Nina Jablonski breaks the illusion of skin color

322,534 views ・ 2009-08-07

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Anwar Dafa-Alla المدقّق: Fatma lootah
من المثير للإهتمام، أن تشارلس داروين
00:19
Interestingly, Charles Darwin
0
19450
2880
00:22
was born a very lightly pigmented man,
1
22330
4000
وُلد بلون بشرة فاتحة ،
00:26
in a moderately-to-darkly pigmented world.
2
26330
4000
في عالم معتدل مائل الى الداكن.
00:30
Over the course of his life,
3
30330
3000
خلال فترة حياته،
00:33
Darwin had great privilege.
4
33330
2000
حظي داروين بشرف كبير.
00:35
He lived in a fairly wealthy home.
5
35330
3000
عاش في كنف أسرة ميسورة.
00:38
He was raised by very supportive and interested parents.
6
38330
4000
تربى تحت رعاية والديه وعنايتهم.
00:42
And when he was in his 20s
7
42330
2000
وعندما كان في عشرينات عمره
00:44
he embarked upon a remarkable voyage on the ship the Beagle.
8
44330
4000
شرع في رحلة رائعة على متن السفينة البيغل.
00:48
And during the course of that voyage,
9
48330
3000
وخلال فترة تلك الرحلة.
00:51
he saw remarkable things:
10
51330
2000
رأى أشياء لافتة للنظر.
00:53
tremendous diversity of plants and animals, and humans.
11
53330
4000
تنوّع فريد للنباتات والحيوانات، والبشر.
00:57
And the observations that he made
12
57330
2000
والملاحظة التي قدمها
00:59
on that epic journey
13
59330
2000
في تلك الرحلة الملحمية،
01:01
were to be eventually distilled
14
61330
2000
كان لابد في نهاية المطاف أن تُختصر
01:03
into his wonderful book, "On the Origin of Species,"
15
63330
2000
في كتابه الرائع، أصل الأنواع ،
01:05
published 150 years ago.
16
65330
4000
المنشور قبل 150 عاماً مضت.
01:09
Now what is so interesting
17
69330
2000
الآن الشئ المثير للإهتمام
01:11
and to some, the extent, what's a bit infamous
18
71330
4000
والى مدى معين، الشئ غير المشهور
01:15
about "The Origin of Species,"
19
75330
2000
حول أصل الأنواع،
01:17
is that there is only one line in it
20
77330
2000
أن هناك فاصل واحد فيها
01:19
about human evolution.
21
79330
3000
حول نشوء البشر.
01:22
"Light will be thrown on the origin of man
22
82330
3000
سيتم إلقاء الضوء على أصل الإنسان
01:25
and his history."
23
85330
2000
وعلى تاريخه.
01:27
It wasn't until much longer,
24
87330
2000
لم يكن حتى لفترة أطول،
01:29
much later,
25
89330
2000
بعد ذلك بكثير،
01:31
that Darwin actually spoke
26
91330
2000
أن داروين تحدث حقيقة
01:33
and wrote about humans.
27
93330
3000
وكتب عن البشر.
01:36
Now in his years of
28
96330
2000
خلال سنوات
01:38
traveling on the Beagle,
29
98330
2000
سفره على متن البيغل،
01:40
and from listening to the accounts
30
100330
2000
وعبر استماعه للمسببات
01:42
or explorers and naturalists,
31
102330
2000
أو المستكشفين وعلماء الطبيعة،
01:44
he knew that skin color
32
104330
4000
عرف أن لون البشرة
01:48
was one of the most important ways
33
108330
2000
هو أحد الأشياء المهمة
01:50
in which people varied.
34
110330
2000
التي يختلف فيها الناس.
01:52
And he was somewhat interested in the pattern of skin color.
35
112330
4000
وما كان مثيراً لإهتمامه في فكرة لون البشرة.
01:56
He knew that darkly pigmented peoples
36
116330
2000
أن الناس ذوي صبغة البشرة الداكنة
01:58
were found close to the equator;
37
118330
3000
موجودين بالقرب من خط الإستواء.
02:01
lightly pigmented peoples, like himself,
38
121330
2000
الناس ذوي البشرة الفاتحة، مثله،
02:03
were found closer to the poles.
39
123330
3000
موجودين بالقرب من القطبين.
02:06
So what did he make of all this?
40
126330
2000
اذا ماذا فعل بكل هذا؟
02:08
Well he didn't write anything about it in The Origin of Species.
41
128330
3000
حسناً لم يكتب أي شئ حول ذلك في كتاب أصل الأنواع.
02:11
But much later, in 1871,
42
131330
3000
لكن بعد ذلك بكثير، عام 1871،
02:14
he did have something to say about it.
43
134330
2000
كان لديه شئ ليقوله حول ذلك.
02:16
And it was quite curious. He said,
44
136330
2000
وقد كان مثيراً للفضول بشدة، كما قال،
02:18
"Of all the differences between the races of men,
45
138330
3000
" بين كل الإختلافات الإثنية للبشر،
02:21
the color of the skin is the most conspicuous
46
141330
2000
لون الجلد هو الأكثر بروزاً
02:23
and one of the best marked."
47
143330
2000
وأحد أفضل الملحوظات."
02:25
And he went on to say,
48
145330
2000
وأردف في القول،
02:27
"These differences do not coincide
49
147330
3000
" وهذه الإختلافات لا تتطابق
02:30
with corresponding differences in climate."
50
150330
3000
مع ما يقابلها من إختلاف في درجات الحرارة."
02:33
So he had traveled all around.
51
153330
2000
اذا فقد تنقل كثيراً.
02:35
He had seen people of different colors
52
155330
3000
ورأى بشر من سحنات مختلفة
02:38
living in different places.
53
158330
2000
يعيشون في أماكن مختلفة.
02:40
And yet he rejected the idea
54
160330
2000
وبعد ذلك رفض الفكرة
02:42
that human skin pigmentation
55
162330
3000
بأن لون بشرة الإنسان
02:45
was related to the climate.
56
165330
3000
كانت مرتبطة بالمناخ.
02:48
If only Darwin lived today.
57
168330
3000
اذا عاش داروين اليوم.
02:51
If only Darwin had NASA.
58
171330
3000
اذا توفرت ناسا(وكالة الفضاء الأمريكية) لداروين.
02:54
Now, one of the wonderful things that NASA does
59
174330
4000
الآن، أحد الأشياء المدهشة التي فعلتها ناسا
02:58
is it puts up a variety of satellites
60
178330
2000
هي أنها تضع باقة من الأقمار الصناعية
03:00
that detect all sort of interesting things about our environment.
61
180330
3000
التي تكشف كل أنواع الأشياء المدهشة حول بيئتنا.
03:03
And for many decades now
62
183330
3000
ولعدة عقود من الزمان الآن
03:06
there have been a series of TOMS satellites
63
186330
3000
هناك سلسلة من أقمار تومس الصناعية
03:09
that have collected data about the radiation of the Earth's surface.
64
189330
3000
التي جمعت بيانات حول إشعاعات سطح الأرض.
03:12
The TOMS 7 satellite data, shown here,
65
192330
4000
بيانات القمر الصناعي تومس 7، التي تظهر هنا،
03:16
show the annual average
66
196330
2000
توضح المتوسط السنوي
03:18
ultraviolet radiation at the Earth's surface.
67
198330
3000
للأشعة فوق البنفسجية على سطح الأرض.
03:21
Now the really hot pink and red areas
68
201330
3000
الآن المناطق الوردية الساخنة والحمراء
03:24
are those parts of the world that receive the highest amounts
69
204330
3000
هما الأجزاء من العالم التي تستقبل أعلى كمية
03:27
of UV during the year.
70
207330
3000
من الأشعة فوق البنفسجية خلال السنة.
03:30
The incrementally cooler colors --
71
210330
3000
الألوان الأبرد المتدرجة ،
03:33
blues, greens, yellows, and finally grays --
72
213330
3000
الزرقاء، الخضراء، الصفراء، وأخيراً الرمادية،
03:36
indicate areas of much lower ultraviolet radiation.
73
216330
3000
تشير لمناطق تقل فيها الأشعة فوق البنفسجية.
03:39
What's significant to the story of human skin pigmentation
74
219330
4000
الشئ المهم لقصة لون بشرة الإنسان
03:43
is just how much of the Northern Hemisphere
75
223330
4000
هي كيف أن كثيرا من نصف الكرة الأرضية الشمالي
03:47
is in these cool gray zones.
76
227330
3000
يقع في هذه المناطق الرمادية الباردة.
03:50
This has tremendous implications for our understanding
77
230330
3000
يترتب على هذا آثار هائلة لفهمنا
03:53
of the evolution of human skin pigmentation.
78
233330
3000
لنشوء صبغة لون البشرة.
03:56
And what Darwin could not appreciate,
79
236330
3000
وما لم يستطيع داروين تقديره،
03:59
or didn't perhaps want to appreciate at the time,
80
239330
3000
أو ربما لم يريد تقديره في ذلك الوقت،
04:02
is that there was a fundamental relationship
81
242330
3000
أنه كان هناك علاقة أساسية
04:05
between the intensity of ultraviolet radiation
82
245330
3000
بين كثافة الأشعة فوق البنفسجية
04:08
and skin pigmentation.
83
248330
2000
وصبغة لون البشرة.
04:10
And that skin pigmentation itself
84
250330
3000
وأن صبغ الجلد نفسه
04:13
was a product of evolution.
85
253330
3000
هو نتيجة للنشوء.
04:16
And so when we look at a map of skin color,
86
256330
3000
وعليه عندما ننظر في خارطة ألوان البشرة،
04:19
and predicted skin color, as we know it today,
87
259330
3000
ونتوقع لون البشرة، كما تعلمون اليوم،
04:22
what we see is a beautiful gradient
88
262330
3000
ما نراه هو تدرج جميل
04:25
from the darkest skin pigmentations toward the equator,
89
265330
3000
من البشرة الداكنة جداً تجاه خط الإستواء،
04:28
and the lightest ones toward the poles.
90
268330
3000
والبشرة الفاتحة جداً تجاه القطبين.
04:31
What's very, very important here
91
271330
4000
الشئ المهم جداً جداً هنا
04:35
is that the earliest humans
92
275330
2000
أن الإنسان الأقدم
04:37
evolved in high-UV environments,
93
277330
3000
نشأ في بيئات عالية الأشعة فوق البنفسجية،
04:40
in equatorial Africa.
94
280330
2000
في خط الإستواء في أفريقيا.
04:42
The earliest members of our lineage,
95
282330
3000
أول أفراد السلالات الآدمية،
04:45
the genus Homo, were darkly pigmented.
96
285330
3000
الجينيس هومو، كانوا داكني البشرة.
04:48
And we all share this incredible heritage
97
288330
4000
وكلنا نتشارك هذا التراث الهائل
04:52
of having originally been
98
292330
2000
لكوننا في الأصل
04:54
darkly pigmented,
99
294330
2000
داكني البشرة،
04:56
two million to one and half million years ago.
100
296330
3000
قبل مليوني أو مليون ونصف سنة مضت.
04:59
Now what happened in our history?
101
299330
5000
الآن ماذا حدث في تاريخنا؟
05:04
Let's first look at the relationship
102
304330
2000
لننظر بدايةً في العلاقة
05:06
of ultraviolet radiation to the Earth's surface.
103
306330
3000
للأشعة فوق البنفسجية على سطح الأرض.
05:09
In those early days of our evolution,
104
309330
3000
وتلك الأيام الأولى للنشوء،
05:12
looking at the equator,
105
312330
2000
ننظر الى خط الإستواء،
05:14
we were bombarded by high levels of ultraviolet radiation.
106
314330
3000
لقد قُصفنا بمستويات عالية من الأشعة فوق البنفسجية.
05:17
The UVC, the most energetic type,
107
317330
3000
الأشعة UVC، النوع الأكثر طاقة،
05:20
was occluded by the Earth's atmosphere.
108
320330
3000
كانت تغطي الغلاف الجوي لسطح الأرض.
05:23
But UVB and UVA
109
323330
2000
لكن الأشعة UVB و UVA
05:25
especially, came in unimpeded.
110
325330
2000
خاصةً، جاءوا من دون عوائق.
05:27
UVB turns out to be incredibly important.
111
327330
4000
تحوّل UVB ليصبح مهم للغاية.
05:31
It's very destructive,
112
331330
2000
أنه مدمّر جداً.
05:33
but it also catalyzes the production of vitamin D in the skin,
113
333330
4000
لكنه أيضاً يحفزّ إنتاج فيتامين D في الجلد.
05:37
vitamin D being a molecule that we very much need
114
337330
4000
فيتامين D جزيئ مهم جداً نحتاجه
05:41
for our strong bones, the health of our immune system,
115
341330
4000
لعظامنا القوية، صحة نظام المناعة،
05:45
and myriad other important functions in our bodies.
116
345330
3000
ووظائف أخرى لا تعد ولا تحصى مهمة في أجسامنا.
05:48
So, living at the equator, we got
117
348330
2000
اذا، بالعيش في خط الإستواء، نستقبل
05:50
lots and lots of ultraviolet radiation
118
350330
3000
الكثير والكثير من الأشعة فوق البنفسجية
05:53
and the melanin --
119
353330
3000
والميلانين ،
05:56
this wonderful, complex, ancient polymer
120
356330
4000
هذا البوليمور القديم، الرائع، والمعقّد
06:00
compound in our skin --
121
360330
2000
متجمّع في بشرتنا،
06:02
served as a superb natural sunscreen.
122
362330
4000
شغل دور الواقي من إنعكاس أشعة الشمس الطبيعية.
06:06
This polymer is amazing
123
366330
2000
هذا البوليمور مدهش
06:08
because it's present in so many different organisms.
124
368330
3000
لأنه موجود في العديد من الكائنات الحية المتنوعة.
06:11
Melanin, in various forms, has probably been on the Earth
125
371330
2000
الميلانين، في أشكال متعددة، يرجح أنه موجود على الأرض
06:13
a billion years,
126
373330
3000
لبلايين السنين.
06:16
and has been recruited over and over again
127
376330
2000
وقد تم توظيفه مراراً وتكراراً
06:18
by evolution, as often happens.
128
378330
4000
بالنشوء، كما يحدث عادةً.
06:22
Why change it if it works?
129
382330
2000
لماذا نغيّره اذا كان يعمل؟
06:24
So melanin was recruited, in our lineage,
130
384330
4000
اذا فالملامين تم توظيفه، في سلالاتنا ،
06:28
and specifically in our earliest ancestors
131
388330
3000
وتحديداً عند أوائل أجدادنا
06:31
evolving in Africa,
132
391330
2000
الذين نشأوا في أفريقيا،
06:33
to be a natural sunscreen.
133
393330
2000
ليصبح عاكس شمس طبيعي.
06:35
Where it protected the body
134
395330
2000
حيث حمى الجسم
06:37
against the degradations of ultraviolet radiation,
135
397330
3000
من المعاناة جراء الأشعة فوق البنفسجية
06:40
the destruction, or damage to DNA,
136
400330
3000
الدمار، أو التلف للحمض النووي،
06:43
and the breakdown of a very important molecule called folate,
137
403330
4000
وانهيار جزيء مهم جداً يسمى حمض الفوليك،
06:47
which helps to fuel cell production,
138
407330
3000
الذي يساعد في طاقة إنتاج الخلايا،
06:50
and reproduction in the body.
139
410330
3000
وإعادة إنتاجها في أجسامنا.
06:53
So, it's wonderful. We evolved this very protective,
140
413330
3000
اذاً، أنه مدهش. طورنا هذا الواقي،
06:56
wonderful covering of melanin.
141
416330
3000
المدهش المغطى بالملامين.
06:59
But then we moved.
142
419330
4000
لكنها بعد ذلك أنتقلنا.
07:03
And humans dispersed -- not once, but twice.
143
423330
4000
وتفرّق البشر، ليس مرة واحدة، بل مرتين.
07:07
Major moves, outside of our equatorial homeland,
144
427330
4000
التنقلات الرئيسية، خارج مسقط رؤوسنا عند خط الإستواء،
07:11
from Africa into other parts of the Old World,
145
431330
4000
من أفريقيا، الى أجزاء أخرى من العالم القديم،
07:15
and most recently, into the New World.
146
435330
2000
ومؤخراً جداً، الى العالم الجديد.
07:17
When humans dispersed into these latitudes,
147
437330
3000
عندما أنتقل الناس الى هذه الربوع،
07:20
what did they face?
148
440330
2000
ماذا واجهوا؟
07:22
Conditions were significantly colder,
149
442330
3000
فكانت الأحوال أشد برودة
07:25
but they were also less intense
150
445330
2000
لكنهم أيضاً كانوا أقل كثافة
07:27
with respect to the ultraviolet regime.
151
447330
2000
بإعتبار نظام الأشعة فوق البنفسجية.
07:29
So if we're somewhere in the Northern Hemisphere,
152
449330
4000
حتى لو كنا في مكان ما في نصف الكرة الشمالي ،
07:33
look at what's happening to the ultraviolet radiation.
153
453330
3000
أنظروا لما يحدث الى الأشعة فوق البنفسجية.
07:36
We're still getting a dose of UVA.
154
456330
3000
ما نزال نستقبل جرعة من UVA.
07:39
But all of the UVB,
155
459330
2000
لكن كل ال UVB،
07:41
or nearly all of it,
156
461330
2000
أو ما يقرب من كله،
07:43
is dissipated through the thickness of the atmosphere.
157
463330
3000
يتبدد جراء سمك الغلاف الجوي.
07:46
In the winter, when you are skiing in the Alps,
158
466330
4000
في الشتاء، حينما تكون تتزلج في القطبين،
07:50
you may experience ultraviolet radiation.
159
470330
3000
قد تواجهك أشعة فوق البنفسجية.
07:53
But it's all UVA,
160
473330
2000
لكن كلها UVA،
07:55
and, significantly, that UVA
161
475330
2000
وتحديداً ، ذلك ال UVA
07:57
has no ability to make vitamin D in your skin.
162
477330
5000
لا يستطيع صنع فيتامين D في جلدك.
08:02
So people inhabiting northern hemispheric environments
163
482330
5000
لذا فالناس الذين يسكنون في الجزء الشمالي لنصف الكرة الأرضية،
08:07
were bereft of the potential
164
487330
3000
ليس لديهم القابلية
08:10
to make vitamin D in their skin for most of the year.
165
490330
3000
لتوليد فيتامين D في جلودهم، لمعظم شهور السنة.
08:13
This had tremendous consequences
166
493330
3000
لهذا تبعات هائلة
08:16
for the evolution of human skin pigmentation.
167
496330
2000
لتطور لون بشرة الإنسان.
08:18
Because what happened, in order to ensure health and well-being,
168
498330
5000
لأن ما حدث ، و لضمان الصحة والرفاه ،
08:23
these lineages of people
169
503330
2000
هذه السلالات من الناس
08:25
dispersing into the Northern Hemisphere
170
505330
4000
المتفرقون في نصف الكرة الأرضية الشمالي
08:29
lost their pigmentation.
171
509330
2000
فقدوا لون بشرتهم.
08:31
There was natural selection
172
511330
2000
كان هناك إنتقاء طبيعيا
08:33
for the evolution of lightly pigmented skin.
173
513330
5000
لتطور لون البشرة الفاتحة.
08:38
Here we begin to see the evolution
174
518330
2000
هنا نرى بداية التطور
08:40
of the beautiful sepia rainbow
175
520330
2000
لقوس قزح داكن جميل
08:42
that now characterizes all of humanity.
176
522330
3000
الذي يمثل الآن البشرية جمعاء.
08:45
Lightly pigmented skin evolved not just once,
177
525330
4000
البشرة الفاتحة تطورت ليس مرة واحدة،
08:49
not just twice, but probably three times.
178
529330
3000
ليس مرتين، لكن من المرجح ثلاث مرات.
08:52
Not just in modern humans,
179
532330
2000
ليس فقط عند الإنسان الحديث،
08:54
but in one of our distant unrelated ancestors,
180
534330
4000
لكن عند أحد أجدادنا البعيدين،
08:58
the Neanderthals.
181
538330
2000
البشر البدائيون.
09:00
A remarkable, remarkable testament
182
540330
2000
ومن الملاحظ ، شهادة رائعة
09:02
to the power of evolution.
183
542330
2000
لتطور النشوء.
09:04
Humans have been on the move for a long time.
184
544330
3000
البشر كانوا في ترحال لزمن طويل.
09:07
And just in the last 5,000 years,
185
547330
2000
وفقط في 5000 عاماً الماضية،
09:09
in increasing rates, over increasing distances.
186
549330
3000
في معدلات متزايدة، في مسافات متزايدة.
09:12
Here are just some of the biggest movements of people,
187
552330
4000
هنا بعض التنقلات الأكبر لحركة البشر،
09:16
voluntary movements, in the last 5,000 years.
188
556330
3000
الحركة الطوعية، في ال 5000 سنة الماضية.
09:19
Look at some of the major latitudinal transgressions:
189
559330
3000
أنظروا لبعض التجاوزات لخطوط العرض الرئيسية.
09:22
people from high UV areas
190
562330
2000
الناس من مناطق عالية الأشعة فوق البنفسجية
09:24
going to low UV and vice versa.
191
564330
3000
يذهبون الى مناطق منخفضة الأشعة والعكس صحيح.
09:27
And not all these moves were voluntary.
192
567330
4000
وليس كل هذه التحركات كانت طوعية.
09:31
Between 1520 and 1867,
193
571330
3000
بين عامي 1520 وعام 1867،
09:34
12 million, 500 people
194
574330
4000
12 مليون ونصف شخص
09:38
were moved from high UV
195
578330
2000
إنتقلوا من مناطق عالية الأشعة فوق البنفسجية
09:40
to low UV areas
196
580330
2000
الى مناطق قليلة الأشعة،
09:42
in the transatlantic slave trade.
197
582330
3000
خلال فترة تجارة العبيد عبر الأطلسي.
09:45
Now this had all sorts of invidious social consequences.
198
585330
4000
كان لهذا كل أنواع التبعات الإجتماعية غير العادلة .
09:49
But it also had deleterious
199
589330
3000
ولكن كان لها أيضاً ضرراً
09:52
health consequences to people.
200
592330
2000
تبعات صحية للناس.
09:54
So what? We've been on the move.
201
594330
3000
اذا ماذا؟ لقد كنا في حركة.
09:57
We're so clever we can overcome all of these
202
597330
3000
نحن أذكياء بشدة ونستطيع التغلب على كل هذه
10:00
seeming biological impediments.
203
600330
3000
العوائق البايولوجية الواضحة.
10:03
Well, often we're unaware
204
603330
2000
حسناً، عادة نحن غير واعين
10:05
of the fact that we're living
205
605330
2000
بحقيقة أننا نعيش
10:07
in environments in which our skin
206
607330
2000
في بيئات فيها جلودنا
10:09
is inherently poorly adapted.
207
609330
3000
هي بطبيعتها سيئة التكيّف.
10:12
Some of us with lightly pigmented skin
208
612330
2000
بعضنا ممن لديه بشرة فاتحة اللون
10:14
live in high-UV areas.
209
614330
2000
يعيش في مناطق أشعة فوق البنفسجية العالية.
10:16
Some of us with darkly pigmented skin
210
616330
2000
بعضنا ممن لديهم بشرة داكنة اللون
10:18
live in low-UV areas.
211
618330
3000
يعيشون في مناطق منخفضة الأشعة فوق البنفسجية.
10:21
These have tremendous consequences for our health.
212
621330
4000
لهذا تبعات هائلة جداً على صحتنا.
10:25
We have to, if we're lightly pigmented,
213
625330
3000
يجب علينا، اذا كنا فاتحي لون البشرة،
10:28
be careful about the problems of skin cancer,
214
628330
4000
أن نكون حريصين على مشاكل سرطان الجلد،
10:32
and destruction of folate in our bodies,
215
632330
3000
وتدمير حمض الفوليك في أجسامنا،
10:35
by lots of sun.
216
635330
2000
بالكثير من الشمس.
10:37
Epidemiologists and doctors
217
637330
2000
علماء الأوبئة والأطباء
10:39
have been very good about telling us
218
639330
2000
كانوا بارعين في إخبارنا
10:41
about protecting our skin.
219
641330
2000
عن حماية بشرتنا.
10:43
What they haven't been so good about instructing people
220
643330
5000
الشئ الذي لم يكونوا بارعين فيه حول إرشاد الناس،
10:48
is the problem of darkly pigmented people
221
648330
3000
هي مشكلة الناس ذوي البشرة الداكنة
10:51
living in high latitude areas,
222
651330
3000
الذين يعيشون في مناطق مرتفعة،
10:54
or working inside all the time.
223
654330
2000
أو يعملون بالداخل طوال الوقت.
10:56
Because the problem there is just as severe,
224
656330
3000
لأن المشكلة أن هناك حدة.
10:59
but it is more sinister,
225
659330
2000
ولكنها أكثر خبثاً.
11:01
because vitamin D deficiency,
226
661330
2000
بسبب نقص فيتامين D ،
11:03
from a lack of ultraviolet B radiation,
227
663330
4000
بسبب نقص إشعة فوق البنفسجية B ،
11:07
is a major problem.
228
667330
2000
وهي مشكلة رئيسية.
11:09
Vitamin D deficiency creeps up on people,
229
669330
2000
نقص فيتامين D يزحف على الناس،
11:11
and causes all sorts of health problems to their bones,
230
671330
3000
ويسبب كل أنواع المشاكل الصحية لعظامهم،
11:14
to their gradual decay of their immune systems,
231
674330
4000
إلى الاضمحلال التدريجي لجهازهم المناعي ،
11:18
or loss of immune function,
232
678330
2000
أو فقدان الوظيفة المناعية،
11:20
and probably some problems
233
680330
2000
أو على الأرجح بعض المشاكل
11:22
with their mood and health,
234
682330
3000
مع مزاجهم أو صحتهم،
11:25
their mental health.
235
685330
2000
صحتهم العقلية.
11:27
So we have, in skin pigmentation,
236
687330
3000
اذا فلدينا، في لون صبغة جلودنا،
11:30
one of these wonderful products of evolution
237
690330
3000
أحد هذه المنتجات الرائعة للتطور ،
11:33
that still has consequences for us today.
238
693330
2000
التي ما يزال لديها تبعات لنا حتى اليوم.
11:35
And the social consequences,
239
695330
2000
والتبعات الإجتماعية،
11:37
as we know, are incredibly profound.
240
697330
3000
كما نعلم، عميقة بصورة لا تصدق.
11:40
We live in a world where we
241
700330
2000
نعيش في عالم حيث
11:42
have lightly and darkly pigmented people
242
702330
4000
يوجد أناس لديهم بشرة فاتحة وداكنة
11:46
living next to one another,
243
706330
2000
يعيشون بقرب بعضهم البعض
11:48
but often brought into proximity initially
244
708330
3000
لكن عادة ما تُجلب الى مقاربة بداية
11:51
as a result of very invidious social interactions.
245
711330
4000
نتيجة للتفاعلات الإجتماعية الشنيعة جداً
11:55
So how can we overcome this?
246
715330
3000
اذا كيف يمكننا التغلب على هذا؟
11:58
How can we begin to understand it?
247
718330
2000
كيف يمكننا البدء في فهمها؟
12:00
Evolution helps us.
248
720330
4000
النشوء يساعدنا.
12:04
200 years after Darwin's birthday,
249
724330
4000
بعد 200 سنة من ميلاد داروين،
12:08
we have the first moderately pigmented President of the United States.
250
728330
5000
لدينا أول رئيس معتدل صبغة اللون للولايات المتحدة الأمريكية.
12:13
(Applause)
251
733330
1000
(تصفيق)
12:14
How wonderful is that?
252
734330
2000
كم هو مدهش هذا؟
12:16
(Applause)
253
736330
2000
(تصفيق)
12:18
This man is significant for a whole host of reasons.
254
738330
4000
هذا الرجل متفرد لعدة أسباب .
12:22
But we need to think about how he compares,
255
742330
3000
لكن نحتاج للتفكير في الكيفية التي نقارن بها،
12:25
in terms of his pigmentation, to other people on Earth.
256
745330
2000
على صعيد لون البشرة، تجاه الناس الآخرين على الأرض.
12:27
He, as one of many urban admixed populations,
257
747330
4000
هو، كأحد العديد من الريفيين والسكان المختلطين،
12:31
is very emblematic
258
751330
2000
يمثل رمز كبير
12:33
of a mixed parentage, of a mixed pigmentation.
259
753330
3000
للنسبة المختلطة، لألوان البشرة المختلطة.
12:36
And he resembles, very closely,
260
756330
2000
وهو يمثل، بشكل كبير جداً،
12:38
people with moderate levels of pigmentation
261
758330
3000
الناس ذوي المستويات المعتدلة للون البشرة
12:41
who live in southern Africa, or Southeast Asia.
262
761330
4000
الذين يعيشون في جنوب أفريقيا، أو جنوب شرق آسيا.
12:45
These people have a tremendous potential
263
765330
2000
لدى أؤلئك الناس قابلية هائلة
12:47
to tan, to develop more pigment in their skin,
264
767330
3000
لإكتساب اللون، لتطوير ألوان أكثر في بشرتهم،
12:50
as a result of exposure to sun.
265
770330
2000
كنتيجة للتعرض لأشعة الشمس.
12:52
They also run the risk of vitamin D deficiency,
266
772330
4000
كما أنهم عرضة لمخاطر نقصان فيتامين D،
12:56
if they have desk jobs, like that guy.
267
776330
4000
اذا كان لديهم أعمال مكتبية، مثل ذلك الشخص.
13:00
So lets all wish for his great health,
268
780330
4000
اذا لنأمل جميعنا لكامل صحته،
13:04
and his awareness of his own skin pigmentation.
269
784330
5000
وإدراكه بلون بشرته.
13:09
Now what is wonderful
270
789330
3000
الآن الشئ المدهش
13:12
about the evolution of human skin pigmentation,
271
792330
4000
حول نشوء لون جلد البشر،
13:16
and the phenomenon of pigmentation,
272
796330
2000
وظاهرة لون البشرة،
13:18
is that it is the demonstration,
273
798330
3000
أنها هي التمهيد،
13:21
the evidence, of evolution
274
801330
3000
الدليل، للتطور
13:24
by natural selection,
275
804330
2000
عن طريق الإنتقاء الطبيعي،
13:26
right on your body.
276
806330
4000
تماماً في أجسامكم.
13:30
When people ask you, "What is the evidence for evolution?"
277
810330
3000
عندما يسألك الناس، " ما هو الدليل على النشوء؟"
13:33
You don't have to think about some exotic examples, or fossils.
278
813330
4000
لا تحتاج للتفكير ببعض الأمثلة الغريبة ، أو الحفريات.
13:37
You just have to look at your skin.
279
817330
3000
يتوجب عليك فقط النظر الى بشرتك.
13:40
Darwin, I think, would have appreciated this,
280
820330
4000
داروين، أعتقد، كان سيقدّر هذا،
13:44
even though he eschewed the importance
281
824330
3000
على الرغم من أنه تحاشى أهمية
13:47
of climate on the evolution of pigmentation during his own life.
282
827330
4000
الطقس على نشوء لون البشرة، خلال حياته.
13:51
I think, were he able to look
283
831330
3000
أعتقد، اذا إستطاع النظر
13:54
at the evidence we have today, he would understand it.
284
834330
3000
في الأدلة التي لدينا اليوم، كان سيفهمها.
13:57
He would appreciate it.
285
837330
2000
وكان سيقدرها.
13:59
And most of all, he would teach it.
286
839330
4000
وفوق كل هذا، كان سيدرسّها.
14:03
You, you can teach it.
287
843330
3000
أنتم، يمكنكم تدريسها.
14:06
You can touch it.
288
846330
2000
يمكنكم لمسها .
14:08
You can understand it.
289
848330
2000
يمكنكم فهمها.
14:10
Take it out of this room.
290
850330
3000
خذوها خارج هذه القاعة.
14:13
Take your skin color,
291
853330
2000
خذوا لون بشرتكم،
14:15
and celebrate it.
292
855330
2000
وأحتفوا به.
14:17
Spread the word.
293
857330
2000
أنشروا الفكرة.
14:19
You have the evolution
294
859330
2000
لديكم تاريخ التطور
14:21
of the history of our species,
295
861330
4000
لجنسنا البشري،
14:25
part of it, written in your skin.
296
865330
2000
جزء منه، مكتوب على بشرتكم.
14:27
Understand it. Appreciate it. Celebrate it.
297
867330
3000
أفهموه. قدّروه. أحتفوا به.
14:30
Go out. Isn't it beautiful? Isn't it wonderful?
298
870330
4000
أذهبوا للخارج. أليس ذلك جميل؟ أليس ذلك مدهش؟
14:34
You are the products of evolution.
299
874330
3000
أنتم نتيجة للتطور.
14:37
Thank you.
300
877330
2000
شكراً لكم
14:39
(Applause)
301
879330
4000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7