Nina Jablonski breaks the illusion of skin color

329,578 views ・ 2009-08-07

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Zachary Lin Zhao 校对人员: An Li
有趣的是,查尔斯-达尔文
00:19
Interestingly, Charles Darwin
0
19450
2880
00:22
was born a very lightly pigmented man,
1
22330
4000
一个肤色非常浅的人
00:26
in a moderately-to-darkly pigmented world.
2
26330
4000
生在一个深肤色的世界。
00:30
Over the course of his life,
3
30330
3000
在他的一生中,
00:33
Darwin had great privilege.
4
33330
2000
达尔文享受到了很大的特权。
00:35
He lived in a fairly wealthy home.
5
35330
3000
他的家境相当富裕,
00:38
He was raised by very supportive and interested parents.
6
38330
4000
他的父母给予了他大量的支持和关心。
00:42
And when he was in his 20s
7
42330
2000
在二十多岁的时候,
00:44
he embarked upon a remarkable voyage on the ship the Beagle.
8
44330
4000
他踏上了小猎犬号,开始了一段不寻常的征程。
00:48
And during the course of that voyage,
9
48330
3000
在那次航行中,
00:51
he saw remarkable things:
10
51330
2000
他目睹了许多不寻常的事情:
00:53
tremendous diversity of plants and animals, and humans.
11
53330
4000
植物、动物还有人类中惊人的多样化。
00:57
And the observations that he made
12
57330
2000
他在那史诗般的旅程中的
00:59
on that epic journey
13
59330
2000
种种观察
01:01
were to be eventually distilled
14
61330
2000
最终凝结成了
01:03
into his wonderful book, "On the Origin of Species,"
15
63330
2000
他伟大的著作──《物种起源》,
01:05
published 150 years ago.
16
65330
4000
发表于150年前。
01:09
Now what is so interesting
17
69330
2000
而这本书的有趣之处,
01:11
and to some, the extent, what's a bit infamous
18
71330
4000
甚至有点臭名昭著之处
01:15
about "The Origin of Species,"
19
75330
2000
就在于
01:17
is that there is only one line in it
20
77330
2000
整本书中,只有一行字
01:19
about human evolution.
21
79330
3000
是关与人类的进化。
01:22
"Light will be thrown on the origin of man
22
82330
3000
“人类的起源与历史
01:25
and his history."
23
85330
2000
终将得以阐明。”
01:27
It wasn't until much longer,
24
87330
2000
直到很久以后
01:29
much later,
25
89330
2000
很久很久以后
01:31
that Darwin actually spoke
26
91330
2000
达尔文才真正地开始在人类的话题上
01:33
and wrote about humans.
27
93330
3000
撰文、讨论。
01:36
Now in his years of
28
96330
2000
乘坐小猎犬号
01:38
traveling on the Beagle,
29
98330
2000
周游的经历,
01:40
and from listening to the accounts
30
100330
2000
和途中从探险者和博物学家那里
01:42
or explorers and naturalists,
31
102330
2000
听到的很多故事,
01:44
he knew that skin color
32
104330
4000
使他知道
01:48
was one of the most important ways
33
108330
2000
肤色是不同种族之间
01:50
in which people varied.
34
110330
2000
最重要的差异之一。
01:52
And he was somewhat interested in the pattern of skin color.
35
112330
4000
他也对肤色的分布规律产生了一点兴趣。
01:56
He knew that darkly pigmented peoples
36
116330
2000
他知道深色肤色的人
01:58
were found close to the equator;
37
118330
3000
常常居住在赤道附近。
02:01
lightly pigmented peoples, like himself,
38
121330
2000
而和他一样的浅色人种
02:03
were found closer to the poles.
39
123330
3000
则是常常在居住在两极的附近。
02:06
So what did he make of all this?
40
126330
2000
对此,他的结论是什么呢?
02:08
Well he didn't write anything about it in The Origin of Species.
41
128330
3000
其实,他在《物种起源》中对此只字未提
02:11
But much later, in 1871,
42
131330
3000
不过多年以后, 在1871年
02:14
he did have something to say about it.
43
134330
2000
他最终对此阐述了自己的想法──
02:16
And it was quite curious. He said,
44
136330
2000
一个让人费解的想法。他说:
02:18
"Of all the differences between the races of men,
45
138330
3000
“人与人之间众多的差别中,
02:21
the color of the skin is the most conspicuous
46
141330
2000
肤色是最显著
02:23
and one of the best marked."
47
143330
2000
最醒目的。”
02:25
And he went on to say,
48
145330
2000
他接着又说道:
02:27
"These differences do not coincide
49
147330
3000
“而这些肤色的差别
02:30
with corresponding differences in climate."
50
150330
3000
和气候的差别是没有关联的。”
02:33
So he had traveled all around.
51
153330
2000
他的确是周游过世界,
02:35
He had seen people of different colors
52
155330
3000
也看到了不同地方
02:38
living in different places.
53
158330
2000
不同肤色的人。
02:40
And yet he rejected the idea
54
160330
2000
但他却不认为
02:42
that human skin pigmentation
55
162330
3000
人类的肤色
02:45
was related to the climate.
56
165330
3000
和气候是相关的。
02:48
If only Darwin lived today.
57
168330
3000
要是达尔文活在今天该多好。
02:51
If only Darwin had NASA.
58
171330
3000
要是达尔文那时候有NASA(美国航天局)该多好。
02:54
Now, one of the wonderful things that NASA does
59
174330
4000
NASA做过的美妙事情之一
02:58
is it puts up a variety of satellites
60
178330
2000
就在于它建立了各种各样的卫星系统
03:00
that detect all sort of interesting things about our environment.
61
180330
3000
用以侦测我们周边环境中所发生的有趣的事。
03:03
And for many decades now
62
183330
3000
而在过去的几十年里,
03:06
there have been a series of TOMS satellites
63
186330
3000
已经有一系列的TOMS卫星被发送上天
03:09
that have collected data about the radiation of the Earth's surface.
64
189330
3000
来收集地球表面辐射的数据。
03:12
The TOMS 7 satellite data, shown here,
65
192330
4000
这里看到的,就是TOMS 7号卫星
03:16
show the annual average
66
196330
2000
所收集的地表紫外线辐射的
03:18
ultraviolet radiation at the Earth's surface.
67
198330
3000
年平均值。
03:21
Now the really hot pink and red areas
68
201330
3000
这些深粉色和红色的地域
03:24
are those parts of the world that receive the highest amounts
69
204330
3000
就代表着世界上每年接受紫外线辐射
03:27
of UV during the year.
70
207330
3000
最大量的地区。
03:30
The incrementally cooler colors --
71
210330
3000
而那些逐步变浅的颜色:
03:33
blues, greens, yellows, and finally grays --
72
213330
3000
蓝色、绿色、黄色、一直到灰色,
03:36
indicate areas of much lower ultraviolet radiation.
73
216330
3000
则是显示了接受比较少量紫外线辐射的地区。
03:39
What's significant to the story of human skin pigmentation
74
219330
4000
而对人类肤色的研究至关紧要的一点
03:43
is just how much of the Northern Hemisphere
75
223330
4000
就在于北半球的大部分地区
03:47
is in these cool gray zones.
76
227330
3000
都集中在这些凉爽的灰色地带。
03:50
This has tremendous implications for our understanding
77
230330
3000
这一点,对于我们理解人类肤色的进化过程
03:53
of the evolution of human skin pigmentation.
78
233330
3000
有着极其深远的影响。
03:56
And what Darwin could not appreciate,
79
236330
3000
而达尔文当时没有意识到的,
03:59
or didn't perhaps want to appreciate at the time,
80
239330
3000
或者是不想意识到的,
04:02
is that there was a fundamental relationship
81
242330
3000
就是紫外线的强度
04:05
between the intensity of ultraviolet radiation
82
245330
3000
和人体的肤色
04:08
and skin pigmentation.
83
248330
2000
是在本质上息息相关的。
04:10
And that skin pigmentation itself
84
250330
3000
肤色本身
04:13
was a product of evolution.
85
253330
3000
就是进化的产物。
04:16
And so when we look at a map of skin color,
86
256330
3000
所以当我们研究人类现有肤色
04:19
and predicted skin color, as we know it today,
87
259330
3000
和根据现今情况所预测的肤色的分布图时,
04:22
what we see is a beautiful gradient
88
262330
3000
我们所看到的是一条美丽的色彩渐变
04:25
from the darkest skin pigmentations toward the equator,
89
265330
3000
从赤道附近的最深色肤色一直延伸到
04:28
and the lightest ones toward the poles.
90
268330
3000
两极附近的最浅色肤色。
04:31
What's very, very important here
91
271330
4000
非常非常重要的一点就在于
04:35
is that the earliest humans
92
275330
2000
最早期的人类
04:37
evolved in high-UV environments,
93
277330
3000
进化于高紫外线的环境下,
04:40
in equatorial Africa.
94
280330
2000
在非洲靠近赤道的地带。
04:42
The earliest members of our lineage,
95
282330
3000
我们的老祖宗,
04:45
the genus Homo, were darkly pigmented.
96
285330
3000
所谓的“直立人”,是有着很深的肤色的。
04:48
And we all share this incredible heritage
97
288330
4000
我们都是这一奇妙现象的继承者,
04:52
of having originally been
98
292330
2000
都是在最原始的时候,
04:54
darkly pigmented,
99
294330
2000
在两百万到一百五十万年前,
04:56
two million to one and half million years ago.
100
296330
3000
拥有着深色的皮肤。
04:59
Now what happened in our history?
101
299330
5000
但随后,我们的历史发生了怎样的变化呢?
05:04
Let's first look at the relationship
102
304330
2000
让我们首先来看一看
05:06
of ultraviolet radiation to the Earth's surface.
103
306330
3000
紫外线辐射和地表的关系。
05:09
In those early days of our evolution,
104
309330
3000
在人类的早期进化过程中——
05:12
looking at the equator,
105
312330
2000
注意赤道附近——
05:14
we were bombarded by high levels of ultraviolet radiation.
106
314330
3000
我们面临着大量紫外线辐射的冲击。
05:17
The UVC, the most energetic type,
107
317330
3000
其中最富能量的一种,UVC,
05:20
was occluded by the Earth's atmosphere.
108
320330
3000
是被我们的大气层隔离在外。
05:23
But UVB and UVA
109
323330
2000
不过UVB还有UVA,
05:25
especially, came in unimpeded.
110
325330
2000
则是毫无阻隔地横冲直入。
05:27
UVB turns out to be incredibly important.
111
327330
4000
其中UVB扮演着极其重要的角色。
05:31
It's very destructive,
112
331330
2000
它充满了破坏性,
05:33
but it also catalyzes the production of vitamin D in the skin,
113
333330
4000
不过与此同时,它也催化着皮肤内维生素D的生产。
05:37
vitamin D being a molecule that we very much need
114
337330
4000
维生素D是我们非常需要的一种元素,
05:41
for our strong bones, the health of our immune system,
115
341330
4000
帮助我们强壮骨骼,增强免疫系统,
05:45
and myriad other important functions in our bodies.
116
345330
3000
以及其他体内非常重要的各种作用。
05:48
So, living at the equator, we got
117
348330
2000
所以居住在赤道附近,
05:50
lots and lots of ultraviolet radiation
118
350330
3000
我们接受着大量的紫外线辐射,
05:53
and the melanin --
119
353330
3000
而黑色素——
05:56
this wonderful, complex, ancient polymer
120
356330
4000
我们皮肤内
06:00
compound in our skin --
121
360330
2000
美妙、复杂、古老的聚合物,
06:02
served as a superb natural sunscreen.
122
362330
4000
是优良的天然防晒霜。
06:06
This polymer is amazing
123
366330
2000
这个聚合物的奇妙之处
06:08
because it's present in so many different organisms.
124
368330
3000
就在于它存在于众多的生物体内。
06:11
Melanin, in various forms, has probably been on the Earth
125
371330
2000
不同形式的黑色素很有可能存在于地球上
06:13
a billion years,
126
373330
3000
长达十亿年。
06:16
and has been recruited over and over again
127
376330
2000
并且一次又一次地
06:18
by evolution, as often happens.
128
378330
4000
被进化的过程所招纳。
06:22
Why change it if it works?
129
382330
2000
既然它如此实用,为何要对它做任何改变呢?
06:24
So melanin was recruited, in our lineage,
130
384330
4000
因此在人类早期的时候,
06:28
and specifically in our earliest ancestors
131
388330
3000
尤其是对于我们最早的在非洲进化的祖先们,
06:31
evolving in Africa,
132
391330
2000
黑色素扮演着
06:33
to be a natural sunscreen.
133
393330
2000
天然防晒霜的作用。
06:35
Where it protected the body
134
395330
2000
它保护我们的身体
06:37
against the degradations of ultraviolet radiation,
135
397330
3000
不受紫外线的摧毁,
06:40
the destruction, or damage to DNA,
136
400330
3000
避免DNA的损伤和破坏,
06:43
and the breakdown of a very important molecule called folate,
137
403330
4000
也防止叶酸的分解。
06:47
which helps to fuel cell production,
138
407330
3000
叶酸对于细胞的制造和再生
06:50
and reproduction in the body.
139
410330
3000
至关重要。
06:53
So, it's wonderful. We evolved this very protective,
140
413330
3000
所以黑色素其实是非常美好的。
06:56
wonderful covering of melanin.
141
416330
3000
我们也因此而进化出这层绝妙的黑色素保护层。
06:59
But then we moved.
142
419330
4000
但随后,我们开始了迁移。
07:03
And humans dispersed -- not once, but twice.
143
423330
4000
人类开始分散——不止一次,而是两次。
07:07
Major moves, outside of our equatorial homeland,
144
427330
4000
从我们赤道附近的家乡,从非洲,
07:11
from Africa into other parts of the Old World,
145
431330
4000
开始大规模地迁移到其他的地域,
07:15
and most recently, into the New World.
146
435330
2000
而最近的一次迁移则是新大陆的探索。
07:17
When humans dispersed into these latitudes,
147
437330
3000
当人类迁移至其他的纬度地区时,
07:20
what did they face?
148
440330
2000
他们所面临的是什么呢?
07:22
Conditions were significantly colder,
149
442330
3000
环境变得异常寒冷,
07:25
but they were also less intense
150
445330
2000
而紫外线的强度
07:27
with respect to the ultraviolet regime.
151
447330
2000
也减弱了许多。
07:29
So if we're somewhere in the Northern Hemisphere,
152
449330
4000
所以观看北半球的话,
07:33
look at what's happening to the ultraviolet radiation.
153
453330
3000
就可以看出紫外线辐射所发生的变化。
07:36
We're still getting a dose of UVA.
154
456330
3000
我们还是会接受到UVA
07:39
But all of the UVB,
155
459330
2000
不过所有的UVB
07:41
or nearly all of it,
156
461330
2000
差不多所有的UVB
07:43
is dissipated through the thickness of the atmosphere.
157
463330
3000
都会被厚重的大气层所吸收。
07:46
In the winter, when you are skiing in the Alps,
158
466330
4000
在冬天,当你在阿尔贝斯山滑雪的时候,
07:50
you may experience ultraviolet radiation.
159
470330
3000
你也许还能感觉到紫外线的辐射,
07:53
But it's all UVA,
160
473330
2000
不过那些都是UVA。
07:55
and, significantly, that UVA
161
475330
2000
至关重要的一点就在于
07:57
has no ability to make vitamin D in your skin.
162
477330
5000
UVA是无法在你的皮肤内制造维生素D的。
08:02
So people inhabiting northern hemispheric environments
163
482330
5000
所以居住在北半球环境下的人们
08:07
were bereft of the potential
164
487330
3000
在一年内大部分的时间里,都丧失了
08:10
to make vitamin D in their skin for most of the year.
165
490330
3000
在皮肤内生产维生素D的潜能。
08:13
This had tremendous consequences
166
493330
3000
这对人类肤色的进化
08:16
for the evolution of human skin pigmentation.
167
496330
2000
有着极其重大的影响。
08:18
Because what happened, in order to ensure health and well-being,
168
498330
5000
为了确保自身的健康,
08:23
these lineages of people
169
503330
2000
这些迁移到北半球的人群
08:25
dispersing into the Northern Hemisphere
170
505330
4000
逐渐失去了
08:29
lost their pigmentation.
171
509330
2000
色素的堆积。
08:31
There was natural selection
172
511330
2000
自然选择造就了
08:33
for the evolution of lightly pigmented skin.
173
513330
5000
浅色肤色的进化。
08:38
Here we begin to see the evolution
174
518330
2000
我们也因此可以看到
08:40
of the beautiful sepia rainbow
175
520330
2000
全人类共有的
08:42
that now characterizes all of humanity.
176
522330
3000
美丽的宛如深色彩虹般的肤色。
08:45
Lightly pigmented skin evolved not just once,
177
525330
4000
浅色的肤色不仅仅进化了一次
08:49
not just twice, but probably three times.
178
529330
3000
不仅仅进化了两次,而是很有可能进化了三次。
08:52
Not just in modern humans,
179
532330
2000
不仅仅在现代人类中,
08:54
but in one of our distant unrelated ancestors,
180
534330
4000
也发生在我们远古的关联不大的祖先——
08:58
the Neanderthals.
181
538330
2000
尼安德特人之中。
09:00
A remarkable, remarkable testament
182
540330
2000
这也正是对进化的力量
09:02
to the power of evolution.
183
542330
2000
强而有力的证明。
09:04
Humans have been on the move for a long time.
184
544330
3000
人类的迁移已经进行了很长一段时间。
09:07
And just in the last 5,000 years,
185
547330
2000
就在过去的五千年里,
09:09
in increasing rates, over increasing distances.
186
549330
3000
迁移的速率越来越快,迁移的距离越来越远。
09:12
Here are just some of the biggest movements of people,
187
552330
4000
这里所看到就是过去五千年里,
09:16
voluntary movements, in the last 5,000 years.
188
556330
3000
比较重大的人类自主迁移活动。
09:19
Look at some of the major latitudinal transgressions:
189
559330
3000
注意那些横跨大量纬度的移动。
09:22
people from high UV areas
190
562330
2000
人们从高紫外线辐射的地区
09:24
going to low UV and vice versa.
191
564330
3000
前往低紫外线辐射的地区,反之亦然。
09:27
And not all these moves were voluntary.
192
567330
4000
但并不是所有的迁移活动都是自主的。
09:31
Between 1520 and 1867,
193
571330
3000
在1520年和1867年之间,
09:34
12 million, 500 people
194
574330
4000
一千两百万的人口
09:38
were moved from high UV
195
578330
2000
因为横渡大西洋的奴隶贸易
09:40
to low UV areas
196
580330
2000
被迫从高紫外线的地区
09:42
in the transatlantic slave trade.
197
582330
3000
转移到了低紫外线的地区。
09:45
Now this had all sorts of invidious social consequences.
198
585330
4000
这引发了许多令人憎恶的社会现象,
09:49
But it also had deleterious
199
589330
3000
但同时它也对人体的健康
09:52
health consequences to people.
200
592330
2000
产生了恶劣的影响。
09:54
So what? We've been on the move.
201
594330
3000
那又怎么样呢?我们一直都在迁移着。
09:57
We're so clever we can overcome all of these
202
597330
3000
我们是如此聪明,完全可以逾越
10:00
seeming biological impediments.
203
600330
3000
这些看似是生理上的障碍。
10:03
Well, often we're unaware
204
603330
2000
可惜我们通常并不知道
10:05
of the fact that we're living
205
605330
2000
我们的皮肤往往存在内在的不足
10:07
in environments in which our skin
206
607330
2000
无法适应
10:09
is inherently poorly adapted.
207
609330
3000
我们所生存的环境。
10:12
Some of us with lightly pigmented skin
208
612330
2000
我们中的一些浅肤色的人
10:14
live in high-UV areas.
209
614330
2000
生活在高紫外线的地区。
10:16
Some of us with darkly pigmented skin
210
616330
2000
而我们中一些深肤色的人
10:18
live in low-UV areas.
211
618330
3000
生活在低紫外线的地区。
10:21
These have tremendous consequences for our health.
212
621330
4000
这一切对我们的健康都有着深远的影响。
10:25
We have to, if we're lightly pigmented,
213
625330
3000
对于浅肤色的人来说,我们不得不
10:28
be careful about the problems of skin cancer,
214
628330
4000
格外小心皮肤癌的问题,
10:32
and destruction of folate in our bodies,
215
632330
3000
还有过度日照所引发的
10:35
by lots of sun.
216
635330
2000
体内叶酸的损伤。
10:37
Epidemiologists and doctors
217
637330
2000
皮肤学家和医生
10:39
have been very good about telling us
218
639330
2000
都很尽职地告诉我们
10:41
about protecting our skin.
219
641330
2000
要保护我们的皮肤。
10:43
What they haven't been so good about instructing people
220
643330
5000
可是他们并没有很好传达给人们的是
10:48
is the problem of darkly pigmented people
221
648330
3000
那些居住在高纬度地域
10:51
living in high latitude areas,
222
651330
3000
或者是长期在室内工作的深肤色人口
10:54
or working inside all the time.
223
654330
2000
所面临的问题。
10:56
Because the problem there is just as severe,
224
656330
3000
他们所面临的问题是同等严重的。
10:59
but it is more sinister,
225
659330
2000
不过却更加不宜察觉。
11:01
because vitamin D deficiency,
226
661330
2000
因为紫外线B辐射不足
11:03
from a lack of ultraviolet B radiation,
227
663330
4000
所引发的维生素D短缺
11:07
is a major problem.
228
667330
2000
是一个重大的问题。
11:09
Vitamin D deficiency creeps up on people,
229
669330
2000
维生素D的缺乏会在不知不觉中
11:11
and causes all sorts of health problems to their bones,
230
671330
3000
对人体的骨骼造成各种各样的问题,
11:14
to their gradual decay of their immune systems,
231
674330
4000
导致免疫系统的逐步衰退
11:18
or loss of immune function,
232
678330
2000
或者免疫机能的丧失
11:20
and probably some problems
233
680330
2000
也有可能对心情
11:22
with their mood and health,
234
682330
3000
还有精神的健康
11:25
their mental health.
235
685330
2000
造成影响。
11:27
So we have, in skin pigmentation,
236
687330
3000
所以肌肤色素中所隐藏的
11:30
one of these wonderful products of evolution
237
690330
3000
是进化过程的美妙的产物之一
11:33
that still has consequences for us today.
238
693330
2000
并且对现今的我们依旧有着影响。
11:35
And the social consequences,
239
695330
2000
其中对社会产生的后果,
11:37
as we know, are incredibly profound.
240
697330
3000
我们众所周知,是非常深远的。
11:40
We live in a world where we
241
700330
2000
我们所生活的世界里
11:42
have lightly and darkly pigmented people
242
702330
4000
深肤色的人口和浅肤色的人口
11:46
living next to one another,
243
706330
2000
居住在一起。
11:48
but often brought into proximity initially
244
708330
3000
不过这种临近往往在最初
11:51
as a result of very invidious social interactions.
245
711330
4000
是由于可憎的社会作用所造成的。
11:55
So how can we overcome this?
246
715330
3000
所以我们应当如何来克服这一点呢?
11:58
How can we begin to understand it?
247
718330
2000
我们应当如何开始理解这一点呢?
12:00
Evolution helps us.
248
720330
4000
进化过程可以帮助我们。
12:04
200 years after Darwin's birthday,
249
724330
4000
达尔文诞辰200年之际,
12:08
we have the first moderately pigmented President of the United States.
250
728330
5000
我们有了第一位有色人种,被当选为美国总统。
12:13
(Applause)
251
733330
1000
(掌声)
12:14
How wonderful is that?
252
734330
2000
这是多么美好的事情呀!
12:16
(Applause)
253
736330
2000
(掌声)
12:18
This man is significant for a whole host of reasons.
254
738330
4000
他所代表着的重大意义是各方面的。
12:22
But we need to think about how he compares,
255
742330
3000
但我们仍需要仔细思考,看看他的肤色
12:25
in terms of his pigmentation, to other people on Earth.
256
745330
2000
和地球上的其他人种有怎样的区别。
12:27
He, as one of many urban admixed populations,
257
747330
4000
他作为城市中的混血人口之一,
12:31
is very emblematic
258
751330
2000
很好地象征了
12:33
of a mixed parentage, of a mixed pigmentation.
259
753330
3000
一个混合的父母血统,一个混合的肤色。
12:36
And he resembles, very closely,
260
756330
2000
他和有着中度色素堆积的人
12:38
people with moderate levels of pigmentation
261
758330
3000
非常相像
12:41
who live in southern Africa, or Southeast Asia.
262
761330
4000
比如居住在非洲南部或是东南亚的人口。
12:45
These people have a tremendous potential
263
765330
2000
这些人很容易被晒黑,
12:47
to tan, to develop more pigment in their skin,
264
767330
3000
一旦暴露在日光下,他们的皮肤就能
12:50
as a result of exposure to sun.
265
770330
2000
产生更多的色素。
12:52
They also run the risk of vitamin D deficiency,
266
772330
4000
他们也面临着维生素D短缺的危险
12:56
if they have desk jobs, like that guy.
267
776330
4000
尤其是当他们是白领阶层,就好比他一样。
13:00
So lets all wish for his great health,
268
780330
4000
所以让我们一同祝他身体健康,
13:04
and his awareness of his own skin pigmentation.
269
784330
5000
也希望他对自己的肤色有着充分的了解。
13:09
Now what is wonderful
270
789330
3000
人类肤色的进化
13:12
about the evolution of human skin pigmentation,
271
792330
4000
还有人类色素的这现象中
13:16
and the phenomenon of pigmentation,
272
796330
2000
最美妙的一点就在于
13:18
is that it is the demonstration,
273
798330
3000
这是我们自身上
13:21
the evidence, of evolution
274
801330
3000
关于自然选择和进化
13:24
by natural selection,
275
804330
2000
有力的演示
13:26
right on your body.
276
806330
4000
和证明。
13:30
When people ask you, "What is the evidence for evolution?"
277
810330
3000
所以当人们问你:“进化论的证据是什么?”
13:33
You don't have to think about some exotic examples, or fossils.
278
813330
4000
你无需去列举那些奇珍异葩或是化石的例子。
13:37
You just have to look at your skin.
279
817330
3000
你只需看看你的皮肤。
13:40
Darwin, I think, would have appreciated this,
280
820330
4000
我想,达尔文是可以欣赏你这样做的。
13:44
even though he eschewed the importance
281
824330
3000
尽管说在他的时代,
13:47
of climate on the evolution of pigmentation during his own life.
282
827330
4000
他曾误解了气候对人类肤色进化的影响。
13:51
I think, were he able to look
283
831330
3000
但我觉得,如果他当时
13:54
at the evidence we have today, he would understand it.
284
834330
3000
可以看到我们今天所有的证据的话,他是可以理解的。
13:57
He would appreciate it.
285
837330
2000
他是可以欣赏这一点的。
13:59
And most of all, he would teach it.
286
839330
4000
最重要的是,他会教导这一点。
14:03
You, you can teach it.
287
843330
3000
你也可以教导这一点。
14:06
You can touch it.
288
846330
2000
你可以感受到它
14:08
You can understand it.
289
848330
2000
可以理解它。
14:10
Take it out of this room.
290
850330
3000
将它带出这个房间。
14:13
Take your skin color,
291
853330
2000
带着你的肤色
14:15
and celebrate it.
292
855330
2000
尽情地为其庆祝。
14:17
Spread the word.
293
857330
2000
传扬这一信息。
14:19
You have the evolution
294
859330
2000
我们种族的进化历史
14:21
of the history of our species,
295
861330
4000
其中的一部分
14:25
part of it, written in your skin.
296
865330
2000
就撰写在你的肌肤里。
14:27
Understand it. Appreciate it. Celebrate it.
297
867330
3000
理解它。欣赏它。庆祝它。
14:30
Go out. Isn't it beautiful? Isn't it wonderful?
298
870330
4000
出外欢庆吧。它是对么美妙呀!多么美好呀!
14:34
You are the products of evolution.
299
874330
3000
你是进化的产物。
14:37
Thank you.
300
877330
2000
谢谢。
14:39
(Applause)
301
879330
4000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog