아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Hyoungjin Lee
검토: Young-ho Park
흥미롭게도 찰스 다윈은
00:19
Interestingly, Charles Darwin
0
19450
2880
00:22
was born a very lightly pigmented man,
1
22330
4000
피부색이 중간 정도이거나 검은 사람이 많은 세상에
00:26
in a moderately-to-darkly pigmented world.
2
26330
4000
옅은 피부색으로 태어났습니다.
00:30
Over the course of his life,
3
30330
3000
다윈은 큰 특권을
00:33
Darwin had great privilege.
4
33330
2000
누리며 살았습니다.
00:35
He lived in a fairly wealthy home.
5
35330
3000
다윈은 꽤 부유한 가정에서 살았습니다.
00:38
He was raised by very supportive and interested parents.
6
38330
4000
부모님이 충분히 관심을 기울이며 지원해줬죠.
00:42
And when he was in his 20s
7
42330
2000
그래서 다윈은 20대에
00:44
he embarked upon a remarkable voyage
on the ship the Beagle.
8
44330
4000
비글 호를 타고 놀라운 항해를 했습니다.
00:48
And during the course of that voyage,
9
48330
3000
이 항해 도중
00:51
he saw remarkable things:
10
51330
2000
그는 놀라운 것들을 보았습니다.
00:53
tremendous diversity of plants and animals, and humans.
11
53330
4000
식물, 동물, 인간의 굉장한 다양성을요.
00:57
And the observations that he made
12
57330
2000
그리고 이 역사적인 여행에서
00:59
on that epic journey
13
59330
2000
다윈이 관찰한 사실은
01:01
were to be eventually distilled
14
61330
2000
마침내 150년 전 출간된
01:03
into his wonderful book, "On the Origin of Species,"
15
63330
2000
훌륭한 저서,
01:05
published 150 years ago.
16
65330
4000
『종의 기원』으로 다듬어졌습니다.
01:09
Now what is so interesting
17
69330
2000
그런데 『종의 기원』에서
01:11
and to some, the extent, what's a bit infamous
18
71330
4000
흥미롭고, 다소
01:15
about "The Origin of Species,"
19
75330
2000
부끄러운 점은
01:17
is that there is only one line in it
20
77330
2000
인류 진화에 대해
01:19
about human evolution.
21
79330
3000
단 한 줄만 써있다는 것입니다.
01:22
"Light will be thrown on the origin of man
22
82330
3000
“인간의 기원과 역사에
01:25
and his history."
23
85330
2000
빛이 드리울 것이다.”
01:27
It wasn't until much longer,
24
87330
2000
훨씬 더 길고 오랜
01:29
much later,
25
89330
2000
시간이 지나서야
01:31
that Darwin actually spoke
26
91330
2000
다윈은 실제로 인간에 대해
01:33
and wrote about humans.
27
93330
3000
언급하고 저술했습니다.
01:36
Now in his years of
28
96330
2000
다윈은 비글 호를 타고
01:38
traveling on the Beagle,
29
98330
2000
항해하던 경험과
01:40
and from listening to the accounts
30
100330
2000
탐험가와 박물학자에게 들은
01:42
or explorers and naturalists,
31
102330
2000
이야기를 통해
01:44
he knew that skin color
32
104330
4000
피부색이 인간의 다양함에
01:48
was one of the most important ways
33
108330
2000
가장 중요한 요소라는 걸
01:50
in which people varied.
34
110330
2000
알고 있었습니다.
01:52
And he was somewhat interested in the pattern of skin color.
35
112330
4000
그리고 피부색 분포에 다소 관심을 가지고 있었죠.
01:56
He knew that darkly pigmented peoples
36
116330
2000
다윈은 피부 색소가 짙은 사람들이
01:58
were found close to the equator;
37
118330
3000
적도 근처에 있다는 걸 알았습니다.
02:01
lightly pigmented peoples, like himself,
38
121330
2000
자신과 같이 색소가 옅은 사람들은
02:03
were found closer to the poles.
39
123330
3000
극지 가까이에 있었습니다.
02:06
So what did he make of all this?
40
126330
2000
다윈은 이 사실을 두고 뭐라고 했을까요?
02:08
Well he didn't write anything about it in The Origin of Species.
41
128330
3000
다윈은 이 내용을 『종의 기원』에 전혀 쓰지 않았습니다.
02:11
But much later, in 1871,
42
131330
3000
다만 한참 후인 1871년
02:14
he did have something to say about it.
43
134330
2000
이 점에 대해 무언가 말하긴 했습니다.
02:16
And it was quite curious. He said,
44
136330
2000
꽤 이상하게도
02:18
"Of all the differences between the races of men,
45
138330
3000
“인류 간의 모든 차이점 중에
02:21
the color of the skin is the most conspicuous
46
141330
2000
피부색은 가장 두드러지고
02:23
and one of the best marked."
47
143330
2000
특징적”이라고 말했죠.
02:25
And he went on to say,
48
145330
2000
이어서
02:27
"These differences do not coincide
49
147330
3000
“이런 차이들은 해당 지역의
02:30
with corresponding differences in climate."
50
150330
3000
기후 차이와 일치하지 않는다”고 했습니다.
02:33
So he had traveled all around.
51
153330
2000
다윈은 여러 지역을 여행했습니다.
02:35
He had seen people of different colors
52
155330
3000
다양한 곳에 사는 다양한 피부색
02:38
living in different places.
53
158330
2000
사람들을 봤습니다.
02:40
And yet he rejected the idea
54
160330
2000
하지만 다윈은 인간 피부 색소가
02:42
that human skin pigmentation
55
162330
3000
기후와 관련이 있다는
02:45
was related to the climate.
56
165330
3000
생각은 받아들이지 않았습니다.
02:48
If only Darwin lived today.
57
168330
3000
다윈이 오늘날 살고 있다면,
02:51
If only Darwin had NASA.
58
171330
3000
NASA가 있었다면 달랐을 겁니다.
02:54
Now, one of the wonderful things that NASA does
59
174330
4000
오늘날 NASA가 하는 굉장한 일 중 하나는 우리 환경에 대한
02:58
is it puts up a variety of satellites
60
178330
2000
온갖 흥미로운 정보를
03:00
that detect all sort of interesting things about our environment.
61
180330
3000
감지하는 여러 위성을 쏘아 올리는 일입니다.
03:03
And for many decades now
62
183330
3000
현재까지 수십 년 동안
03:06
there have been a series of TOMS satellites
63
186330
3000
지구 표면의 복사 에너지 자료를 수집하는
03:09
that have collected data about the radiation of the Earth's surface.
64
189330
3000
일련의 TOMS 위성이 존재했습니다.
03:12
The TOMS 7 satellite data, shown here,
65
192330
4000
여기 보이는 TOMS 7 위성 자료에서
03:16
show the annual average
66
196330
2000
지표면의 연평균
03:18
ultraviolet radiation at the Earth's surface.
67
198330
3000
자외선 복사를 볼 수 있습니다.
03:21
Now the really hot pink and red areas
68
201330
3000
아주 뜨거운 분홍색, 붉은 색 지역은
03:24
are those parts of the world that receive the highest amounts
69
204330
3000
세계에서 한 해 동안 가장 많은
03:27
of UV during the year.
70
207330
3000
자외선(UV)을 받는 부분입니다.
03:30
The incrementally cooler colors --
71
210330
3000
더 차가운 색인
03:33
blues, greens, yellows, and finally grays --
72
213330
3000
파랑, 녹색, 노랑, 회색은 단계적으로
03:36
indicate areas of much lower ultraviolet radiation.
73
216330
3000
훨씬 낮은 자외선 복사 지역을 나타냅니다.
03:39
What's significant to the story of human skin pigmentation
74
219330
4000
인간의 피부 색소 이야기에서 중요한 점은
03:43
is just how much of the Northern Hemisphere
75
223330
4000
북반구가 이 차가운 회색 지대에
03:47
is in these cool gray zones.
76
227330
3000
얼마나 많이 있냐는 겁니다.
03:50
This has tremendous implications for our understanding
77
230330
3000
이 문제는 인간 피부 색소 진화를
03:53
of the evolution of human skin pigmentation.
78
233330
3000
이해하는데 크게 도움이 됩니다.
03:56
And what Darwin could not appreciate,
79
236330
3000
다윈이 인정할 수 없었던 점,
03:59
or didn't perhaps want to appreciate at the time,
80
239330
3000
혹은 아마도 그 당시 인정하고 싶지 않던 점은
04:02
is that there was a fundamental relationship
81
242330
3000
자외선 복사 세기와
04:05
between the intensity of ultraviolet radiation
82
245330
3000
피부 색소간에
04:08
and skin pigmentation.
83
248330
2000
중요한 관계가 있다는 사실입니다.
04:10
And that skin pigmentation itself
84
250330
3000
그리고 피부 색소 자체가
04:13
was a product of evolution.
85
253330
3000
진화의 산물이라는 사실입니다.
04:16
And so when we look at a map of skin color,
86
256330
3000
그래서 우리가 피부색 지도를 봤을 때
04:19
and predicted skin color, as we know it today,
87
259330
3000
우리가 보는 예상 피부색은, 현재 우리가 알 듯이
04:22
what we see is a beautiful gradient
88
262330
3000
적도 쪽으로 피부 색소가 짙어지고
04:25
from the darkest skin pigmentations toward the equator,
89
265330
3000
극지방쪽으로 피부 색소가 옅어지는
04:28
and the lightest ones toward the poles.
90
268330
3000
아름다운 색비탈을 이룹니다.
04:31
What's very, very important here
91
271330
4000
여기서 매우 중요한 사실은
04:35
is that the earliest humans
92
275330
2000
초기 인류는
04:37
evolved in high-UV environments,
93
277330
3000
UV가 많은 환경인 적도 아프리카에서
04:40
in equatorial Africa.
94
280330
2000
진화했다는 점입니다.
04:42
The earliest members of our lineage,
95
282330
3000
우리 초기 혈통들인
04:45
the genus Homo, were darkly pigmented.
96
285330
3000
사람 속(屬)은 피부 색소가 짙었습니다.
04:48
And we all share this incredible heritage
97
288330
4000
우리는 모두 200백만 년에서 150만년 전
04:52
of having originally been
98
292330
2000
원래 피부색이 짙었다는
04:54
darkly pigmented,
99
294330
2000
놀라운 유산을
04:56
two million to one and half million years ago.
100
296330
3000
물려받았습니다.
04:59
Now what happened in our history?
101
299330
5000
우리 역사에서 어떤 일이 일어났을까요?
05:04
Let's first look at the relationship
102
304330
2000
먼저 지표면과
05:06
of ultraviolet radiation to the Earth's surface.
103
306330
3000
자외선 복사의 관계를 보겠습니다.
05:09
In those early days of our evolution,
104
309330
3000
인류가 진화하던 초기
05:12
looking at the equator,
105
312330
2000
적도를 보시면
05:14
we were bombarded by high levels of ultraviolet radiation.
106
314330
3000
자외선 복사가 다량으로 쏟아졌습니다.
05:17
The UVC, the most energetic type,
107
317330
3000
가장 강력한 유형인 UVC는
05:20
was occluded by the Earth's atmosphere.
108
320330
3000
지구 대기에 차단됐습니다.
05:23
But UVB and UVA
109
323330
2000
하지만 UVB와 UVA는 주로
05:25
especially, came in unimpeded.
110
325330
2000
방해 받지 않고 통과했습니다.
05:27
UVB turns out to be incredibly important.
111
327330
4000
UVB는 굉장히 중요하다고 밝혀졌습니다.
05:31
It's very destructive,
112
331330
2000
UBV는 아주 해롭지만
05:33
but it also catalyzes the production of vitamin D in the skin,
113
333330
4000
피부에서 비타민 D 생성을 촉진시킵니다.
05:37
vitamin D being a molecule that we very much need
114
337330
4000
비타민 D는 튼튼한 뼈, 면역 체계의 건강,
05:41
for our strong bones, the health of our immune system,
115
341330
4000
우리 몸의 다른 무수한 중요 기능에
05:45
and myriad other important functions in our bodies.
116
345330
3000
꼭 필요한 분자입니다.
05:48
So, living at the equator, we got
117
348330
2000
그래서 우리는 적도에 살면서
05:50
lots and lots of ultraviolet radiation
118
350330
3000
엄청나게 많은 자외선 복사를 받았고
05:53
and the melanin --
119
353330
3000
피부에 있는
05:56
this wonderful, complex, ancient polymer
120
356330
4000
훌륭하고 복잡하고 오래된 중합 화합물인
06:00
compound in our skin --
121
360330
2000
멜라닌이
06:02
served as a superb natural sunscreen.
122
362330
4000
훌륭한 천연 자외선 차단제 역할을 했습니다.
06:06
This polymer is amazing
123
366330
2000
이 중합체는 놀라운데
06:08
because it's present in so many different organisms.
124
368330
3000
굉장히 다양한 생물에 존재하기 때문입니다.
06:11
Melanin, in various forms, has probably been on the Earth
125
371330
2000
멜라닌은 다양한 형태로 지구상에 아마도
06:13
a billion years,
126
373330
3000
10억년은 존재했습니다.
06:16
and has been recruited over and over again
127
376330
2000
그리고 진화 과정에서
06:18
by evolution, as often happens.
128
378330
4000
수많은 생물이 멜라닌을 사용하게 되었습니다.
06:22
Why change it if it works?
129
382330
2000
효과적인데 바꿀 이유가 없겠죠?
06:24
So melanin was recruited, in our lineage,
130
384330
4000
멜라닌은 우리 계통이,
06:28
and specifically in our earliest ancestors
131
388330
3000
특히 아프리카에서 발달한
06:31
evolving in Africa,
132
391330
2000
우리 초기 조상이
06:33
to be a natural sunscreen.
133
393330
2000
천연 자외선 차단제로 채택했습니다.
06:35
Where it protected the body
134
395330
2000
멜라닌은
06:37
against the degradations of ultraviolet radiation,
135
397330
3000
자외선 복사가 끼치는 피해를 막고,
06:40
the destruction, or damage to DNA,
136
400330
3000
DNA가 파괴되거나 손상되지 않도록 하고,
06:43
and the breakdown of a very important molecule called folate,
137
403330
4000
세포를 형성하고 재생하게 자극을 주는
06:47
which helps to fuel cell production,
138
407330
3000
엽산이라는 중요한 분자가
06:50
and reproduction in the body.
139
410330
3000
분해되지 않게 우리 몸을 보호합니다.
06:53
So, it's wonderful. We evolved this very protective,
140
413330
3000
놀랍죠. 우리는 멜라닌이라는
06:56
wonderful covering of melanin.
141
416330
3000
아주 튼튼하고 훌륭한 보호막을 발달시켰습니다.
06:59
But then we moved.
142
419330
4000
하지만 그 후 우리는 이동했습니다.
07:03
And humans dispersed -- not once, but twice.
143
423330
4000
인류는 한 번도 아니고 두 번이나 흩어졌습니다.
07:07
Major moves, outside of our equatorial homeland,
144
427330
4000
적도에 있는 우리 고향 아프리카에서
07:11
from Africa into other parts of the Old World,
145
431330
4000
구세계의 다른 지역으로 대이동을 했고,
07:15
and most recently, into the New World.
146
435330
2000
최근엔 신세계로 이동했습니다.
07:17
When humans dispersed into these latitudes,
147
437330
3000
인류가 여러 위도로 흩어졌을 때
07:20
what did they face?
148
440330
2000
어떤 문제와 만났을까요?
07:22
Conditions were significantly colder,
149
442330
3000
기온은 상당히 더 낮았고
07:25
but they were also less intense
150
445330
2000
자외선은
07:27
with respect to the ultraviolet regime.
151
447330
2000
더 약했습니다.
07:29
So if we're somewhere in the Northern Hemisphere,
152
449330
4000
우리가 북반구 어딘가에 있다면
07:33
look at what's happening to the ultraviolet radiation.
153
453330
3000
자외선 복사가 어떻게 되는지 한번 보세요.
07:36
We're still getting a dose of UVA.
154
456330
3000
우리는 여전히 UVA를 일정량 받지만
07:39
But all of the UVB,
155
459330
2000
모든, 혹은
07:41
or nearly all of it,
156
461330
2000
거의 모든 UVB는
07:43
is dissipated through the thickness of the atmosphere.
157
463330
3000
두터운 대기를 통과하면서 흩어져버립니다.
07:46
In the winter, when you are skiing in the Alps,
158
466330
4000
겨울에 알프스에서 스키를 탄다면
07:50
you may experience ultraviolet radiation.
159
470330
3000
여러분은 자외선 복사를 체험할 것입니다.
07:53
But it's all UVA,
160
473330
2000
하지만 그건 모두 UVA이며
07:55
and, significantly, that UVA
161
475330
2000
중요한 점은 UVA가
07:57
has no ability to make vitamin D in your skin.
162
477330
5000
피부에서 비타민 D를 만들지 못한다는 것입니다.
08:02
So people inhabiting northern hemispheric environments
163
482330
5000
그래서 북반구 환경에 거주하는 사람들은
08:07
were bereft of the potential
164
487330
3000
거의 일 년 내내 피부에서 비타민 D를
08:10
to make vitamin D in their skin for most of the year.
165
490330
3000
만들 기회가 없습니다.
08:13
This had tremendous consequences
166
493330
3000
이것은 인간 피부 색소 진화에
08:16
for the evolution of human skin pigmentation.
167
496330
2000
엄청난 결과를 가져왔습니다.
08:18
Because what happened, in order to ensure health and well-being,
168
498330
5000
앞서 말한 이유로, 북반구로 이동한
08:23
these lineages of people
169
503330
2000
이 계통 사람들은
08:25
dispersing into the Northern Hemisphere
170
505330
4000
건강하고 행복하게 살 수 있도록
08:29
lost their pigmentation.
171
509330
2000
피부 색소를 잃었습니다.
08:31
There was natural selection
172
511330
2000
피부 색소가 옅게 진화하는 방향으로
08:33
for the evolution of lightly pigmented skin.
173
513330
5000
자연 선택이 일어났습니다.
08:38
Here we begin to see the evolution
174
518330
2000
여기서 우리는 모든 인류를 특징짓는
08:40
of the beautiful sepia rainbow
175
520330
2000
아름다운 세피아 무지개빛이 진화하는 모습을
08:42
that now characterizes all of humanity.
176
522330
3000
보기 시작합니다.
08:45
Lightly pigmented skin evolved not just once,
177
525330
4000
옅은 색소 피부는 한 두 번이 아니라
08:49
not just twice, but probably three times.
178
529330
3000
아마도 세 번 진화했습니다.
08:52
Not just in modern humans,
179
532330
2000
현생 인류에서뿐만 아니라
08:54
but in one of our distant unrelated ancestors,
180
534330
4000
우리와 혈연 관계가 없이 먼 선조인 네안데르탈인도
08:58
the Neanderthals.
181
538330
2000
진화했습니다.
09:00
A remarkable, remarkable testament
182
540330
2000
진화의 능력에 대한
09:02
to the power of evolution.
183
542330
2000
주목할 만한, 놀라운 증거입니다.
09:04
Humans have been on the move for a long time.
184
544330
3000
인류는 오랜 기간 동안 이동했습니다.
09:07
And just in the last 5,000 years,
185
547330
2000
하지만 지난 5,000년에 불과한 기간에
09:09
in increasing rates, over increasing distances.
186
549330
3000
그 속도와 거리가 증가했습니다.
09:12
Here are just some of the biggest movements of people,
187
552330
4000
여기 지난 5,000년 동안 있었던 현저한 이동,
09:16
voluntary movements, in the last 5,000 years.
188
556330
3000
자발적인 이동 중 몇 건을 보여드리겠습니다.
09:19
Look at some of the major latitudinal transgressions:
189
559330
3000
몇몇 두드러진 위도 일탈을 보세요.
09:22
people from high UV areas
190
562330
2000
고 UV 지역에서 저 UV 지역으로
09:24
going to low UV and vice versa.
191
564330
3000
혹은 그 반대로 이동했습니다.
09:27
And not all these moves were voluntary.
192
567330
4000
그리고 이 모든 이동이 자발적이지는 않았습니다.
09:31
Between 1520 and 1867,
193
571330
3000
1520년에서 1867년 사이
09:34
12 million, 500 people
194
574330
4000
1250만 명이
09:38
were moved from high UV
195
578330
2000
대서양 횡단 노예 무역을 통해
09:40
to low UV areas
196
580330
2000
고 UV 지역에서
09:42
in the transatlantic slave trade.
197
582330
3000
저 UV 지역으로 이동했습니다.
09:45
Now this had all sorts of invidious social consequences.
198
585330
4000
노예 무역은 온갖 불공평한 사회적 문제를 낳았습니다.
09:49
But it also had deleterious
199
589330
3000
그리고 사람들에게 해로운
09:52
health consequences to people.
200
592330
2000
건강 문제도 초래했습니다.
09:54
So what? We've been on the move.
201
594330
3000
그래서요? 우리는 늘 이동하고 있습니다.
09:57
We're so clever we can overcome all of these
202
597330
3000
우리는 영리해서 이렇게 생물학적으로
10:00
seeming biological impediments.
203
600330
3000
보이는 장애를 극복할 수 있습니다.
10:03
Well, often we're unaware
204
603330
2000
그런데 우리는 대개
10:05
of the fact that we're living
205
605330
2000
본래 피부가 충분히 적응하지
10:07
in environments in which our skin
206
607330
2000
못한 환경에서
10:09
is inherently poorly adapted.
207
609330
3000
살고 있다는 사실을 모릅니다.
10:12
Some of us with lightly pigmented skin
208
612330
2000
피부 색이 옅은 어떤 사람들은
10:14
live in high-UV areas.
209
614330
2000
고 UV 지역에 삽니다.
10:16
Some of us with darkly pigmented skin
210
616330
2000
피부 색이 짙은 어떤 사람들은
10:18
live in low-UV areas.
211
618330
3000
저 UV 지역에 삽니다.
10:21
These have tremendous consequences for our health.
212
621330
4000
이것은 우리 건강에 엄청난 영향을 끼칩니다.
10:25
We have to, if we're lightly pigmented,
213
625330
3000
색소가 옅다면 햇볕을 많이 쬈을 때
10:28
be careful about the problems of skin cancer,
214
628330
4000
피부암이 생기거나
10:32
and destruction of folate in our bodies,
215
632330
3000
몸에서 엽산이 파괴될 수 있으니
10:35
by lots of sun.
216
635330
2000
조심해야만 합니다.
10:37
Epidemiologists and doctors
217
637330
2000
전염병학자와 의사들은
10:39
have been very good about telling us
218
639330
2000
자외선에서 피부를 보호하는 일은
10:41
about protecting our skin.
219
641330
2000
아주 잘 말해줍니다.
10:43
What they haven't been so good about instructing people
220
643330
5000
사람들을 가르치는 데 간과한 점은
10:48
is the problem of darkly pigmented people
221
648330
3000
고위도 지역에 살거나
10:51
living in high latitude areas,
222
651330
3000
늘 실내에서 일하며 피부색이 짙은
10:54
or working inside all the time.
223
654330
2000
사람들에게 생기는 문제입니다.
10:56
Because the problem there is just as severe,
224
656330
3000
이 문제는 옅은 색소 문제와 마찬가지로
10:59
but it is more sinister,
225
659330
2000
심각하지만 더욱 해롭죠.
11:01
because vitamin D deficiency,
226
661330
2000
자외선 B 복사 부족으로 나타나는
11:03
from a lack of ultraviolet B radiation,
227
663330
4000
비타민 D 결핍은 큰 문제이기
11:07
is a major problem.
228
667330
2000
때문입니다.
11:09
Vitamin D deficiency creeps up on people,
229
669330
2000
비타민 D 결핍은 살며시 다가와
11:11
and causes all sorts of health problems to their bones,
230
671330
3000
뼈에 온갖 건강 문제를 일으키고
11:14
to their gradual decay of their immune systems,
231
674330
4000
면역 체계를 차차 붕괴시키거나
11:18
or loss of immune function,
232
678330
2000
면역 기능을 잃게 하고
11:20
and probably some problems
233
680330
2000
그리고 아마도 기분이나 건강,
11:22
with their mood and health,
234
682330
3000
정신 건강에
11:25
their mental health.
235
685330
2000
여러 문제들을 야기합니다.
11:27
So we have, in skin pigmentation,
236
687330
3000
이렇게 우리 피부색소는
11:30
one of these wonderful products of evolution
237
690330
3000
오늘도 우리에게 영향을 끼치고 있는
11:33
that still has consequences for us today.
238
693330
2000
진화의 놀라운 산물입니다.
11:35
And the social consequences,
239
695330
2000
그리고 잘 알다시피
11:37
as we know, are incredibly profound.
240
697330
3000
이 사회적 영향은 놀랍도록 뿌리 깊습니다.
11:40
We live in a world where we
241
700330
2000
지금은 피부색이 옅은 사람과
11:42
have lightly and darkly pigmented people
242
702330
4000
짙은 사람이 서로 이웃에 사는 세상입니다.
11:46
living next to one another,
243
706330
2000
그러나 종종 처음에 아주 부당한
11:48
but often brought into proximity initially
244
708330
3000
사회적 상호 작용으로
11:51
as a result of very invidious social interactions.
245
711330
4000
가까이 살게 된 경우도 있습니다.
11:55
So how can we overcome this?
246
715330
3000
그러면 어떻게 이 문제를 극복할 수 있을까요?
11:58
How can we begin to understand it?
247
718330
2000
어떻게 이해할 수 있을까요?
12:00
Evolution helps us.
248
720330
4000
진화가 답해줍니다.
12:04
200 years after Darwin's birthday,
249
724330
4000
다윈 탄생 200년 후,
12:08
we have the first moderately pigmented President of the United States.
250
728330
5000
처음으로 피부색이 중간인 미국 대통령이 선출되었습니다.
12:13
(Applause)
251
733330
1000
(박수)
12:14
How wonderful is that?
252
734330
2000
얼마나 멋진가요?
12:16
(Applause)
253
736330
2000
(박수)
12:18
This man is significant for a whole host of reasons.
254
738330
4000
이 사람은 아주 많은 이유로 중요합니다.
12:22
But we need to think about how he compares,
255
742330
3000
하지만 우리는 그가 피부색으로 전세계 사람들을
12:25
in terms of his pigmentation, to other people on Earth.
256
745330
2000
어떻게 상징하는지 생각할 필요가 있습니다.
12:27
He, as one of many urban admixed populations,
257
747330
4000
도시에 살며 인종이 혼합된 많은 사람들 중 한 명인
12:31
is very emblematic
258
751330
2000
그는 뒤섞인 혈통과 피부색을
12:33
of a mixed parentage, of a mixed pigmentation.
259
753330
3000
아주 잘 상징합니다.
12:36
And he resembles, very closely,
260
756330
2000
그리고 그는 남아프리카나 동남아시아에
12:38
people with moderate levels of pigmentation
261
758330
3000
사는 피부색이 중간인 사람들과
12:41
who live in southern Africa, or Southeast Asia.
262
761330
4000
아주 꼭 닮았습니다.
12:45
These people have a tremendous potential
263
765330
2000
이 사람들은 태양에 노출되면
12:47
to tan, to develop more pigment in their skin,
264
767330
3000
햇볕에 타고, 피부에 더 많은 색소가 나타날
12:50
as a result of exposure to sun.
265
770330
2000
가능성이 엄청납니다.
12:52
They also run the risk of vitamin D deficiency,
266
772330
4000
또한 이 사람들이 대통령처럼 사무직이라면
12:56
if they have desk jobs, like that guy.
267
776330
4000
비타민 D가 부족해질 위험이 있습니다.
13:00
So lets all wish for his great health,
268
780330
4000
그러니 모두 그가 건강하고
13:04
and his awareness of his own skin pigmentation.
269
784330
5000
자기 피부 색소를 잘 알고 있길 바랍시다.
13:09
Now what is wonderful
270
789330
3000
인간 피부 색소 진화,
13:12
about the evolution of human skin pigmentation,
271
792330
4000
다시말해 색소 형성이라는 현상에서
13:16
and the phenomenon of pigmentation,
272
796330
2000
놀라운 점은
13:18
is that it is the demonstration,
273
798330
3000
이것이 바로 여러분 몸에 있는
13:21
the evidence, of evolution
274
801330
3000
자연 선택을 통한
13:24
by natural selection,
275
804330
2000
진화의 증명,
13:26
right on your body.
276
806330
4000
증거라는 것입니다.
13:30
When people ask you, "What is the evidence for evolution?"
277
810330
3000
사람들이 “진화의 증거가 뭔가요?”하고 묻는다면
13:33
You don't have to think about some exotic examples, or fossils.
278
813330
4000
여러분은 어떤 색다른 예나 화석을 생각할 필요 없습니다.
13:37
You just have to look at your skin.
279
817330
3000
그냥 피부를 들여다보면 됩니다.
13:40
Darwin, I think, would have appreciated this,
280
820330
4000
제 생각에 다윈이 생전 색소 형성 진화에
13:44
even though he eschewed the importance
281
824330
3000
기후가 중요하다는 사실을 무시하긴 했어도
13:47
of climate on the evolution of pigmentation during his own life.
282
827330
4000
이 사실은 인정했을 것입니다.
13:51
I think, were he able to look
283
831330
3000
제 생각에 다윈이 현재 우리에게 있는 증거들을
13:54
at the evidence we have today, he would understand it.
284
834330
3000
볼 수 있었다면 이 사실을 이해했을 것입니다.
13:57
He would appreciate it.
285
837330
2000
이 사실을 인정했을 겁니다.
13:59
And most of all, he would teach it.
286
839330
4000
그리고 무엇보다도 이 사실을 가르쳤을 겁니다.
14:03
You, you can teach it.
287
843330
3000
여러분은 이것을 가르칠 수 있습니다.
14:06
You can touch it.
288
846330
2000
여러분은 이것을 만질 수 있습니다.
14:08
You can understand it.
289
848330
2000
여러분은 이것을 이해할 수 있습니다.
14:10
Take it out of this room.
290
850330
3000
이것을 바깥으로 가져가세요.
14:13
Take your skin color,
291
853330
2000
여러분의 피부색을 가져가서
14:15
and celebrate it.
292
855330
2000
세상에 알리세요.
14:17
Spread the word.
293
857330
2000
소문을 퍼뜨리세요.
14:19
You have the evolution
294
859330
2000
여러분 피부에는
14:21
of the history of our species,
295
861330
4000
인류가 진화한 역사 일부가
14:25
part of it, written in your skin.
296
865330
2000
적혀있습니다.
14:27
Understand it. Appreciate it. Celebrate it.
297
867330
3000
그 가치를 이해하고 인정하고 널리 알리러
14:30
Go out. Isn't it beautiful? Isn't it wonderful?
298
870330
4000
밖으로 나가세요. 아름답지 않나요? 놀랍지 않나요?
14:34
You are the products of evolution.
299
874330
3000
여러분은 진화의 산물인 것입니다.
14:37
Thank you.
300
877330
2000
감사합니다.
14:39
(Applause)
301
879330
4000
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.