galaxies
12
44260
3000
يوجد ما يقارب مائة بليون مجرة
00:47
in the observable universe.
13
47260
2000
في الكون المرئي.
00:49
100 billion is the only number you need to know.
14
49260
2000
مائة بليون هو الرقم الوحيد الذي تحتاجون معرفته.
00:51
The age of the universe, between now and the Big Bang,
15
51260
3000
عمر الكون، بين هذه اللحظة والإنفجار الكبير،
00:54
is a hundred billion in dog years.
16
54260
2000
هو مائة بليون سنة قياساً بعمر الكلاب.
00:56
(Laughter)
17
56260
2000
(ضحك)
00:58
Which tells you something about our place in the universe.
18
58260
3000
مما يخبركم شيئا عن وضعنا في هذا الكون.
01:01
One thing you can do with a picture like this is simply admire it.
19
61260
2000
هنالك شئ يمكن أن تفعله بصورة كهذه، هو ببساطة أن تعجب بها.
01:03
It's extremely beautiful.
20
63260
2000
إنها جميلة لأبعد الحدود.
01:05
I've often wondered, what is the evolutionary pressure
21
65260
3000
لطالما تساءلت ، ما هو الضغط التطوري
01:08
that made our ancestors in the Veldt adapt and evolve
22
68260
3000
الذي جعل أسلافنا في المروج يتأقلموا و يتطوروا
01:11
to really enjoy pictures of galaxies
23
71260
2000
ليصلوا إلى فكرة الإستمتاع الحقيقي بصور المجرات
01:13
when they didn't have any.
24
73260
2000
عندما لم يكن لديهم أي منها.
01:15
But we would also like to understand it.
25
75260
2000
و لكننا نريد أيضا أن نفهمها.
01:17
As a cosmologist, I want to ask, why is the universe like this?
26
77260
4000
كعالم كون، أريد أن أسأل ، لماذا الكون هكذا؟
01:21
One big clue we have is that the universe is changing with time.
27
81260
3000
عندنا دليل كبير واحد و هو أن الكون يتغير مع الزمن.
01:24
If you looked at one of these galaxies and measured its velocity,
28
84260
3000
إذا نظرتم إلى إحدى هذه المجرات و قمتم بقياس سرعتها،
01:27
it would be moving away from you.
29
87260
2000
سوف تجدون أنها تتحرك مبتعدة عنكم.
01:29
And if you look at a galaxy even farther away,
30
89260
2000
و لو نظرتم إلى مجرة أبعد،
01:31
it would be moving away faster.
31
91260
2000
سوف تجدون أنها تبتعد عنا أسرع.
01:33
So we say the universe is expanding.
32
93260
2000
لذلك نقول أن الكون يتمدد.
01:35
What that means, of course, is that, in the past,
33
95260
2000
ما يعنيه ذلك، بالتأكيد، هو أنه في الماضي،
01:37
things were closer together.
34
97260
2000
كانت الأشياء أقرب لبعضها.
01:39
In the past, the universe was more dense,
35
99260
2000
في الماضي، كان الكون أكبر كثافة،
01:41
and it was also hotter.
36
101260
2000
و كان أيضا أسخن.
01:43
If you squeeze things together, the temperature goes up.
37
103260
2000
إذا ضعطت الأشياء مع بعضها ، فإن درجة الحرارة ترتفع.
01:45
That kind of makes sense to us.
38
105260
2000
هذا الأمر منطقي بالنسبة لنا.
01:47
The thing that doesn't make sense to us as much
39
107260
2000
الأمر الغير منظقي بالنسبة لنا بنفس القدر
01:49
is that the universe, at early times, near the Big Bang,
40
109260
3000
هو أن الكون، في الأزمنة القديمة، قرب زمن الإنفجار الكبير،
01:52
was also very, very smooth.
41
112260
2000
كان أيضا متجانس، بصورة كبيرة جدا.
01:54
You might think that that's not a surprise.
42
114260
2000
قد تعتقد أن هذا الامر ليس بالمفاجأة.
01:56
The air in this room is very smooth.
43
116260
2000
الهواء في الغرفة متجانس للغاية.
01:58
You might say, "Well, maybe things just smoothed themselves out."
44
118260
3000
قد تقول،" حسن ، ربما الأمور تجانست من تلقاء نفسها"
02:01
But the conditions near the Big Bang are very, very different
45
121260
3000
لكن الأحوال قرب الإنفجار الكبير ، مختلفة للغاية ،
02:04
than the conditions of the air in this room.
46
124260
2000
من حال الهواء في هذه العرفة.
02:06
In particular, things were a lot denser.
47
126260
2000
بالتحديد الأشياء ، كانت كثافتها أكبر بكثير.
02:08
The gravitational pull of things
48
128260
2000
سحب الجاذبية للأشياء
02:10
was a lot stronger near the Big Bang.
49
130260
2000
كان أقوى بكثير قرب الإنفجار الكبير.
02:12
What you have to think about
50
132260
2000
ما يجب أن تفكر فيه
02:14
is we have a universe with a hundred billion galaxies,
51
134260
2000
هو أننا نملك كوناً بمائة بليون مجرة،
02:16
a hundred billion stars each.
52
136260
2000
بمائة بليون نجمة لكل مجرة.
02:18
At early times, those hundred billion galaxies
53
138260
3000
في الأزمنة السحيقة، المائة بليون مجرة هذه
02:21
were squeezed into a region about this big --
54
141260
3000
كانت مضغوطة في منطقة بهذا الحجم--
02:24
literally -- at early times.
55
144260
2000
حرفيا، في الأزمنة السحيقة.
02:26
And you have to imagine doing that squeezing
56
146260
2000
و لك أن تتخيل عمل هذا الضغط
02:28
without any imperfections,
57
148260
2000
بدون أي خلل،
02:30
without any little spots
58
150260
2000
بدون أي نقاط صغيرة
02:32
where there were a few more atoms than somewhere else.
59
152260
2000
تحتوي على عدد أكبر بقليل من الذرات، أكبر من عدد الذرات الموجودة في نقطة أخرى.
02:34
Because if there had been, they would have collapsed under the gravitational pull
60
154260
3000
لأنه لو كانت كذلك، كانت ستنهار تحت سحب الجاذبية
02:37
into a huge black hole.
61
157260
2000
داخل ثقب أسود كبير.
02:39
Keeping the universe very, very smooth at early times
62
159260
3000
الإحتفاظ بالكون في غاية التجانس في الأزمنة السحيقة
02:42
is not easy; it's a delicate arrangement.
63
162260
2000
ليس سهلا، إنه ترتيب دقيق.
02:44
It's a clue
64
164260
2000
إنه دليل
02:46
that the early universe is not chosen randomly.
65
166260
2000
على أن الكون البدائي لم يتم إختياره عشوائياً.
02:48
There is something that made it that way.
66
168260
2000
هنالك قوة جعلته بهذه الطريقة.
02:50
We would like to know what.
67
170260
2000
نريد أن نعرف ما هي هذه القوة.
02:52
So part of our understanding of this was given to us by Ludwig Boltzmann,
68
172260
3000
جزء من فهمنا لهذا ،تم إعطاؤه لنا من لدويج بولتزمان،
02:55
an Austrian physicist in the 19th century.
69
175260
3000
عالم فيزياء نمساوي في القرن التاسع عشر.
02:58
And Boltzmann's contribution was that he helped us understand entropy.
70
178260
3000
و مساهمة بولتزمان كانت أنه ساعدنا على فهم الإنتروبيا.
03:01
You've heard of entropy.
71
181260
2000
سمعتم عن الأنتروبيا.
03:03
It's the randomness, the disorder, the chaoticness of some systems.
72
183260
3000
إنها العشوائية، الإضطراب، الفوضوية في بعض الأنظمة.
03:06
Boltzmann gave us a formula --
73
186260
2000
لقد أعطانا بولتزمان معادلة--
03:08
engraved on his tombstone now --
74
188260
2000
محفورة على شاهد قبره اليوم--
03:10
that really quantifies what entropy is.
75
190260
2000
و التي حقا تساعد في قياس كمية الأنتروبيا.
03:12
And it's basically just saying
76
192260
2000
و هي جوهريا تقول
03:14
that entropy is the number of ways
77
194260
2000
أن الأنتروبيا هي عدد الطرق
03:16
we can rearrange the constituents of a system so that you don't notice,
78
196260
3000
التي يمكن بها إعادة ترتيب مكونات النظام من دون ملاحظة ذلك التغيير،
03:19
so that macroscopically it looks the same.
79
199260
2000
بحيث تبدو متشابهة بوضوح للعين.
03:21
If you have the air in this room,
80
201260
2000
إذا أخذنا الهواء في هذه الغرفة،
03:23
you don't notice each individual atom.
81
203260
3000
فأنت لا تلاحظ كل ذرة مستقلة.
03:26
A low entropy configuration
82
206260
2000
تكوين إنتروبيا منخفض
03:28
is one in which there's only a few arrangements that look that way.
83
208260
2000
يكون فيه فقط عدد قليل من الترتيبات التي تبدو بهذه الطريقة.
03:30
A high entropy arrangement
84
210260
2000
ترتيب إنتروبيا مرتفع
03:32
is one that there are many arrangements that look that way.
85
212260
2000
يوجد فيه عدد كبير من الترتييات التي تبدو بهذه الطريقة.
03:34
This is a crucially important insight
86
214260
2000
هذه هي نظرة في غاية الأهمية،
03:36
because it helps us explain
87
216260
2000
لأنها تساعدنا على تفسير
03:38
the second law of thermodynamics --
88
218260
2000
القانون الثاني للدينميكا الحرارية--
03:40
the law that says that entropy increases in the universe,
89
220260
3000
القانون الذي يقول أن الإنتروبيا في تزايد في الكون،
03:43
or in some isolated bit of the universe.
90
223260
2000
أو في جزء معزول من الكون.
03:45
The reason why entropy increases
91
225260
2000
السبب الذي يجعل الإنتروبيا تتزايد
03:47
is simply because there are many more ways
92
227260
3000
لأنه ببساطة توجد طرق كثيرة
03:50
to be high entropy than to be low entropy.
93
230260
2000
لتصبح إنتروبيا مرتفعة أكثر من أن تصبح أنتروبيا منخفضة.
03:52
That's a wonderful insight,
94
232260
2000
هذه نظرة رائعة،
03:54
but it leaves something out.
95
234260
2000
لكنها تستبعد شيئا.
03:56
This insight that entropy increases, by the way,
96
236260
2000
هذه الفكرة التي تقول أن الإنتروبيا تتزايد، بالمناسبة،
03:58
is what's behind what we call the arrow of time,
97
238260
3000
هي السبب وراء ما نسمية خط الزمن،
04:01
the difference between the past and the future.
98
241260
2000
الفرق بين الماضي والمستقبل.
04:03
Every difference that there is
99
243260
2000
كل فرق موجود
04:05
between the past and the future
100
245260
2000
بين الماضي والمستقبل
04:07
is because entropy is increasing --
101
247260
2000
هو بسبب تزايد الأنتروبيا--
04:09
the fact that you can remember the past, but not the future.
102
249260
3000
حقيقة أنك تستطيع تذكر الماضي، و لكن ليس المستقبل.
04:12
The fact that you are born, and then you live, and then you die,
103
252260
3000
حقيقة أنك تولد، ثم تعيش، ثم تموت،
04:15
always in that order,
104
255260
2000
دائما بهذا الترتيب،
04:17
that's because entropy is increasing.
105
257260
2000
هذا بسبب تزايد الإنتروبيا.
04:19
Boltzmann explained that if you start with low entropy,
106
259260
2000
بولتزمان شرح أنه إذا بدأت بإنتروبيا منخفضة،
04:21
it's very natural for it to increase
107
261260
2000
فإنه من الطبيعي أن تتزايد،
04:23
because there's more ways to be high entropy.
108
263260
3000
لأنه توجد طرق أكثر لتصبح إنتروبيا مرتفعة.
04:26
What he didn't explain
109
266260
2000
ما لم يشرحه
04:28
was why the entropy was ever low in the first place.
110
268260
3000
هو لماذا كانت الإنتروبيا منخفضة أصلاً في البدء.
04:31
The fact that the entropy of the universe was low
111
271260
2000
حقيقة أن إنتروبيا الكون كانت منخفضة
04:33
was a reflection of the fact
112
273260
2000
كانت إنعكاسا لحقيقة
04:35
that the early universe was very, very smooth.
113
275260
2000
أن الكون كان في غاية التجانس.
04:37
We'd like to understand that.
114
277260
2000
نحن نريد فهم ذلك.
04:39
That's our job as cosmologists.
115
279260
2000
هذا هو عملنا كعلماء كون.
04:41
Unfortunately, it's actually not a problem
116
281260
2000
للأسف الشديد ، إنها في الواقع مسألة
04:43
that we've been giving enough attention to.
117
283260
2000
لم نعطها الكثير من الإهتمام.
04:45
It's not one of the first things people would say,
118
285260
2000
إنها ليست من الأشياء الأولى التي سيقولها الناس،
04:47
if you asked a modern cosmologist,
119
287260
2000
إذا سألت عالم كون حديث،
04:49
"What are the problems we're trying to address?"
120
289260
2000
" ما هي المشاكل التي نحاول أن نعالجها؟"
04:51
One of the people who did understand that this was a problem
121
291260
2000
أحد الأشخاص الذين فهموا هذه مشكلة
04:53
was Richard Feynman.
122
293260
2000
كان ريتشارد فاينمان.
04:55
50 years ago, he gave a series of a bunch of different lectures.
123
295260
2000
من خمسين عاماً، أعطى سلسلة من المحاضرات المتنوعة.
04:57
He gave the popular lectures
124
297260
2000
أعطى تلك المحاضرات الشائعة
04:59
that became "The Character of Physical Law."
125
299260
2000
التي أصبحت تسمى: " طابع القانون الفيزيائي"
05:01
He gave lectures to Caltech undergrads
126
301260
2000
لقد أعطى محاضرات لطلبة كالتك الغير متخرجين
05:03
that became "The Feynman Lectures on Physics."
127
303260
2000
و أصبحت تسمى " محاضرات فاينمان في الفيزياء"
05:05
He gave lectures to Caltech graduate students
128
305260
2000
و أعطى محاضرات لطلبة كالتك المتخرجين
05:07
that became "The Feynman Lectures on Gravitation."
129
307260
2000
و أصبحت تسمى " محاضرات فاينمان في الجاذبية"
05:09
In every one of these books, every one of these sets of lectures,
130
309260
3000
في كل واحد من هذه الكتب ، و كل واحدة من هذه المحاضرات،
05:12
he emphasized this puzzle:
131
312260
2000
لقد ركز على هذا اللغز :
05:14
Why did the early universe have such a small entropy?
132
314260
3000
لماذا كان للكون إنتروبيا منخفضة بهذا الشكل ؟
05:17
So he says -- I'm not going to do the accent --
133
317260
2000
و يذهب ليقول--لن أقلد لهجته--
05:19
he says, "For some reason, the universe, at one time,
134
319260
3000
إنه يقول ،" لسبب ما ، الكون ، في لحظة ما،
05:22
had a very low entropy for its energy content,
135
322260
3000
كان له إنتروبيا منخفضة للغاية لمحتوى طاقته،
05:25
and since then the entropy has increased.
136
325260
2000
و منذ ذلك الوقت فإن الإنتروبيا في تزايد.
05:27
The arrow of time cannot be completely understood
137
327260
3000
خط الزمن لا يمكن فهمه بصورة كاملة
05:30
until the mystery of the beginnings of the history of the universe
138
330260
3000
حتي يتم فهم بدايات تاريخ الكون و غموضه
05:33
are reduced still further
139
333260
2000
بصورة أوضح و الإنتقال
05:35
from speculation to understanding."
140
335260
2000
من التخمينات إلى الفهم الحقيقي"
05:37
So that's our job.
141
337260
2000
و هذا هو عملنا.
05:39
We want to know -- this is 50 years ago, "Surely," you're thinking,
142
339260
2000
نحن نريد أن نعرف-- هذا منذ خمسين سنه،" أنتم بكل تأكيد تفكرون،
05:41
"we've figured it out by now."
143
341260
2000
أكيد لقد حللنا اللغز منذ ذلك الوقت."
05:43
It's not true that we've figured it out by now.
144
343260
2000
و هذا ليس حقيقيا أننا حللنا اللغز الآن.
05:45
The reason the problem has gotten worse,
145
345260
2000
السبب الذي جعل المسألة تسوء ،
05:47
rather than better,
146
347260
2000
بدلاً من أن تتحسن،
05:49
is because in 1998
147
349260
2000
أنه في عام 1998
05:51
we learned something crucial about the universe that we didn't know before.
148
351260
3000
تعلمنا شيئا مصيريا عن الكون لم نكن نعرفه من قبل.
05:54
We learned that it's accelerating.
149
354260
2000
لقد تعلمنا أنه يتسارع.
05:56
The universe is not only expanding.
150
356260
2000
الكون لا يتمدد فحسب.
05:58
If you look at the galaxy, it's moving away.
151
358260
2000
إذا نظرت إلى المجرة، فإنها تتحرك مبتعدة.
06:00
If you come back a billion years later and look at it again,
152
360260
2000
إذا عدت بعد بليون سنة و نظرت مرة أخرى،
06:02
it will be moving away faster.
153
362260
3000
سوف تكون مبتعدة بصورة أكبر.
06:05
Individual galaxies are speeding away from us faster and faster
154
365260
3000
كل مجرة تتسارع مبتعدة عنا أسرع و أسرع.
06:08
so we say the universe is accelerating.
155
368260
2000
فنحن نقول الكون يتسارع.
06:10
Unlike the low entropy of the early universe,
156
370260
2000
خلافاً للإنتروبيا المنخفضة للكون في الزمن الأول،
06:12
even though we don't know the answer for this,
157
372260
2000
و بالرغم من أننا لا نملك الإجابة لهذا،
06:14
we at least have a good theory that can explain it,
158
374260
2000
على الأقل فإننا نملك نظرية جيدة تستطيع تفسير ذلك،
06:16
if that theory is right,
159
376260
2000
إذا كانت هذه النظرية صحيحة،
06:18
and that's the theory of dark energy.
160
378260
2000
و هذه هي نظرية الطاقة المظلمة.
06:20
It's just the idea that empty space itself has energy.
161
380260
3000
إنها فكرة أن ذلك الفضاء الفارغ يمتلك في نفسه طاقة.
06:23
In every little cubic centimeter of space,
162
383260
3000
في كل سنتميتر مكعب من الفضاء،
06:26
whether or not there's stuff,
163
386260
2000
بغض النظر عن وجود شئ،
06:28
whether or not there's particles, matter, radiation or whatever,
164
388260
2000
بغض النظر عن وجود جسيمات، مادة،إشعاع ، أو أي شئ آخر،
06:30
there's still energy, even in the space itself.
165
390260
3000
فإنه توجد طاقة ، في الفضاء نفسه.
06:33
And this energy, according to Einstein,
166
393260
2000
و هذه الطاقة وفقاً لآينشتاين،
06:35
exerts a push on the universe.
167
395260
3000
تبذل دفعاً على الكون.
06:38
It is a perpetual impulse
168
398260
2000
إنه دفع أبدي
06:40
that pushes galaxies apart from each other.
169
400260
2000
قام بدفع المجرات بعيدا عن بعضها.
06:42
Because dark energy, unlike matter or radiation,
170
402260
3000
لأن الطاقة المظلمة، بخلاف المادة و الإشعاع،
06:45
does not dilute away as the universe expands.
171
405260
3000
لا تتخافت مع تمدد الكون.
06:48
The amount of energy in each cubic centimeter
172
408260
2000
كمية الطاقة في كل سنتميتر مكعب
06:50
remains the same,
173
410260
2000
تبقى نفسها،
06:52
even as the universe gets bigger and bigger.
174
412260
2000
حتى عندما يكبر الكون أكثر و أكثر.
06:54
This has crucial implications
175
414260
3000
هذا يترتب عليه آثار حاسمة
06:57
for what the universe is going to do in the future.
176
417260
3000
على ما سيفعله الكون في المستقبل.
07:00
For one thing, the universe will expand forever.
177
420260
2000
الشئ الأول ، أن الكون سوف يتمدد للأبد.
07:02
Back when I was your age,
178
422260
2000
عندما كنت في عمركم،
07:04
we didn't know what the universe was going to do.
179
424260
2000
لم نكن نعرف ما الذي سيفعله الكون.
07:06
Some people thought that the universe would recollapse in the future.
180
426260
3000
بعض الناس إعتقدوا أن الكون سوف يعود و ينهار في المستقبل.
07:09
Einstein was fond of this idea.
181
429260
2000
آينشتاين كان مولعاً بهذه الفكرة.
07:11
But if there's dark energy, and the dark energy does not go away,
182
431260
3000
لكن إذا كان هنالك طاقة مظلمة ، وهذه الطاقة المظلمة لا تتبدد،
07:14
the universe is just going to keep expanding forever and ever and ever.
183
434260
3000
فإن الكون سوف يظل يتمدد لأبد الآبدين.
07:17
14 billion years in the past,
184
437260
2000
أربعة عشر بليون سنة في الماضي،
07:19
100 billion dog years,
185
439260
2000
مائة بليون سنة بعمر الكلاب،
07:21
but an infinite number of years into the future.
186
441260
3000
و لكن برقم غير محدود من السنين في المستقبل.
07:24
Meanwhile, for all intents and purposes,
187
444260
3000
في هذه الأثناء، لمقاصدنا و أغراضنا،
07:27
space looks finite to us.
188
447260
2000
فإن الفضاء يبدو محدوداً بالنسبة لنا.
07:29
Space may be finite or infinite,
189
449260
2000
الفضاء قد يكون محدوداً أو غير محدود،
07:31
but because the universe is accelerating,
190
451260
2000
و لكن لأن الكون يتسارع،
07:33
there are parts of it we cannot see
191
453260
2000
هنالك أجزاء منه لا نستطيع رؤيتها
07:35
and never will see.
192
455260
2000
و لن نراها أبداً.
07:37
There's a finite region of space that we have access to,
193
457260
2000
توجد منطقة محدودة في الفضاء نستطيع الوصول إليها،
07:39
surrounded by a horizon.
194
459260
2000
محاطة بأفق.
07:41
So even though time goes on forever,
195
461260
2000
و بالرغم من أن الزمن مستمر للأبد،
07:43
space is limited to us.
196
463260
2000
الفضاء محدود بالنسبة لنا.
07:45
Finally, empty space has a temperature.
197
465260
3000
أخيرا، الفضاء الفارغ يمتلك درجة حرارة.
07:48
In the 1970s, Stephen Hawking told us
198
468260
2000
في سبعينات القرن الماضي ، أخبرنا ستيفن هوكنج
07:50
that a black hole, even though you think it's black,
199
470260
2000
أن الثقب الأسود، حتى لو بدا لنا أسوداً،
07:52
it actually emits radiation
200
472260
2000
فإنه في الحقيقة ينبعث منه إشعاع،
07:54
when you take into account quantum mechanics.
201
474260
2000
عندما تضع في إعتبارك ميكانيكا الكم.
07:56
The curvature of space-time around the black hole
202
476260
3000
فإن منحنى الفضاء-الزمن حول الثقب الأسود
07:59
brings to life the quantum mechanical fluctuation,
203
479260
3000
يحي تردد ميكانيكا الكم،
08:02
and the black hole radiates.
204
482260
2000
و الثقب الأسود يشع.
08:04
A precisely similar calculation by Hawking and Gary Gibbons
205
484260
3000
حسابات مماثلة من هوكنج و جاري جيبونز
08:07
showed that if you have dark energy in empty space,
206
487260
3000
أظهرت ، أنه لو كان لديك طاقة مظلمة في الفضاء الفارغ،
08:10
then the whole universe radiates.
207
490260
3000
فإن الكون كله يشع.
08:13
The energy of empty space
208
493260
2000
طاقة الفضاء الفارغ
08:15
brings to life quantum fluctuations.
209
495260
2000
تحي ترددات الكم.
08:17
And so even though the universe will last forever,
210
497260
2000
و لذلك و بالرغم من أن الكون سوف يدوم للأبد،
08:19
and ordinary matter and radiation will dilute away,
211
499260
3000
والمادة والإشعاع العاديين سوف يتخافتان بعيدا،
08:22
there will always be some radiation,
212
502260
2000
سوف يكون هنالك دائما بعض الإشعاع،
08:24
some thermal fluctuations,
213
504260
2000
بعض الترددات الحرارية،
08:26
even in empty space.
214
506260
2000
حتى في الفضاء الفارغ.
08:28
So what this means
215
508260
2000
فما يعنيه ذلك
08:30
is that the universe is like a box of gas
216
510260
2000
هو أن الكون كصندوق من الغاز
08:32
that lasts forever.
217
512260
2000
يدوم للأبد.
08:34
Well what is the implication of that?
218
514260
2000
فما هي إذن الآثار المترتبة على ذلك ؟
08:36
That implication was studied by Boltzmann back in the 19th century.
219
516260
3000
الآثار درست من قبل بولتزمان في القرن التاسع عشر.
08:39
He said, well, entropy increases
220
519260
3000
لقد قال، أن الأنتروبيا تتزايد
08:42
because there are many, many more ways
221
522260
2000
لأنه توجد طرق كثيرة أكثر بكثير
08:44
for the universe to be high entropy, rather than low entropy.
222
524260
3000
للكون ليصبح بأنتروبيا مرتفعة، من أن يصبح بأنتروبيا منخفضة.
08:47
But that's a probabilistic statement.
223
527260
3000
لكن هذه عبارة إحتمالية.
08:50
It will probably increase,
224
530260
2000
من المحتمل أن يتزايد،
08:52
and the probability is enormously huge.
225
532260
2000
و الإحتمال كبير للغاية.
08:54
It's not something you have to worry about --
226
534260
2000
هذا ليس شيئاً يجب أن تقلق بشأنه--
08:56
the air in this room all gathering over one part of the room and suffocating us.
227
536260
4000
تجمع الهواء في هذه الغرفة في جزء صغير منها ، مما سيؤدي لإختناقنا.
09:00
It's very, very unlikely.
228
540260
2000
إنه أمر غير محتمل على أكثر الفروض.
09:02
Except if they locked the doors
229
542260
2000
فيما عدا لو قاموا بغلق الأبواب
09:04
and kept us here literally forever,
230
544260
2000
و أبقونا هنا حرفيا للأبد،
09:06
that would happen.
231
546260
2000
فإن ذلك سيحدث.
09:08
Everything that is allowed,
232
548260
2000
كل ما هو مسموح به،
09:10
every configuration that is allowed to be obtained by the molecules in this room,
233
550260
3000
كل ترتيب مسموح به من الجزيئات الموجودة في هذه الغرفة،
09:13
would eventually be obtained.
234
553260
2000
يمكن الحصول عليها في النهاية.
09:15
So Boltzmann says, look, you could start with a universe
235
555260
3000
فبولتزمان يقول، أنظروا، يمكن أن تبدأ بكون
09:18
that was in thermal equilibrium.
236
558260
2000
بإتزان حراري.
09:20
He didn't know about the Big Bang. He didn't know about the expansion of the universe.
237
560260
3000
لم يكن يعرف عن الإنفجار الكبير . لم يكن يعلم عن تمدد الكون.
09:23
He thought that space and time were explained by Isaac Newton --
238
563260
3000
لقد ظن أن الفضاء والزمن تم شرحهم من قبل إسحق نيوتن--
09:26
they were absolute; they just stuck there forever.
239
566260
2000
و هما مطلقان ، و هما عالقان هنالك للأبد.
09:28
So his idea of a natural universe
240
568260
2000
لذا ففكرته عن كون طبيعي
09:30
was one in which the air molecules were just spread out evenly everywhere --
241
570260
3000
كانت جزيئات هوائية موزعة بالتساوي في كل مكان--
09:33
the everything molecules.
242
573260
2000
الجزيئات هي كل شئ.
09:35
But if you're Boltzmann, you know that if you wait long enough,
243
575260
3000
لكنك لو كنت بولتزمان، أنت تعرف، أنه لو انتظرت فترة كافية،
09:38
the random fluctuations of those molecules
244
578260
3000
الترددات العشوائية لهذه الجزيئات
09:41
will occasionally bring them
245
581260
2000
سوف ترتبهم من حين لآخر
09:43
into lower entropy configurations.
246
583260
2000
بصورة أنتروبيا منخفضة.
09:45
And then, of course, in the natural course of things,
247
585260
2000
و بعد ذلك ،بكل تأكيد،المسار الطبيعي للأشياء،
09:47
they will expand back.
248
587260
2000
سوف تتمدد مرة أخرى.
09:49
So it's not that entropy must always increase --
249
589260
2000
فالأمر ليس أن الأنتروبيا يجب أن تتزايد دائماً--
09:51
you can get fluctuations into lower entropy,
250
591260
3000
يمكن أن تحصل على ترددات في الإنتروبيا المنخفضة،
09:54
more organized situations.
251
594260
2000
حالات أكثر ترتيباً.
09:56
Well if that's true,
252
596260
2000
حسن، إذا كان ذلك صحيحاً،
09:58
Boltzmann then goes onto invent
253
598260
2000
بولتزمان يستمر في إبتكار
10:00
two very modern-sounding ideas --
254
600260
2000
فكرتين حين تسمعهما فهما يوحيان بالحداثة--
10:02
the multiverse and the anthropic principle.
255
602260
3000
الكون المتعدد و المبدأ الأنثروبي.
10:05
He says, the problem with thermal equilibrium
256
605260
2000
يقول ، أن المشكلة مع التوازن الحراري
10:07
is that we can't live there.
257
607260
2000
أننا لا نستطيع أن نعيش هنالك.
10:09
Remember, life itself depends on the arrow of time.
258
609260
3000
تذكروا، الحياة نفسها تعتمد على خط الزمن.
10:12
We would not be able to process information,
259
612260
2000
لم نكن لنقدر على معالجة المعلومات،
10:14
metabolize, walk and talk,
260
614260
2000
القيام بعمليات الإستقلاب، المشي و الكلام،
10:16
if we lived in thermal equilibrium.
261
616260
2000
لو كنا نعيش في توازن حراري.
10:18
So if you imagine a very, very big universe,
262
618260
2000
إذن لو تخيلتم ، كونا كبيرا للغاية،
10:20
an infinitely big universe,
263
620260
2000
كون بلا حدود،
10:22
with randomly bumping into each other particles,
264
622260
2000
بأجسام تتصادم مع بعضها عشوائياً،
10:24
there will occasionally be small fluctuations in the lower entropy states,
265
624260
3000
سوف يكون هنالك بين الحين و الآخر ترددات صغيرة في حالات الأنتروبيا المنخفضة،
10:27
and then they relax back.
266
627260
2000
ثم سوف تتمدد مرة أخرى.
10:29
But there will also be large fluctuations.
267
629260
2000
و لكن سيوجد أيضاً ترددات كبيرة.
10:31
Occasionally, you will make a planet
268
631260
2000
بين حين و آخر ، سوف يتكون كوكب
10:33
or a star or a galaxy
269
633260
2000
أو نجم أو مجرة
10:35
or a hundred billion galaxies.
270
635260
2000
أو حتى مئات البلايين من المجرات.
10:37
So Boltzmann says,
271
637260
2000
إذن فبولتزمان يقول،
10:39
we will only live in the part of the multiverse,
272
639260
3000
نحن فقط سنسكن في جزء الأكوان المتعددة،
10:42
in the part of this infinitely big set of fluctuating particles,
273
642260
3000
في الجزء الذي به هذه المجموعة الكبيرة من ترددات الأجسام الغير محدودة،
10:45
where life is possible.
274
645260
2000
حيث الحياة ممكنة.
10:47
That's the region where entropy is low.
275
647260
2000
هذه هي المنطقة التي فيها الأنتروبيا منخفضة.
10:49
Maybe our universe is just one of those things
276
649260
3000
ربما كان كوننا أحد هذه الأشياء
10:52
that happens from time to time.
277
652260
2000
التي تحدث من مرة إلى أخرى.
10:54
Now your homework assignment
278
654260
2000
و الآن واجبكم المنزلي
10:56
is to really think about this, to contemplate what it means.
279
656260
2000
هو أن تفكروا حقا في هذا ، و التأمل فيما يعنيه.
10:58
Carl Sagan once famously said
280
658260
2000
كارل ساجان قال قولته المشهورة
11:00
that "in order to make an apple pie,
281
660260
2000
"من أجل أن تصنع فطيرة تفاح،
11:02
you must first invent the universe."
282
662260
3000
يجب أن تخترع أولا الكون"
11:05
But he was not right.
283
665260
2000
لكنه لم يكن على صواب.
11:07
In Boltzmann's scenario, if you want to make an apple pie,
284
667260
3000
حسب سيناريو بولتزمان ، إذا كنت تريد عمل فطيرة تفاح،
11:10
you just wait for the random motion of atoms
285
670260
3000
تنتظر فقط الحركة العشوائية للذرات
11:13
to make you an apple pie.
286
673260
2000
لعمل فطيرة تفاح.
11:15
That will happen much more frequently
287
675260
2000
هذا سيحدث بتكرار أكبر
11:17
than the random motions of atoms
288
677260
2000
من الحركات العشوائية للذرات
11:19
making you an apple orchard
289
679260
2000
تكون لك بستان تفاح
11:21
and some sugar and an oven,
290
681260
2000
و بعض السكر و فرن،
11:23
and then making you an apple pie.
291
683260
2000
و بعد ذلك تكون لك فطيرة التفاح.
11:25
So this scenario makes predictions.
292
685260
3000
إذن هذا السيناريو يوفر تنبؤات.
11:28
And the predictions are
293
688260
2000
و هذه التنبؤات هي
11:30
that the fluctuations that make us are minimal.
294
690260
3000
أن الترددات التي تصنعنا هي في الحد الأدنى.
11:33
Even if you imagine that this room we are in now
295
693260
3000
حتى لو تخيلتم هذه الغرفة التي نحن فيها الآن
11:36
exists and is real and here we are,
296
696260
2000
موجودة و حقيقية و ها نحن ذا ،
11:38
and we have, not only our memories,
297
698260
2000
و لا نملك ذاكرتنا فقط ،
11:40
but our impression that outside there's something
298
700260
2000
و لكن إنطباعاتنا أن في الخارج يوجد شئ ما
11:42
called Caltech and the United States and the Milky Way Galaxy,
299
702260
4000
يدعى كالتك و الولايات المتحدة الأمريكية و مجرة درب التبانة ،
11:46
it's much easier for all those impressions to randomly fluctuate into your brain
300
706260
3000
إنه من الأسهل أن تتردد كل هذه الإنطباعات عشوائيا في أذهاننا
11:49
than for them actually to randomly fluctuate
301
709260
2000
من أن تتردد واقعياً
11:51
into Caltech, the United States and the galaxy.
302
711260
3000
لتصبح كالتك ، الولايات المتحدة و المجرة.
11:54
The good news is that,
303
714260
2000
الخبر السار هو
11:56
therefore, this scenario does not work; it is not right.
304
716260
3000
أن هذا السيناريو لا يعمل ، إنه غير صحيح.
11:59
This scenario predicts that we should be a minimal fluctuation.
305
719260
3000
هذا السيناريو يتنبأ أننا يجب أن نكون تردداً أدنى.
12:02
Even if you left our galaxy out,
306
722260
2000
حتى لو استبعدتم مجرتنا ،
12:04
you would not get a hundred billion other galaxies.
307
724260
2000
لن تحصلوا على مائة بليون مجرة أخرى.
12:06
And Feynman also understood this.
308
726260
2000
و فاينمان فهم ذلك أيضاً.
12:08
Feynman says, "From the hypothesis that the world is a fluctuation,
309
728260
4000
فاينمان يقول ،" من فرضية أن العالم هو تردد،
12:12
all the predictions are that
310
732260
2000
كل التنبؤات هي،
12:14
if we look at a part of the world we've never seen before,
311
734260
2000
أننا لو نظرنا إلى جزء من الكون لم نره من قبل،
12:16
we will find it mixed up, and not like the piece we've just looked at --
312
736260
2000
نجده مضطرب ، و ليس كالجزء الذي نظرنا إليه في--
12:18
high entropy.
313
738260
2000
حالة إنتروبيا مرتفعة.
12:20
If our order were due to a fluctuation,
314
740260
2000
لو كان نظامنا ناتجاً عن تردد ،
12:22
we would not expect order anywhere but where we have just noticed it.
315
742260
2000
لن نتوقع النظام في أي مكان سوي في المكان الذي لاحظناه.
12:24
We therefore conclude the universe is not a fluctuation."
316
744260
4000
لذلك نستنتج أن الكون ليس تردداً"
12:28
So that's good. The question is then what is the right answer?
317
748260
3000
حسن ذلك جيد. السؤال هو ما هي إذن الإجابة الصحيحة ؟
12:31
If the universe is not a fluctuation,
318
751260
2000
إذا كان الكون ليس تردداً،
12:33
why did the early universe have a low entropy?
319
753260
3000
لماذا كان للكون إنتروبيا منخفضة ؟
12:36
And I would love to tell you the answer, but I'm running out of time.
320
756260
3000
و أرغب كثيراً أن أخبركم الإجابة ، لكن الزمن بدأ يداهمني.
12:39
(Laughter)
321
759260
2000
(ضحك)
12:41
Here is the universe that we tell you about,
322
761260
2000
ها هو الكون الذي نخبركم عنه ،
12:43
versus the universe that really exists.
323
763260
2000
في مقابل الكون الحقيقي الموجود.
12:45
I just showed you this picture.
324
765260
2000
لقد عرضت لكم هذه الصورة للتو.
12:47
The universe is expanding for the last 10 billion years or so.
325
767260
2000
الكون يتمدد منذ العشر بلايين سنة الماضية.
12:49
It's cooling off.
326
769260
2000
و هو يبرد.
12:51
But we now know enough about the future of the universe
327
771260
2000
و كلنا الآن نعرف ما فيه الكفاية عن مستقبل الكون
12:53
to say a lot more.
328
773260
2000
لقول أكثر من ذلك.
12:55
If the dark energy remains around,
329
775260
2000
إذا استمرت الطاقة المظلمة في التواجد،
12:57
the stars around us will use up their nuclear fuel, they will stop burning.
330
777260
3000
النجوم من حولنا سوف تستخدم كل طاقتها النووية ، و سوف تتوقف عن الإحتراق.
13:00
They will fall into black holes.
331
780260
2000
سوف تتهاوي في الثقوب السوداء.
13:02
We will live in a universe
332
782260
2000
سوف نعيش في كون
13:04
with nothing in it but black holes.
333
784260
2000
لا شئ فيه سوى الثقوب السوداء.
13:06
That universe will last 10 to the 100 years --
334
786260
4000
هذا الكون سوف يعيش عشرة أس مائة سنة --
13:10
a lot longer than our little universe has lived.
335
790260
2000
أطول بكثير مما عاشه كوننا الصغير.
13:12
The future is much longer than the past.
336
792260
2000
المستقبل أطول بكثير من الماضي.
13:14
But even black holes don't last forever.
337
794260
2000
لكن حتى الثقوب السوداء لا تستمر للأبد.
13:16
They will evaporate,
338
796260
2000
سوف تتبخر،
13:18
and we will be left with nothing but empty space.
339
798260
2000
و سوف لن يبقى لنا سوى الفضاء الفارغ.
13:20
That empty space lasts essentially forever.
340
800260
4000
هذا الفضاء الفارغ سوف يدوم للأبد.
13:24
However, you notice, since empty space gives off radiation,
341
804260
3000
و لكن ، تلاحظون ، بما أن الفضاء الفارغ ينتج إشعاع ،
13:27
there's actually thermal fluctuations,
342
807260
2000
فإنه توجد ترددات حرارية ،
13:29
and it cycles around
343
809260
2000
و تدور
13:31
all the different possible combinations
344
811260
2000
حول كل الترتيبات الممكنة
13:33
of the degrees of freedom that exist in empty space.
345
813260
3000
لدرجات الحرية الموجودة في الفضاء الفارغ.
13:36
So even though the universe lasts forever,
346
816260
2000
فإذن و بالرغم من أن الكون يدوم للأبد ،
13:38
there's only a finite number of things
347
818260
2000
يوجد عدد محدود من الأشياء
13:40
that can possibly happen in the universe.
348
820260
2000
التي من الممكن أن تحدث في الكون.
13:42
They all happen over a period of time
349
822260
2000
و كلها تحدث في فترة من الزمن
13:44
equal to 10 to the 10 to the 120 years.
350
824260
3000
تساوي عشرة أس عشرة أس مائة و عشرون عاماً.
13:47
So here's two questions for you.
351
827260
2000
أوجه سؤالين لكم.
13:49
Number one: If the universe lasts for 10 to the 10 to the 120 years,
352
829260
3000
السؤال الأول :إذا كان الكون يمتد لعشرة أس عشرة أس مائة و عشرون عاماً،
13:52
why are we born
353
832260
2000
لماذا نولد
13:54
in the first 14 billion years of it,
354
834260
3000
في السنوات الأربعة عشر بليون الأولى منها،
13:57
in the warm, comfortable afterglow of the Big Bang?
355
837260
3000
في الشفق المريح الدافئ للإنفجار الكبير ؟
14:00
Why aren't we in empty space?
356
840260
2000
لماذ نحن لسنا في الفضاء الفارغ ؟
14:02
You might say, "Well there's nothing there to be living,"
357
842260
2000
قد تقولون ، " لأنه لا يوجد شئ حي هنالك "
14:04
but that's not right.
358
844260
2000
لكن هذا ليس صحيحاً.
14:06
You could be a random fluctuation out of the nothingness.
359
846260
2000
يمكن أن تكونوا تردداً عشوائياً من لا شئ.
14:08
Why aren't you?
360
848260
2000
لماذا لستم كذلك؟
14:10
More homework assignment for you.
361
850260
3000
المزيد من الواجبات المنزلية لكم.
14:13
So like I said, I don't actually know the answer.
362
853260
2000
إذن كما قلت ، فإني لا أملك حقيقة الإجابة.
14:15
I'm going to give you my favorite scenario.
363
855260
2000
سوف أعطيكم السيناريو المفضل بالنسبة لي.
14:17
Either it's just like that. There is no explanation.
364
857260
3000
إما أن الأمر هكذا. لا يوجد تفسير.
14:20
This is a brute fact about the universe
365
860260
2000
هذه حقيقة قاسية عن الكون.
14:22
that you should learn to accept and stop asking questions.
366
862260
3000
عليك أن تقبل بها و تتوقف عن الأسئلة.
14:26
Or maybe the Big Bang
367
866260
2000
أو ربما الإنفجار الكبير
14:28
is not the beginning of the universe.
368
868260
2000
ليس بداية الكون.
14:30
An egg, an unbroken egg, is a low entropy configuration,
369
870260
3000
البيضة ،بيضة غير مكسورة، هو تكوين منخفض الأنتروبيا،
14:33
and yet, when we open our refrigerator,
370
873260
2000
و مع ذلك ، عندما نفتح باب الثلاجة،
14:35
we do not go, "Hah, how surprising to find
371
875260
2000
لا تقول ،" هاه، يا للمفاجأة وجدت
14:37
this low entropy configuration in our refrigerator."
372
877260
2000
تكوينا منخفض الأنتروبيا في ثلاجتنا"
14:39
That's because an egg is not a closed system;
373
879260
3000
هذا لأن البيضة ليست منظومة مغلقة ؛
14:42
it comes out of a chicken.
374
882260
2000
إنها تأتي من الدجاجة.
14:44
Maybe the universe comes out of a universal chicken.
375
884260
4000
ربما الكون يأتي من دجاجة كونية.
14:48
Maybe there is something that naturally,
376
888260
2000
ربما يوجد شيئاً طبيعياً
14:50
through the growth of the laws of physics,
377
890260
3000
عبر نمو قوانين الفيزياء،
14:53
gives rise to universe like ours
378
893260
2000
ينتج عنه كوناً مثل كوننا
14:55
in low entropy configurations.
379
895260
2000
في تكوين إنتروبيا منخفضة.
14:57
If that's true, it would happen more than once;
380
897260
2000
إذا كان ذلك صحيحاً فسوف يحدث أكثر من مرة؛
14:59
we would be part of a much bigger multiverse.
381
899260
3000
سوف نكون جزءاً من أكوان متعددة أكبر بكثير.
15:02
That's my favorite scenario.
382
902260
2000
هذا هو السيناريو المفضل بالنسبة لي.
15:04
So the organizers asked me to end with a bold speculation.
383
904260
3000
المنظمون طلبوا مني أن أنهي بتوقع جرئ.
15:07
My bold speculation
384
907260
2000
توقعي الجرئ
15:09
is that I will be absolutely vindicated by history.
385
909260
3000
هو أنني سوف أجد تبريري تماما -من قبل التاريخ.
15:12
And 50 years from now,
386
912260
2000
و خمسون سنة من الآن،
15:14
all of my current wild ideas will be accepted as truths
387
914260
3000
كل أفكاري المجنونة سوف يتم قبولها كحقائق
15:17
by the scientific and external communities.
388
917260
3000
من المجتمعين العلمي و الخارجي.
15:20
We will all believe that our little universe
389
920260
2000
سوف نؤمن جميعنا أن كوننا الصغير
15:22
is just a small part of a much larger multiverse.
390
922260
3000
هو فقط جزء صغير من أكوان متعددة أكبر.
15:25
And even better, we will understand what happened at the Big Bang
391
925260
3000
و الأفضل من ذلك ، سوف نفهم ما حدث في الإنفجار الكبير
15:28
in terms of a theory
392
928260
2000
كنظرية
15:30
that we will be able to compare to observations.
393
930260
2000
يمكن مقارنتها مع الملاحظات.
15:32
This is a prediction. I might be wrong.
394
932260
2000
هذا تنبؤ.قد أكون مخطئاً.
15:34
But we've been thinking as a human race
395
934260
2000
و لكننا ظللنا نفكر كبشرية
15:36
about what the universe was like,
396
936260
2000
عن كيف هو الكون،
15:38
why it came to be in the way it did for many, many years.
397
938260
3000
و كيف أصبح على ما هو عليه ، لسنوات طويلة جداً.
15:41
It's exciting to think we may finally know the answer someday.
398
941260
3000
إنه من المثير أن نفكر أننا ربما نتوصل أخيراً إلى الإجابة في يوم ما.
15:44
Thank you.
399
944260
2000
شكراً.
15:46
(Applause)
400
946260
2000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7