Sean Carroll: Distant time and the hint of a multiverse

209,254 views ・ 2011-05-06

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Manos Androulakakis Επιμέλεια: Leonidas Argyros
00:15
The universe
0
15260
2000
Το σύμπαν
00:17
is really big.
1
17260
2000
είναι πραγματικά μεγάλο.
00:19
We live in a galaxy, the Milky Way Galaxy.
2
19260
3000
Ζούμε σε ένα γαλαξία, το γαλαξία Milky Way.
00:22
There are about a hundred billion stars in the Milky Way Galaxy.
3
22260
3000
Υπάρχουν περίπου 100.000.000.000 άστρα στο γαλαξία Milky Way.
00:25
And if you take a camera
4
25260
2000
Και αν πάρεις μία φωτογραφική μηχανή
00:27
and you point it at a random part of the sky,
5
27260
2000
και στοχεύσεις σε ένα τυχαίο τμήμα του ουρανού
00:29
and you just keep the shutter open,
6
29260
2000
και κρατήσεις το κλείστρο ανοιχτό,
00:31
as long as your camera is attached to the Hubble Space Telescope,
7
31260
3000
εφόσον η μηχανή σου είναι συνδεδεμένη με το διαστημικό τηλεσκόπιο Hubble
00:34
it will see something like this.
8
34260
2000
θα δεις κάτι σαν αυτό.
00:36
Every one of these little blobs
9
36260
3000
Κάθε μία από αυτές τις μικρές σταγόνες
00:39
is a galaxy roughly the size of our Milky Way --
10
39260
2000
είναι ένας γαλαξίας περίπου στο μέγεθος του Milky Way -
00:41
a hundred billion stars in each of those blobs.
11
41260
3000
100.000.000.000 άστρα σε κάθε μία από αυτές τις σταγόνες.
00:44
There are approximately a hundred billion galaxies
12
44260
3000
Υπάρχουν περίπου 100.000.000.000 γαλαξίες
00:47
in the observable universe.
13
47260
2000
στο παρατηρήσιμο σύμπαν.
00:49
100 billion is the only number you need to know.
14
49260
2000
100 δισεκατομμύρια είναι ο μόνος αριθμός που πρέπει να ξέρετε.
00:51
The age of the universe, between now and the Big Bang,
15
51260
3000
Η ηλικία του σύμπαντος, μεταξύ της Μεγάλης Έκρηξης και σήμερα,
00:54
is a hundred billion in dog years.
16
54260
2000
είναι 100 δισεκατομμύρια σκυλίσια χρόνια.
00:56
(Laughter)
17
56260
2000
(Γέλια)
00:58
Which tells you something about our place in the universe.
18
58260
3000
Το οποίο μας λέει κάτι για την θέση μας στο σύμπαν.
01:01
One thing you can do with a picture like this is simply admire it.
19
61260
2000
Ένα πράγμα που μπορείς να κάνεις με μια φωτογραφία σαν κι αυτή, είναι απλά να τη θαυμάσεις.
01:03
It's extremely beautiful.
20
63260
2000
Είναι εξαιρετικά όμορφη.
01:05
I've often wondered, what is the evolutionary pressure
21
65260
3000
Συχνά αναρωτιέμαι ποια να ήταν η εξελικτική πίεση
01:08
that made our ancestors in the Veldt adapt and evolve
22
68260
3000
που ανάγκασε τους προγόνους μας στις πεδιάδες της Αφρικής να προσαρμοστούν και να εξελιχθούν έτσι,
01:11
to really enjoy pictures of galaxies
23
71260
2000
ώστε πραγματικά να απολαμβάνουν τις εικόνες των γαλαξιών,
01:13
when they didn't have any.
24
73260
2000
ενώ δεν είχαν δει καμία.
01:15
But we would also like to understand it.
25
75260
2000
Αλλά θα θέλαμε επίσης να το καταλάβουμε.
01:17
As a cosmologist, I want to ask, why is the universe like this?
26
77260
4000
Ως κοσμολόγος, θέλω να ρωτήσω, γιατί είναι έτσι το σύμπαν;
01:21
One big clue we have is that the universe is changing with time.
27
81260
3000
Ένα μεγάλο στοιχείο που διαθέτουμε είναι ότι το σύμπαν αλλάζει με το χρόνο.
01:24
If you looked at one of these galaxies and measured its velocity,
28
84260
3000
Αν κοιτάζατε οποιονδήποτε από αυτούς τους γαλαξίες και μετρούσατε την ταχύτητά του,
01:27
it would be moving away from you.
29
87260
2000
θα απομακρυνόταν από εσάς.
01:29
And if you look at a galaxy even farther away,
30
89260
2000
Και αν κοιτούσατε έναν ακόμη πιο μακρινό γαλαξία,
01:31
it would be moving away faster.
31
91260
2000
θα απομακρυνόταν ακόμη γρηγορότερα.
01:33
So we say the universe is expanding.
32
93260
2000
Επομένως, λέμε ότι το σύμπαν διαστέλλεται.
01:35
What that means, of course, is that, in the past,
33
95260
2000
Αυτό σημαίνει, φυσικά, ότι στο παρελθόν
01:37
things were closer together.
34
97260
2000
τα πάντα βρισκόντουσαν πιο κοντά.
01:39
In the past, the universe was more dense,
35
99260
2000
Στο παρελθόν, το σύμπαν ήταν πιο πυκνό
01:41
and it was also hotter.
36
101260
2000
και ήταν επίσης πιο καυτό.
01:43
If you squeeze things together, the temperature goes up.
37
103260
2000
Αν συμπιέσεις κάτι, η θερμοκρασία ανεβαίνει.
01:45
That kind of makes sense to us.
38
105260
2000
Όλα αυτά μας φαίνονται λογικά.
01:47
The thing that doesn't make sense to us as much
39
107260
2000
Αυτό που δεν μας φαίνεται και τόσο λογικό
01:49
is that the universe, at early times, near the Big Bang,
40
109260
3000
είναι ότι το σύμπαν, στις απαρχές του, κοντά στη Μεγάλη Έκρηξη,
01:52
was also very, very smooth.
41
112260
2000
ήταν επίσης και πολύ πολύ ομαλό.
01:54
You might think that that's not a surprise.
42
114260
2000
Μπορεί να σκεφθείτε ότι αυτό δεν είναι περίεργο.
01:56
The air in this room is very smooth.
43
116260
2000
Ο αέρας σ' αυτό το δωμάτιο είναι πολύ ομαλός.
01:58
You might say, "Well, maybe things just smoothed themselves out."
44
118260
3000
Μπορεί να πείτε: "Ίσως τα πράγματα ομαλοποιήθηκαν μόνα τους."
02:01
But the conditions near the Big Bang are very, very different
45
121260
3000
Αλλά οι συνθήκες κοντά στη Μεγάλη Έκρηξη ήταν πολύ, πολύ διαφορετικές
02:04
than the conditions of the air in this room.
46
124260
2000
από τις συνθήκες του αέρα σε αυτό το δωμάτιο.
02:06
In particular, things were a lot denser.
47
126260
2000
Συγκεκριμένα, τα πράγματα ήταν πολύ πυκνότερα.
02:08
The gravitational pull of things
48
128260
2000
Η βαρυτική έλξη των πραγμάτων
02:10
was a lot stronger near the Big Bang.
49
130260
2000
ήταν πολύ πιο δυνατή κοντά στη Μεγάλη Έκρηξη.
02:12
What you have to think about
50
132260
2000
Αυτό που πρέπει να σκεφθείτε
02:14
is we have a universe with a hundred billion galaxies,
51
134260
2000
είναι ότι έχουμε ένα σύμπαν με 100 δισεκατομμύρια γαλαξίες,
02:16
a hundred billion stars each.
52
136260
2000
και ο καθένας έχει 100 δισεκατομμύρια άστρα.
02:18
At early times, those hundred billion galaxies
53
138260
3000
Στις αρχές του χρόνου, αυτοί οι εκατό δισεκατομμύρια γαλαξίες
02:21
were squeezed into a region about this big --
54
141260
3000
ήταν συμπιεσμένοι σε μια περιοχή περίπου τόσο μεγάλη --
02:24
literally -- at early times.
55
144260
2000
κυριολεκτικά, στις αρχές του χρόνου.
02:26
And you have to imagine doing that squeezing
56
146260
2000
Και πρέπει να φανταστείτε αυτή τη συμπίεση
02:28
without any imperfections,
57
148260
2000
χωρίς καθόλου ατέλειες,
02:30
without any little spots
58
150260
2000
χωρίς μικρές κηλίδες
02:32
where there were a few more atoms than somewhere else.
59
152260
2000
όπου να υπήρχαν λίγα περισσότερα άτομα απ' ότι αλλού.
02:34
Because if there had been, they would have collapsed under the gravitational pull
60
154260
3000
Γιατί αν συνέβαινε αυτό, θα κατέρρεαν, υπό τη βαρυτική έλξη,
02:37
into a huge black hole.
61
157260
2000
σε μια τεράστια μαύρη τρύπα.
02:39
Keeping the universe very, very smooth at early times
62
159260
3000
Το να παραμείνει το σύμπαν πολύ πολύ ομαλό στις αρχές του χρόνου
02:42
is not easy; it's a delicate arrangement.
63
162260
2000
δεν είναι εύκολο, είναι μία λεπτή ρύθμιση.
02:44
It's a clue
64
164260
2000
Είναι ένα στοιχείο
02:46
that the early universe is not chosen randomly.
65
166260
2000
ότι το πρώιμο σύμπαν δεν ήταν τυχαία έτσι.
02:48
There is something that made it that way.
66
168260
2000
Υπάρχει κάτι που το διαμόρφωσε έτσι.
02:50
We would like to know what.
67
170260
2000
Θέλουμε να μάθουμε τι.
02:52
So part of our understanding of this was given to us by Ludwig Boltzmann,
68
172260
3000
Ένα κομμάτι της κατανόησής μας σχετικά με αυτό μας δόθηκε από το Λούντβιχ Μπόλτσμαν,
02:55
an Austrian physicist in the 19th century.
69
175260
3000
έναν αυστριακό φυσικό του 19ου αιώνα.
02:58
And Boltzmann's contribution was that he helped us understand entropy.
70
178260
3000
Η συνεισφορά του Μπόλτσμαν έγκειται στο ότι μας βοήθησε να καταλάβουμε την εντροπία.
03:01
You've heard of entropy.
71
181260
2000
Θα έχετε ακούσει για την εντροπία.
03:03
It's the randomness, the disorder, the chaoticness of some systems.
72
183260
3000
Είναι η τυχαιότητα, η αταξία, το χάος σε κάποια συστήματα.
03:06
Boltzmann gave us a formula --
73
186260
2000
Ο Μπόλτσμαν μας έδωσε έναν τύπο -
03:08
engraved on his tombstone now --
74
188260
2000
ο οποίος σήμερα είναι χαραγμένος στην επιτύμβια πλάκα του -
03:10
that really quantifies what entropy is.
75
190260
2000
που πραγματικά εκφράζει ποσοτικά αυτό που είναι η εντροπία.
03:12
And it's basically just saying
76
192260
2000
Και αυτό που βασικά μας λέει είναι
03:14
that entropy is the number of ways
77
194260
2000
ότι η εντροπία είναι ο αριθμός των δυνατοτήτων
03:16
we can rearrange the constituents of a system so that you don't notice,
78
196260
3000
που έχουμε να αναδιοργανώσουμε τα συστατικά μέρη ενός συστήματος, χωρίς να γίνει αντιληπτό,
03:19
so that macroscopically it looks the same.
79
199260
2000
έτσι ώστε μακροσκοπικά να δείχνει το ίδιο.
03:21
If you have the air in this room,
80
201260
2000
Αν σκεφθείτε τον αέρα σ' αυτό το δωμάτιο,
03:23
you don't notice each individual atom.
81
203260
3000
δεν παρατηρείτε το κάθε άτομο χωριστά.
03:26
A low entropy configuration
82
206260
2000
Κατάσταση χαμηλής εντροπίας
03:28
is one in which there's only a few arrangements that look that way.
83
208260
2000
υπάρχει όταν έχουμε λίγες μόνο δυνατότητες που να δείχνουν έτσι.
03:30
A high entropy arrangement
84
210260
2000
Κατάσταση υψηλής εντροπίας
03:32
is one that there are many arrangements that look that way.
85
212260
2000
έχουμε όταν υπάρχουν πολλές δυνατότητες που να δείχνουν έτσι.
03:34
This is a crucially important insight
86
214260
2000
Αυτή είναι μία καθοριστικά σημαντική επίγνωση,
03:36
because it helps us explain
87
216260
2000
καθώς μας βοηθά να εξηγήσουμε
03:38
the second law of thermodynamics --
88
218260
2000
το δεύτερο νόμο της θερμοδυναμικής -
03:40
the law that says that entropy increases in the universe,
89
220260
3000
το νόμο που λέει ότι η εντροπία αυξάνεται στο σύμπαν
03:43
or in some isolated bit of the universe.
90
223260
2000
ή σε ένα απομονωμένο τμήμα του σύμπαντος.
03:45
The reason why entropy increases
91
225260
2000
Ο λόγος για τον οποίο η εντροπία αυξάνεται
03:47
is simply because there are many more ways
92
227260
3000
είναι απλώς επειδή υπάρχουν πολλοί περισσότεροι τρόποι
03:50
to be high entropy than to be low entropy.
93
230260
2000
για να υπάρξει υψηλή εντροπία, απ' ότι για να υπάρξει χαμηλή εντροπία.
03:52
That's a wonderful insight,
94
232260
2000
Αυτή είναι μία θαυμάσια επίγνωση,
03:54
but it leaves something out.
95
234260
2000
αλλά αφήνει κάτι εκτός.
03:56
This insight that entropy increases, by the way,
96
236260
2000
Αυτή η επίγνωση, ότι η εντροπία αυξάνει, παρεμπιπτόντως,
03:58
is what's behind what we call the arrow of time,
97
238260
3000
είναι αυτό που κρύβεται πίσω από το αποκαλούμενο βέλος του χρόνου,
04:01
the difference between the past and the future.
98
241260
2000
τη διαφορά ανάμεσα στο παρελθόν και το μέλλον.
04:03
Every difference that there is
99
243260
2000
Κάθε διαφορά που υπάρχει
04:05
between the past and the future
100
245260
2000
μεταξύ του παρελθόντος και του μέλλοντος
04:07
is because entropy is increasing --
101
247260
2000
υπάρχει επειδή η εντροπία αυξάνει -
04:09
the fact that you can remember the past, but not the future.
102
249260
3000
το γεγονός ότι μπορείτε να θυμάστε το παρελθόν, αλλά όχι το μέλλον.
04:12
The fact that you are born, and then you live, and then you die,
103
252260
3000
Το γεγονός ότι γεννιέστε και μετά ζείτε και μετά πεθαίνετε,
04:15
always in that order,
104
255260
2000
πάντοτε με αυτή τη σειρά,
04:17
that's because entropy is increasing.
105
257260
2000
συμβαίνει επειδή η εντροπία αυξάνει.
04:19
Boltzmann explained that if you start with low entropy,
106
259260
2000
Ο Μπόλτσμαν εξήγησε ότι εάν ξεκινήσεις με χαμηλή εντροπία,
04:21
it's very natural for it to increase
107
261260
2000
είναι πολύ φυσικό αυτή να αυξηθεί,
04:23
because there's more ways to be high entropy.
108
263260
3000
επειδή υπάρχουν περισσότεροι τρόποι για να υπάρξει υψηλή εντροπία.
04:26
What he didn't explain
109
266260
2000
Αυτό που δεν εξήγησε
04:28
was why the entropy was ever low in the first place.
110
268260
3000
είναι το γιατί η εντροπία ήταν εξαρχής χαμηλή.
04:31
The fact that the entropy of the universe was low
111
271260
2000
Το γεγονός ότι η εντροπία του σύμπαντος ήταν χαμηλή
04:33
was a reflection of the fact
112
273260
2000
ήταν συνέπεια του γεγονότος
04:35
that the early universe was very, very smooth.
113
275260
2000
ότι το αρχικό σύμπαν ήταν πολύ πολύ ομαλό.
04:37
We'd like to understand that.
114
277260
2000
Θέλουμε να το κατανοήσουμε αυτό.
04:39
That's our job as cosmologists.
115
279260
2000
Αυτή είναι η δουλειά μας ως κοσμολόγοι.
04:41
Unfortunately, it's actually not a problem
116
281260
2000
Δυστυχώς στην πραγματικότητα δεν είναι ένα πρόβλημα
04:43
that we've been giving enough attention to.
117
283260
2000
στο οποίο δίνουμε αρκετή προσοχή.
04:45
It's not one of the first things people would say,
118
285260
2000
Δεν είναι ένα από τα πρώτα πράγματα που θα έλεγε ο κόσμος,
04:47
if you asked a modern cosmologist,
119
287260
2000
αν ρωτούσες έναν σύγχρονο κοσμολόγο:
04:49
"What are the problems we're trying to address?"
120
289260
2000
"Ποια είναι τα προβλήματα που προσπαθείτε να λύσετε;"
04:51
One of the people who did understand that this was a problem
121
291260
2000
Ένας από τους ανθρώπους που όντως κατανόησαν ότι επρόκειτο για πρόβλημα
04:53
was Richard Feynman.
122
293260
2000
ήταν ο Ρίτσαρντ Φάινμαν.
04:55
50 years ago, he gave a series of a bunch of different lectures.
123
295260
2000
50 χρόνια πριν, έδωσε μία σειρά διαφόρων διαλέξεων.
04:57
He gave the popular lectures
124
297260
2000
Έδωσε τις δημοφιλείς διαλέξεις
04:59
that became "The Character of Physical Law."
125
299260
2000
που αποτέλεσαν το "Ο Χαρακτήρας του Φυσικού Νόμου."
05:01
He gave lectures to Caltech undergrads
126
301260
2000
Έδωσε διαλέξεις σε προπτυχιακούς φοιτητές του Caltech,
05:03
that became "The Feynman Lectures on Physics."
127
303260
2000
οι οποίες αποτέλεσαν τις "Διαλέξεις του Φάινμαν για τη Φυσική."
05:05
He gave lectures to Caltech graduate students
128
305260
2000
Έδωσε διαλέξεις σε μεταπτυχιακούς φοιτητές του Caltech
05:07
that became "The Feynman Lectures on Gravitation."
129
307260
2000
που αποτέλεσαν τις "Διαλέξεις του Φάινμαν για τη Βαρύτητα."
05:09
In every one of these books, every one of these sets of lectures,
130
309260
3000
Σε κάθε ένα από αυτά τα βιβλία, σε κάθε σειρά διαλέξεων,
05:12
he emphasized this puzzle:
131
312260
2000
έδινε έμφαση στο ερώτημα:
05:14
Why did the early universe have such a small entropy?
132
314260
3000
Γιατί το πρώιμο σύμπαν είχε τόσο χαμηλή εντροπία;
05:17
So he says -- I'm not going to do the accent --
133
317260
2000
Και είπε -- δεν πρόκειται να μιμηθώ την προφορά --
05:19
he says, "For some reason, the universe, at one time,
134
319260
3000
είπε "Για κάποιον λόγο, το σύμπαν, κάποια στιγμή,
05:22
had a very low entropy for its energy content,
135
322260
3000
είχε πολύ χαμηλή εντροπία για το ενεργειακό του περιεχόμενο
05:25
and since then the entropy has increased.
136
325260
2000
και έκτοτε η εντροπία αυξάνεται.
05:27
The arrow of time cannot be completely understood
137
327260
3000
Το βέλος του χρόνου δεν μπορεί να γίνει πλήρως κατανοητό
05:30
until the mystery of the beginnings of the history of the universe
138
330260
3000
έως ότου το μυστήριο των απαρχών της ιστορία του σύμπαντος
05:33
are reduced still further
139
333260
2000
μειωθεί ακόμη περισσότερο
05:35
from speculation to understanding."
140
335260
2000
από εικασία σε κατανόηση."
05:37
So that's our job.
141
337260
2000
Αυτή είναι η δουλειά μας.
05:39
We want to know -- this is 50 years ago, "Surely," you're thinking,
142
339260
2000
Θέλουμε να ξέρουμε - αυτά έγιναν πριν 50 χρόνια, "Σίγουρα" θα σκέφτεστε
05:41
"we've figured it out by now."
143
341260
2000
"θα το έχουμε βρει τώρα πια."
05:43
It's not true that we've figured it out by now.
144
343260
2000
Δεν είναι αλήθεια ότι το έχουμε βρει τώρα πια.
05:45
The reason the problem has gotten worse,
145
345260
2000
Ο λόγος που το πρόβλημα έχει χειροτερέψει,
05:47
rather than better,
146
347260
2000
αντί να καλυτερέψει,
05:49
is because in 1998
147
349260
2000
είναι επειδή το 1998
05:51
we learned something crucial about the universe that we didn't know before.
148
351260
3000
μάθαμε μερικά κρίσιμα στοιχεία για το σύμπαν, τα οποία αγνοούσαμε προηγουμένως.
05:54
We learned that it's accelerating.
149
354260
2000
Μάθαμε ότι επιταχύνεται.
05:56
The universe is not only expanding.
150
356260
2000
Το σύμπαν δεν διαστέλλεται απλώς.
05:58
If you look at the galaxy, it's moving away.
151
358260
2000
Αν κοιτάξεις το γαλαξία, απομακρύνεται.
06:00
If you come back a billion years later and look at it again,
152
360260
2000
Αν επιστρέψεις μετά από ένα δισεκατομμύριο χρόνια και κοιτάξεις ξανά,
06:02
it will be moving away faster.
153
362260
3000
θα απομακρύνεται ακόμη ταχύτερα.
06:05
Individual galaxies are speeding away from us faster and faster
154
365260
3000
Κάθε γαλαξίας απομακρύνεται από εμάς όλο και ταχύτερα.
06:08
so we say the universe is accelerating.
155
368260
2000
Επομένως λέμε ότι το σύμπαν επιταχύνεται.
06:10
Unlike the low entropy of the early universe,
156
370260
2000
Σε αντίθεση με τη χαμηλή εντροπία του πρώιμου σύμπαντος,
06:12
even though we don't know the answer for this,
157
372260
2000
παρότι δεν γνωρίζουμε την απάντηση γι' αυτό,
06:14
we at least have a good theory that can explain it,
158
374260
2000
τουλάχιστον έχουμε μια καλή θεωρία που μπορεί να το εξηγήσει,
06:16
if that theory is right,
159
376260
2000
αν η θεωρία αυτή είναι ορθή
06:18
and that's the theory of dark energy.
160
378260
2000
και είναι η θεωρία της σκοτεινής ενέργειας.
06:20
It's just the idea that empty space itself has energy.
161
380260
3000
Είναι απλώς η ιδέα ότι ο άδειος χώρος έχει αφ'εαυτού ενέργεια.
06:23
In every little cubic centimeter of space,
162
383260
3000
Σε κάθε κυβικό εκατοστό του χώρου,
06:26
whether or not there's stuff,
163
386260
2000
ανεξαρτήτως αν έχει ή δεν έχει κάτι μέσα του,
06:28
whether or not there's particles, matter, radiation or whatever,
164
388260
2000
ανεξαρτήτως αν έχει ή δεν έχει σωματίδια, ύλη, ακτινοβολία ή οτιδήποτε,
06:30
there's still energy, even in the space itself.
165
390260
3000
υπάρχει ενέργεια, ακόμη κι στον ίδιο το χώρο.
06:33
And this energy, according to Einstein,
166
393260
2000
Κι αυτή η ενέργεια, σύμφωνα με τον Αϊνστάιν,
06:35
exerts a push on the universe.
167
395260
3000
ασκεί μία πίεση στο σύμπαν.
06:38
It is a perpetual impulse
168
398260
2000
Είναι μία αέναη ώθηση,
06:40
that pushes galaxies apart from each other.
169
400260
2000
η οποία ωθεί τους γαλαξίες να απομακρύνονται ο ένας από τον άλλο.
06:42
Because dark energy, unlike matter or radiation,
170
402260
3000
Γιατί η σκοτεινή ενέργεια, εν αντιθέσει με την ύλη ή την ακτινοβολία,
06:45
does not dilute away as the universe expands.
171
405260
3000
δεν γίνεται πιο αραιή καθώς το σύμπαν διαστέλλεται.
06:48
The amount of energy in each cubic centimeter
172
408260
2000
Το ποσό ενέργειας σε κάθε κυβικό εκατοστό
06:50
remains the same,
173
410260
2000
παραμένει το ίδιο,
06:52
even as the universe gets bigger and bigger.
174
412260
2000
καθώς το σύμπαν γίνεται όλο και μεγαλύτερο.
06:54
This has crucial implications
175
414260
3000
Αυτό έχει σοβαρές συνέπειες
06:57
for what the universe is going to do in the future.
176
417260
3000
σχετικά με το τι θα κάνει το σύμπαν στο μέλλον.
07:00
For one thing, the universe will expand forever.
177
420260
2000
Καταρχάς, το σύμπαν θα διαστέλλεται για πάντα.
07:02
Back when I was your age,
178
422260
2000
Όταν ήμουν στην ηλικία σας,
07:04
we didn't know what the universe was going to do.
179
424260
2000
δεν ξέραμε τι θα έκανε το σύμπαν.
07:06
Some people thought that the universe would recollapse in the future.
180
426260
3000
Κάποιοι άνθρωποι πίστευαν ότι το σύμπαν θα κατέρρεε ξανά στο μέλλον.
07:09
Einstein was fond of this idea.
181
429260
2000
Ο Αϊνστάιν υποστήριζε αυτή την ιδέα.
07:11
But if there's dark energy, and the dark energy does not go away,
182
431260
3000
Αλλά αν υπάρχει σκοτεινή ενέργεια και η σκοτεινή ενέργεια δεν εξαφανιστεί,
07:14
the universe is just going to keep expanding forever and ever and ever.
183
434260
3000
το σύμπαν θα συνεχίσει να διαστέλλεται στους αιώνες των αιώνων.
07:17
14 billion years in the past,
184
437260
2000
14 δισεκατομμύρια χρόνια στο παρελθόν,
07:19
100 billion dog years,
185
439260
2000
100 δισεκατομμύρια σκυλίσια χρόνια,
07:21
but an infinite number of years into the future.
186
441260
3000
αλλά απεριόριστος αριθμός ετών στο μέλλον.
07:24
Meanwhile, for all intents and purposes,
187
444260
3000
Εν τω μεταξύ, με κάθε δυνατή έννοια,
07:27
space looks finite to us.
188
447260
2000
ο χώρος δείχνει πεπερασμένος για εμάς.
07:29
Space may be finite or infinite,
189
449260
2000
Ο χώρος μπορεί να είναι πεπερασμένος ή απεριόριστος,
07:31
but because the universe is accelerating,
190
451260
2000
αλλά επειδή το σύμπαν επιταχύνεται,
07:33
there are parts of it we cannot see
191
453260
2000
υπάρχουν τμήματά του που δεν μπορούμε να δούμε
07:35
and never will see.
192
455260
2000
και δεν θα δούμε ποτέ.
07:37
There's a finite region of space that we have access to,
193
457260
2000
Υπάρχει μία πεπερασμένη περιοχή του χώρου στην οποία έχουμε πρόσβαση,
07:39
surrounded by a horizon.
194
459260
2000
η οποία περιβάλλεται από έναν ορίζοντα.
07:41
So even though time goes on forever,
195
461260
2000
Οπότε, ακόμη κι αν ο χρόνος είναι απεριόριστος,
07:43
space is limited to us.
196
463260
2000
ο χώρος είναι περιορισμένος για εμάς.
07:45
Finally, empty space has a temperature.
197
465260
3000
Τελικά, ο κενός χώρος έχει μία θερμοκρασία.
07:48
In the 1970s, Stephen Hawking told us
198
468260
2000
Την δεκαετία του 1970, ο Στήβεν Χώκινγκ μας είπε
07:50
that a black hole, even though you think it's black,
199
470260
2000
ότι μία μαύρη τρύπα, ακόμη κι αν νομίζετε ότι είναι μαύρη,
07:52
it actually emits radiation
200
472260
2000
στην πραγματικότητα εκπέμπει ακτινοβολία,
07:54
when you take into account quantum mechanics.
201
474260
2000
όταν λαμβάνεται υπόψη η κβαντική μηχανική.
07:56
The curvature of space-time around the black hole
202
476260
3000
Η καμπύλωση του χωροχρόνου γύρω από μια μαύρη τρύπα
07:59
brings to life the quantum mechanical fluctuation,
203
479260
3000
γεννάει κβαντομηχανικές διακυμάνσεις
08:02
and the black hole radiates.
204
482260
2000
και η μαύρη τρύπα ακτινοβολεί.
08:04
A precisely similar calculation by Hawking and Gary Gibbons
205
484260
3000
Ένας επακριβώς παρόμοιος υπολογισμός από το Χώκινγκ και το Γκάρυ Γκίμπονς
08:07
showed that if you have dark energy in empty space,
206
487260
3000
έδειξε ότι, αν έχεις σκοτεινή ενέργεια στο κενό,
08:10
then the whole universe radiates.
207
490260
3000
τότε ολόκληρο το σύμπαν ακτινοβολεί.
08:13
The energy of empty space
208
493260
2000
Η ενέργεια του κενού
08:15
brings to life quantum fluctuations.
209
495260
2000
γεννάει κβαντικές διακυμάνσεις.
08:17
And so even though the universe will last forever,
210
497260
2000
Κι έτσι, ακόμη και αν το σύμπαν διαρκέσει για πάντα,
08:19
and ordinary matter and radiation will dilute away,
211
499260
3000
και η συνηθισμένη ύλη και ακτινοβολία αραιωθούν,
08:22
there will always be some radiation,
212
502260
2000
θα υπάρχει πάντοτε κάποια ακτινοβολία,
08:24
some thermal fluctuations,
213
504260
2000
μερικές θερμικές διακυμάνσεις,
08:26
even in empty space.
214
506260
2000
ακόμη και στον κενό χώρο.
08:28
So what this means
215
508260
2000
Αυτό σημαίνει ότι
08:30
is that the universe is like a box of gas
216
510260
2000
το σύμπαν είναι σαν ένα δοχείο αερίου,
08:32
that lasts forever.
217
512260
2000
το οποίο διαρκεί για πάντα.
08:34
Well what is the implication of that?
218
514260
2000
Και ποια είναι η σημασία αυτού;
08:36
That implication was studied by Boltzmann back in the 19th century.
219
516260
3000
Η σημασία αυτή μελετήθηκε από το Μπόλτσμαν το 19ο αιώνα.
08:39
He said, well, entropy increases
220
519260
3000
Είπε ότι, εντάξει, η εντροπία αυξάνει
08:42
because there are many, many more ways
221
522260
2000
γιατί υπάρχουν τόσο περισσότεροι τρόποι
08:44
for the universe to be high entropy, rather than low entropy.
222
524260
3000
για το σύμπαν να βρίσκεται σε υψηλή εντροπία, παρά σε χαμηλή εντροπία.
08:47
But that's a probabilistic statement.
223
527260
3000
Αλλά αυτή είναι μία πιθανολογική διαπίστωση.
08:50
It will probably increase,
224
530260
2000
Πιθανότατα θα αυξάνει,
08:52
and the probability is enormously huge.
225
532260
2000
και αυτή η πιθανότητα είναι εξαιρετικά τεράστια.
08:54
It's not something you have to worry about --
226
534260
2000
Δεν είναι κάτι για το οποίο πρέπει να ανησυχείτε -
08:56
the air in this room all gathering over one part of the room and suffocating us.
227
536260
4000
το να μαζευτεί όλος ο αέρας αυτού του δωματίου σε ένα σημείο του δωματίου και να πάθουμε ασφυξία.
09:00
It's very, very unlikely.
228
540260
2000
Είναι πολύ, πολύ απίθανο.
09:02
Except if they locked the doors
229
542260
2000
Εκτός και αν κλείδωναν τις πόρτες
09:04
and kept us here literally forever,
230
544260
2000
και μας άφηναν εδώ κυριολεκτικά για πάντα,
09:06
that would happen.
231
546260
2000
αυτό θα γινόταν.
09:08
Everything that is allowed,
232
548260
2000
Οτιδήποτε επιτρέπεται,
09:10
every configuration that is allowed to be obtained by the molecules in this room,
233
550260
3000
κάθε διάταξη που μπορούν να λάβουν τα μόρια σε αυτό το δωμάτιο,
09:13
would eventually be obtained.
234
553260
2000
τελικά θα πραγματοποιηθεί.
09:15
So Boltzmann says, look, you could start with a universe
235
555260
3000
Ο Μπόλτσμαν λέει λοιπόν, κοιτάξτε, θα μπορούσατε να ξεκινήσετε με ένα σύμπαν
09:18
that was in thermal equilibrium.
236
558260
2000
σε θερμική ισορροπία.
09:20
He didn't know about the Big Bang. He didn't know about the expansion of the universe.
237
560260
3000
Δεν ήξερε για τη Μεγάλη Έκρηξη. Δεν ήξερε για τη διαστολή του σύμπαντος.
09:23
He thought that space and time were explained by Isaac Newton --
238
563260
3000
Νόμιζε ότι ο χώρος και ο χρόνος είχαν εξηγηθεί από τον Ισαάκ Νεύτωνα.
09:26
they were absolute; they just stuck there forever.
239
566260
2000
Ήταν απόλυτοι. Και βρίσκονταν εκεί για πάντα.
09:28
So his idea of a natural universe
240
568260
2000
Επομένως η ιδέα του για ένα φυσικό σύμπαν
09:30
was one in which the air molecules were just spread out evenly everywhere --
241
570260
3000
ήταν αυτή στην οποία τα μόρια του αέρα ήταν διασκορπισμένα ισομερώς παντού --
09:33
the everything molecules.
242
573260
2000
τα μόρια από οτιδήποτε.
09:35
But if you're Boltzmann, you know that if you wait long enough,
243
575260
3000
Αλλά αν είσαι ο Μπόλτσμαν, τότε ξέρεις ότι αν περιμένεις αρκετά,
09:38
the random fluctuations of those molecules
244
578260
3000
οι τυχαίες διακυμάνσεις αυτών των μορίων
09:41
will occasionally bring them
245
581260
2000
θα τα φέρουν περιστασιακά
09:43
into lower entropy configurations.
246
583260
2000
σε διατάξεις χαμηλής εντροπίας.
09:45
And then, of course, in the natural course of things,
247
585260
2000
Και τότε φυσικά, όπως συμβαίνει συνήθως,
09:47
they will expand back.
248
587260
2000
θα εξαπλωθούν ξανά.
09:49
So it's not that entropy must always increase --
249
589260
2000
Επομένως η εντροπία δεν πρέπει πάντοτε να αυξάνεται -
09:51
you can get fluctuations into lower entropy,
250
591260
3000
μπορεί να συμβούν διακυμάνσεις χαμηλότερης εντροπίας,
09:54
more organized situations.
251
594260
2000
σε πιο οργανωμένες καταστάσεις.
09:56
Well if that's true,
252
596260
2000
Αν αυτό είναι αλήθεια,
09:58
Boltzmann then goes onto invent
253
598260
2000
ο Μπόλτσμαν πρόκειται να ανακαλύψει
10:00
two very modern-sounding ideas --
254
600260
2000
δύο πολύ μοντέρνες ιδέες -
10:02
the multiverse and the anthropic principle.
255
602260
3000
του πολυσύμπαντος και της ανθρωπικής αρχής.
10:05
He says, the problem with thermal equilibrium
256
605260
2000
Λέει ότι το πρόβλημα με τη θερμική ισορροπία
10:07
is that we can't live there.
257
607260
2000
είναι ότι δεν μπορούμε να ζήσουμε εκεί.
10:09
Remember, life itself depends on the arrow of time.
258
609260
3000
Θυμηθείτε, η ίδια η ζωή εξαρτάται από το βέλος του χρόνου.
10:12
We would not be able to process information,
259
612260
2000
Δεν θα μπορούσαμε να επεξεργαστούμε πληροφορίες,
10:14
metabolize, walk and talk,
260
614260
2000
να μεταβολίσουμε, να περπατήσουμε και να μιλήσουμε,
10:16
if we lived in thermal equilibrium.
261
616260
2000
αν ζούσαμε σε θερμική ισορροπία.
10:18
So if you imagine a very, very big universe,
262
618260
2000
Επομένως, αν φανταστείτε ένα πολύ πολύ μεγάλο σύμπαν,
10:20
an infinitely big universe,
263
620260
2000
ένα απείρως μεγάλο σύμπαν,
10:22
with randomly bumping into each other particles,
264
622260
2000
με σωματίδια που προσκρούουν τυχαία το ένα στο άλλο,
10:24
there will occasionally be small fluctuations in the lower entropy states,
265
624260
3000
θα υπάρχουν περιστασιακά μικρές διακυμάνσεις σε καταστάσεις χαμηλής εντροπίας
10:27
and then they relax back.
266
627260
2000
και στη συνέχεια θα επανέρχονται στις θέσεις τους.
10:29
But there will also be large fluctuations.
267
629260
2000
Αλλά θα υπάρχουν επίσης και μεγάλες διακυμάνσεις.
10:31
Occasionally, you will make a planet
268
631260
2000
Περιστασιακά, θα δημιουργείται ένας πλανήτης
10:33
or a star or a galaxy
269
633260
2000
ή ένα άστρο ή ένας γαλαξίας
10:35
or a hundred billion galaxies.
270
635260
2000
ή εκατό δισεκατομμύρια γαλαξίες.
10:37
So Boltzmann says,
271
637260
2000
Ο Μπόλτσμαν λέει
10:39
we will only live in the part of the multiverse,
272
639260
3000
ότι θα ζήσουμε μόνο στο τμήμα του πολυσύμπαντος,
10:42
in the part of this infinitely big set of fluctuating particles,
273
642260
3000
στο τμήμα αυτού του απεριόριστα μεγάλου συνόλου σωματιδίων διακύμανσης,
10:45
where life is possible.
274
645260
2000
όπου η ζωή είναι δυνατή.
10:47
That's the region where entropy is low.
275
647260
2000
Αυτή είναι η περιοχή όπου η εντροπία είναι χαμηλή.
10:49
Maybe our universe is just one of those things
276
649260
3000
Ίσως το σύμπαν μας να είναι απλώς ένα από αυτά τα πράγματα
10:52
that happens from time to time.
277
652260
2000
που συμβαίνουν από καιρού εις καιρόν.
10:54
Now your homework assignment
278
654260
2000
Τώρα, η εργασία που θα πάρετε για το σπίτι
10:56
is to really think about this, to contemplate what it means.
279
656260
2000
είναι να σκεφθείτε αυτό, να αναλογιστείτε τι ακριβώς σημαίνει.
10:58
Carl Sagan once famously said
280
658260
2000
Ο Καρλ Σαγκάν είπε κάποτε το διάσημο:
11:00
that "in order to make an apple pie,
281
660260
2000
"Αν θες να φτιάξεις μία μηλόπιτα,
11:02
you must first invent the universe."
282
662260
3000
τότε πρέπει πρώτα να εφεύρεις το σύμπαν."
11:05
But he was not right.
283
665260
2000
Αλλά δεν είχε δίκιο.
11:07
In Boltzmann's scenario, if you want to make an apple pie,
284
667260
3000
Στο σενάριο του Μπόλτσμαν, αν θέλεις να φτιάξεις μια μηλόπιτα,
11:10
you just wait for the random motion of atoms
285
670260
3000
τότε απλώς περιμένεις τις τυχαίες κινήσεις των ατόμων
11:13
to make you an apple pie.
286
673260
2000
να σου φτιάξουν μια μηλόπιτα.
11:15
That will happen much more frequently
287
675260
2000
Αυτό θα συμβεί πολύ πιο συχνά
11:17
than the random motions of atoms
288
677260
2000
απ' ότι η τυχαία κίνηση των ατόμων
11:19
making you an apple orchard
289
679260
2000
θα σου κατασκευάσει ένα μηλεώνα
11:21
and some sugar and an oven,
290
681260
2000
και λίγη ζάχαρη κι ένα φούρνο
11:23
and then making you an apple pie.
291
683260
2000
και μετά θα σου φτιάξει μία μηλόπιτα.
11:25
So this scenario makes predictions.
292
685260
3000
Οπότε, το σενάριο κάνει προβλέψεις.
11:28
And the predictions are
293
688260
2000
Και οι προβλέψεις είναι
11:30
that the fluctuations that make us are minimal.
294
690260
3000
ότι οι διακυμάνσεις που καταλήγουν να φτιάξουν εμάς είναι ελάχιστες.
11:33
Even if you imagine that this room we are in now
295
693260
3000
Ακόμη κι αν φανταστείτε ότι το δωμάτιο που βρισκόμαστε
11:36
exists and is real and here we are,
296
696260
2000
υπάρχει και είναι αληθινό και βρισκόμαστε εδώ
11:38
and we have, not only our memories,
297
698260
2000
και έχουμε, όχι μόνο τις αναμνήσεις μας,
11:40
but our impression that outside there's something
298
700260
2000
αλλά την εντύπωση ότι εκεί έξω υπάρχει
11:42
called Caltech and the United States and the Milky Way Galaxy,
299
702260
4000
κάτι που λέγεται Caltech και Ηνωμένες Πολιτείες και γαλαξίας Milky Way,
11:46
it's much easier for all those impressions to randomly fluctuate into your brain
300
706260
3000
είναι πολύ πιο εύκολο όλες αυτές οι εντυπώσεις να διακυμαίνονται τυχαία στον εγκέφαλό σας,
11:49
than for them actually to randomly fluctuate
301
709260
2000
απ' ότι πραγματικά να διακυμαίνονται τυχαία
11:51
into Caltech, the United States and the galaxy.
302
711260
3000
στο Caltech, στις Ηνωμένες Πολιτείες και στο γαλαξία.
11:54
The good news is that,
303
714260
2000
Τα καλά νέα είναι ότι
11:56
therefore, this scenario does not work; it is not right.
304
716260
3000
το σενάριο αυτό δεν λειτουργεί. Δεν είναι σωστό.
11:59
This scenario predicts that we should be a minimal fluctuation.
305
719260
3000
Το σενάριο αυτό προβλέπει ότι πρέπει να είμαστε μία σπάνια διακύμανση.
12:02
Even if you left our galaxy out,
306
722260
2000
Ακόμη κι αν δεν υπολογίσουμε το γαλαξία μας,
12:04
you would not get a hundred billion other galaxies.
307
724260
2000
δεν θα είχαμε εκατό δισεκατομμύρια γαλαξίες.
12:06
And Feynman also understood this.
308
726260
2000
Και ο Φάινμαν επίσης το κατάλαβε αυτό.
12:08
Feynman says, "From the hypothesis that the world is a fluctuation,
309
728260
4000
Ο Φάινμαν λέει "Από την υπόθεση ότι ο κόσμος είναι μια διακύμανση,
12:12
all the predictions are that
310
732260
2000
όλες οι προβλέψεις είναι ότι
12:14
if we look at a part of the world we've never seen before,
311
734260
2000
αν κοιτάξουμε ένα τμήμα του κόσμου που δεν έχουμε ξαναδεί,
12:16
we will find it mixed up, and not like the piece we've just looked at --
312
736260
2000
θα το βρούμε άνω - κάτω και όχι όπως το κομμάτι που μόλις κοιτάξαμε -
12:18
high entropy.
313
738260
2000
υψηλή εντροπία.
12:20
If our order were due to a fluctuation,
314
740260
2000
Αν η τάξη μας οφείλεται σε μια διακύμανση,
12:22
we would not expect order anywhere but where we have just noticed it.
315
742260
2000
δεν θα περιμέναμε τάξη παντού, αλλά μόνο εκεί που μόλις την παρατηρήσαμε.
12:24
We therefore conclude the universe is not a fluctuation."
316
744260
4000
Έτσι καταλήγουμε στο συμπέρασμα ότι το σύμπαν δεν είναι μια διακύμανση.¨
12:28
So that's good. The question is then what is the right answer?
317
748260
3000
Ωραία. Το ερώτημα είναι όμως, ποια είναι η σωστή απάντηση;
12:31
If the universe is not a fluctuation,
318
751260
2000
Αν το σύμπαν δεν είναι μια διακύμανση,
12:33
why did the early universe have a low entropy?
319
753260
3000
τότε γιατί το πρώιμο σύμπαν να έχει χαμηλή εντροπία;
12:36
And I would love to tell you the answer, but I'm running out of time.
320
756260
3000
Και πολύ θα ήθελα να σας πω την απάντηση, αλλά μου τελειώνει ο χρόνος.
12:39
(Laughter)
321
759260
2000
(Γέλια)
12:41
Here is the universe that we tell you about,
322
761260
2000
Εδώ είναι το σύμπαν για το οποίο σας λέω,
12:43
versus the universe that really exists.
323
763260
2000
έναντι του σύμπαντος που πραγματικά υπάρχει.
12:45
I just showed you this picture.
324
765260
2000
Σας έδειξα μόλις αυτή την εικόνα.
12:47
The universe is expanding for the last 10 billion years or so.
325
767260
2000
Το σύμπαν διαστέλλεται τα τελευταία 10 δισεκατομμύρια χρόνια περίπου.
12:49
It's cooling off.
326
769260
2000
Ψύχεται.
12:51
But we now know enough about the future of the universe
327
771260
2000
Αλλά τώρα ξέρουμε αρκετά για το μέλλον του σύμπαντος
12:53
to say a lot more.
328
773260
2000
για να πούμε πολύ περισσότερα.
12:55
If the dark energy remains around,
329
775260
2000
Αν η σκοτεινή ενέργεια συνεχίσει να υπάρχει,
12:57
the stars around us will use up their nuclear fuel, they will stop burning.
330
777260
3000
τα άστρα γύρω μας θα καταναλώσουν τα πυρηνικά τους καύσιμα, θα σταματήσουν να φλέγονται.
13:00
They will fall into black holes.
331
780260
2000
Θα καταρρεύσουν σε μαύρες τρύπες.
13:02
We will live in a universe
332
782260
2000
Θα ζούμε σε ένα σύμπαν
13:04
with nothing in it but black holes.
333
784260
2000
που δεν θα έχει τίποτα, εκτός από μαύρες τρύπες.
13:06
That universe will last 10 to the 100 years --
334
786260
4000
Το σύμπαν αυτό θα διαρκέσει 10 στην 100η χρόνια -
13:10
a lot longer than our little universe has lived.
335
790260
2000
πολύ περισσότερο απ' ότι έχει ζήσει το νεαρό μας σύμπαν.
13:12
The future is much longer than the past.
336
792260
2000
Το μέλλον είναι πολύ μεγαλύτερο από το παρελθόν.
13:14
But even black holes don't last forever.
337
794260
2000
Αλλά ακόμη και οι μαύρες τρύπες δεν διαρκούν αιώνια.
13:16
They will evaporate,
338
796260
2000
Θα εξατμιστούν
13:18
and we will be left with nothing but empty space.
339
798260
2000
και θα μείνουμε μόνο με άδειο χώρο.
13:20
That empty space lasts essentially forever.
340
800260
4000
Αυτός ο άδειος χώρος θα διαρκέσει ουσιαστικά για πάντα.
13:24
However, you notice, since empty space gives off radiation,
341
804260
3000
Εντούτοις, θα παρατηρήσετε, εφόσον ο άδειος χώρος εκπέμπει ακτινοβολία,
13:27
there's actually thermal fluctuations,
342
807260
2000
θα υπάρχουν στην πραγματικότητα θερμικές διακυμάνσεις
13:29
and it cycles around
343
809260
2000
και ανακυκλώνονται
13:31
all the different possible combinations
344
811260
2000
σε όλους τους διαφορετικούς πιθανούς συνδυασμούς
13:33
of the degrees of freedom that exist in empty space.
345
813260
3000
των βαθμίδων ελευθερίας που υπάρχουν στο κενό σύμπαν.
13:36
So even though the universe lasts forever,
346
816260
2000
Έτσι, ακόμη κι αν το σύμπαν διαρκέσει για πάντα,
13:38
there's only a finite number of things
347
818260
2000
υπάρχει μόνο ένας πεπερασμένος αριθμός πραγμάτων
13:40
that can possibly happen in the universe.
348
820260
2000
που μπορούν να συμβούν στο σύμπαν.
13:42
They all happen over a period of time
349
822260
2000
Τα πάντα συμβαίνουν σε μία χρονική περίοδο
13:44
equal to 10 to the 10 to the 120 years.
350
824260
3000
που ισούται με 10 στην 10η στην 120η έτη.
13:47
So here's two questions for you.
351
827260
2000
Να δύο ερωτήσεις για εσάς.
13:49
Number one: If the universe lasts for 10 to the 10 to the 120 years,
352
829260
3000
Πρώτη ερώτηση: Αν το σύμπαν διαρκέσει 10 στην 10η στην 120η έτη,
13:52
why are we born
353
832260
2000
γιατί γεννηθήκαμε
13:54
in the first 14 billion years of it,
354
834260
3000
κατά τα πρώτα 14 δισεκατομμύρια χρόνια του,
13:57
in the warm, comfortable afterglow of the Big Bang?
355
837260
3000
στη θερμή, άνετη λάμψη που άφησε η Μεγάλη Έκρηξη;
14:00
Why aren't we in empty space?
356
840260
2000
Γιατί δεν βρισκόμαστε σε κενό χώρο;
14:02
You might say, "Well there's nothing there to be living,"
357
842260
2000
Μπορεί να πείτε "Μα δεν υπάρχει εκεί τίποτα που να είναι ζωντανό."
14:04
but that's not right.
358
844260
2000
Αλλά αυτό δεν είναι σωστό.
14:06
You could be a random fluctuation out of the nothingness.
359
846260
2000
Θα μπορούσατε να είστε μία τυχαία διακύμανση που να προέκυψε από το τίποτα.
14:08
Why aren't you?
360
848260
2000
Γιατί δεν είστε;
14:10
More homework assignment for you.
361
850260
3000
Κι άλλη εργασία για το σπίτι.
14:13
So like I said, I don't actually know the answer.
362
853260
2000
Επομένως, όπως είπα, δεν γνωρίζω πραγματικά την απάντηση.
14:15
I'm going to give you my favorite scenario.
363
855260
2000
Θα σας πω όμως την αγαπημένη μου εκδοχή.
14:17
Either it's just like that. There is no explanation.
364
857260
3000
Είτε είναι απλώς έτσι. Δεν υπάρχει εξήγηση.
14:20
This is a brute fact about the universe
365
860260
2000
Αυτή είναι μία βάρβαρη αλήθεια για το σύμπαν,
14:22
that you should learn to accept and stop asking questions.
366
862260
3000
ότι θα πρέπει να μάθεις να αποδέχεσαι και να μην κάνεις ερωτήσεις.
14:26
Or maybe the Big Bang
367
866260
2000
Ή θα μπορούσε η Μεγάλη Έκρηξη
14:28
is not the beginning of the universe.
368
868260
2000
να μην είναι η αρχή του σύμπαντος.
14:30
An egg, an unbroken egg, is a low entropy configuration,
369
870260
3000
Ένα αυγό, ένα αυγό που δεν έχει σπάσει, είναι μία διάταξη χαμηλής εντροπίας
14:33
and yet, when we open our refrigerator,
370
873260
2000
κι εντούτοις, όταν ανοίγουμε το ψυγείο,
14:35
we do not go, "Hah, how surprising to find
371
875260
2000
δεν λέμε "Χμ, πόσο περίεργο να βρίσκω
14:37
this low entropy configuration in our refrigerator."
372
877260
2000
αυτή τη διάταξη χαμηλής εντροπίας στο ψυγείο μου.¨
14:39
That's because an egg is not a closed system;
373
879260
3000
Αυτό συμβαίνει γιατί το αυγό δεν είναι ένα κλειστό σύστημα.
14:42
it comes out of a chicken.
374
882260
2000
Προέρχεται από την κότα.
14:44
Maybe the universe comes out of a universal chicken.
375
884260
4000
Ίσως το σύμπαν προέρχεται από μία κοσμική κότα.
14:48
Maybe there is something that naturally,
376
888260
2000
Ίσως υπάρχει κάτι που με φυσικό τρόπο,
14:50
through the growth of the laws of physics,
377
890260
3000
μέσα από την ανάπτυξη νόμων της φυσικής,
14:53
gives rise to universe like ours
378
893260
2000
προκαλεί τη γέννηση συμπάντων όπως το δικό μας
14:55
in low entropy configurations.
379
895260
2000
σε διατάξεις χαμηλής εντροπίας.
14:57
If that's true, it would happen more than once;
380
897260
2000
Αν αυτό αληθεύει, θα έχει συμβεί πάνω από μία φορά.
14:59
we would be part of a much bigger multiverse.
381
899260
3000
Θα είμαστε μέρος ενός πολύ μεγαλύτερου πολυσύμπαντος.
15:02
That's my favorite scenario.
382
902260
2000
Αυτό είναι το αγαπημένο μου σενάριο.
15:04
So the organizers asked me to end with a bold speculation.
383
904260
3000
Οι διοργανωτές μου ζήτησαν να κλείσω με μία τολμηρή εικασία.
15:07
My bold speculation
384
907260
2000
Η τολμηρή μου εικασία
15:09
is that I will be absolutely vindicated by history.
385
909260
3000
είναι ότι θα δικαιωθούμε απόλυτα από την ιστορία.
15:12
And 50 years from now,
386
912260
2000
Και σε 50 χρόνια από τώρα,
15:14
all of my current wild ideas will be accepted as truths
387
914260
3000
όλες οι σημερινές μου τολμηρές ιδέες, θα έχουν γίνει δεκτές ως αλήθειες
15:17
by the scientific and external communities.
388
917260
3000
από την επιστημονική, και όχι μόνο, κοινότητα.
15:20
We will all believe that our little universe
389
920260
2000
Θα πιστεύουμε όλοι ότι το μικρό μας σύμπαν
15:22
is just a small part of a much larger multiverse.
390
922260
3000
είναι απλώς ένα μικρό μέρος ενός πολύ μεγαλύτερου πολυσύμπαντος.
15:25
And even better, we will understand what happened at the Big Bang
391
925260
3000
Κι ακόμη καλύτερα, θα καταλάβουμε τι συνέβη στη Μεγάλη Έκρηξη,
15:28
in terms of a theory
392
928260
2000
με την μορφή μιας θεωρίας
15:30
that we will be able to compare to observations.
393
930260
2000
που θα μπορούμε να επαληθεύσουμε με παρατηρήσεις.
15:32
This is a prediction. I might be wrong.
394
932260
2000
Αυτή είναι μία πρόβλεψη. Μπορεί να είναι λανθασμένη.
15:34
But we've been thinking as a human race
395
934260
2000
Αλλά, ως ανθρώπινο είδος, σκεφτόμαστε
15:36
about what the universe was like,
396
936260
2000
για το πώς ήταν το σύμπαν,
15:38
why it came to be in the way it did for many, many years.
397
938260
3000
γιατί δημιουργήθηκε όπως δημιουργήθηκε, για πολλά, πολλά χρόνια.
15:41
It's exciting to think we may finally know the answer someday.
398
941260
3000
Είναι συναρπαστικό να σκεφθούμε ότι μπορεί τελικά να μάθουμε την απάντηση μια μέρα.
15:44
Thank you.
399
944260
2000
Σας ευχαριστώ.
15:46
(Applause)
400
946260
2000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7