Nina Jablonski breaks the illusion of skin color

322,534 views ・ 2009-08-07

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Zachary Lin Zhao 校对人员: An Li
有趣的是,查尔斯-达尔文
00:19
Interestingly, Charles Darwin
0
19450
2880
00:22
was born a very lightly pigmented man,
1
22330
4000
一个肤色非常浅的人
00:26
in a moderately-to-darkly pigmented world.
2
26330
4000
生在一个深肤色的世界。
00:30
Over the course of his life,
3
30330
3000
在他的一生中,
00:33
Darwin had great privilege.
4
33330
2000
达尔文享受到了很大的特权。
00:35
He lived in a fairly wealthy home.
5
35330
3000
他的家境相当富裕,
00:38
He was raised by very supportive and interested parents.
6
38330
4000
他的父母给予了他大量的支持和关心。
00:42
And when he was in his 20s
7
42330
2000
在二十多岁的时候,
00:44
he embarked upon a remarkable voyage on the ship the Beagle.
8
44330
4000
他踏上了小猎犬号,开始了一段不寻常的征程。
00:48
And during the course of that voyage,
9
48330
3000
在那次航行中,
00:51
he saw remarkable things:
10
51330
2000
他目睹了许多不寻常的事情:
00:53
tremendous diversity of plants and animals, and humans.
11
53330
4000
植物、动物还有人类中惊人的多样化。
00:57
And the observations that he made
12
57330
2000
他在那史诗般的旅程中的
00:59
on that epic journey
13
59330
2000
种种观察
01:01
were to be eventually distilled
14
61330
2000
最终凝结成了
01:03
into his wonderful book, "On the Origin of Species,"
15
63330
2000
他伟大的著作──《物种起源》,
01:05
published 150 years ago.
16
65330
4000
发表于150年前。
01:09
Now what is so interesting
17
69330
2000
而这本书的有趣之处,
01:11
and to some, the extent, what's a bit infamous
18
71330
4000
甚至有点臭名昭著之处
01:15
about "The Origin of Species,"
19
75330
2000
就在于
01:17
is that there is only one line in it
20
77330
2000
整本书中,只有一行字
01:19
about human evolution.
21
79330
3000
是关与人类的进化。
01:22
"Light will be thrown on the origin of man
22
82330
3000
“人类的起源与历史
01:25
and his history."
23
85330
2000
终将得以阐明。”
01:27
It wasn't until much longer,
24
87330
2000
直到很久以后
01:29
much later,
25
89330
2000
很久很久以后
01:31
that Darwin actually spoke
26
91330
2000
达尔文才真正地开始在人类的话题上
01:33
and wrote about humans.
27
93330
3000
撰文、讨论。
01:36
Now in his years of
28
96330
2000
乘坐小猎犬号
01:38
traveling on the Beagle,
29
98330
2000
周游的经历,
01:40
and from listening to the accounts
30
100330
2000
和途中从探险者和博物学家那里
01:42
or explorers and naturalists,
31
102330
2000
听到的很多故事,
01:44
he knew that skin color
32
104330
4000
使他知道
01:48
was one of the most important ways
33
108330
2000
肤色是不同种族之间
01:50
in which people varied.
34
110330
2000
最重要的差异之一。
01:52
And he was somewhat interested in the pattern of skin color.
35
112330
4000
他也对肤色的分布规律产生了一点兴趣。
01:56
He knew that darkly pigmented peoples
36
116330
2000
他知道深色肤色的人
01:58
were found close to the equator;
37
118330
3000
常常居住在赤道附近。
02:01
lightly pigmented peoples, like himself,
38
121330
2000
而和他一样的浅色人种
02:03
were found closer to the poles.
39
123330
3000
则是常常在居住在两极的附近。
02:06
So what did he make of all this?
40
126330
2000
对此,他的结论是什么呢?
02:08
Well he didn't write anything about it in The Origin of Species.
41
128330
3000
其实,他在《物种起源》中对此只字未提
02:11
But much later, in 1871,
42
131330
3000
不过多年以后, 在1871年
02:14
he did have something to say about it.
43
134330
2000
他最终对此阐述了自己的想法──
02:16
And it was quite curious. He said,
44
136330
2000
一个让人费解的想法。他说:
02:18
"Of all the differences between the races of men,
45
138330
3000
“人与人之间众多的差别中,
02:21
the color of the skin is the most conspicuous
46
141330
2000
肤色是最显著
02:23
and one of the best marked."
47
143330
2000
最醒目的。”
02:25
And he went on to say,
48
145330
2000
他接着又说道:
02:27
"These differences do not coincide
49
147330
3000
“而这些肤色的差别
02:30
with corresponding differences in climate."
50
150330
3000
和气候的差别是没有关联的。”
02:33
So he had traveled all around.
51
153330
2000
他的确是周游过世界,
02:35
He had seen people of different colors
52
155330
3000
也看到了不同地方
02:38
living in different places.
53
158330
2000
不同肤色的人。
02:40
And yet he rejected the idea
54
160330
2000
但他却不认为
02:42
that human skin pigmentation
55
162330
3000
人类的肤色
02:45
was related to the climate.
56
165330
3000
和气候是相关的。
02:48
If only Darwin lived today.
57
168330
3000
要是达尔文活在今天该多好。
02:51
If only Darwin had NASA.
58
171330
3000
要是达尔文那时候有NASA(美国航天局)该多好。
02:54
Now, one of the wonderful things that NASA does
59
174330
4000
NASA做过的美妙事情之一
02:58
is it puts up a variety of satellites
60
178330
2000
就在于它建立了各种各样的卫星系统
03:00
that detect all sort of interesting things about our environment.
61
180330
3000
用以侦测我们周边环境中所发生的有趣的事。
03:03
And for many decades now
62
183330
3000
而在过去的几十年里,
03:06
there have been a series of TOMS satellites
63
186330
3000
已经有一系列的TOMS卫星被发送上天
03:09
that have collected data about the radiation of the Earth's surface.
64
189330
3000
来收集地球表面辐射的数据。
03:12
The TOMS 7 satellite data, shown here,
65
192330
4000
这里看到的,就是TOMS 7号卫星
03:16
show the annual average
66
196330
2000
所收集的地表紫外线辐射的
03:18
ultraviolet radiation at the Earth's surface.
67
198330
3000
年平均值。
03:21
Now the really hot pink and red areas
68
201330
3000
这些深粉色和红色的地域
03:24
are those parts of the world that receive the highest amounts
69
204330
3000
就代表着世界上每年接受紫外线辐射
03:27
of UV during the year.
70
207330
3000
最大量的地区。
03:30
The incrementally cooler colors --
71
210330
3000
而那些逐步变浅的颜色:
03:33
blues, greens, yellows, and finally grays --
72
213330
3000
蓝色、绿色、黄色、一直到灰色,
03:36
indicate areas of much lower ultraviolet radiation.
73
216330
3000
则是显示了接受比较少量紫外线辐射的地区。
03:39
What's significant to the story of human skin pigmentation
74
219330
4000
而对人类肤色的研究至关紧要的一点
03:43
is just how much of the Northern Hemisphere
75
223330
4000
就在于北半球的大部分地区
03:47
is in these cool gray zones.
76
227330
3000
都集中在这些凉爽的灰色地带。
03:50
This has tremendous implications for our understanding
77
230330
3000
这一点,对于我们理解人类肤色的进化过程
03:53
of the evolution of human skin pigmentation.
78
233330
3000
有着极其深远的影响。
03:56
And what Darwin could not appreciate,
79
236330
3000
而达尔文当时没有意识到的,
03:59
or didn't perhaps want to appreciate at the time,
80
239330
3000
或者是不想意识到的,
04:02
is that there was a fundamental relationship
81
242330
3000
就是紫外线的强度
04:05
between the intensity of ultraviolet radiation
82
245330
3000
和人体的肤色
04:08
and skin pigmentation.
83
248330
2000
是在本质上息息相关的。
04:10
And that skin pigmentation itself
84
250330
3000
肤色本身
04:13
was a product of evolution.
85
253330
3000
就是进化的产物。
04:16
And so when we look at a map of skin color,
86
256330
3000
所以当我们研究人类现有肤色
04:19
and predicted skin color, as we know it today,
87
259330
3000
和根据现今情况所预测的肤色的分布图时,
04:22
what we see is a beautiful gradient
88
262330
3000
我们所看到的是一条美丽的色彩渐变
04:25
from the darkest skin pigmentations toward the equator,
89
265330
3000
从赤道附近的最深色肤色一直延伸到
04:28
and the lightest ones toward the poles.
90
268330
3000
两极附近的最浅色肤色。
04:31
What's very, very important here
91
271330
4000
非常非常重要的一点就在于
04:35
is that the earliest humans
92
275330
2000
最早期的人类
04:37
evolved in high-UV environments,
93
277330
3000
进化于高紫外线的环境下,
04:40
in equatorial Africa.
94
280330
2000
在非洲靠近赤道的地带。
04:42
The earliest members of our lineage,
95
282330
3000
我们的老祖宗,
04:45
the genus Homo, were darkly pigmented.
96
285330
3000
所谓的“直立人”,是有着很深的肤色的。
04:48
And we all share this incredible heritage
97
288330
4000
我们都是这一奇妙现象的继承者,
04:52
of having originally been
98
292330
2000
都是在最原始的时候,
04:54
darkly pigmented,
99
294330
2000
在两百万到一百五十万年前,
04:56
two million to one and half million years ago.
100
296330
3000
拥有着深色的皮肤。
04:59
Now what happened in our history?
101
299330
5000
但随后,我们的历史发生了怎样的变化呢?
05:04
Let's first look at the relationship
102
304330
2000
让我们首先来看一看
05:06
of ultraviolet radiation to the Earth's surface.
103
306330
3000
紫外线辐射和地表的关系。
05:09
In those early days of our evolution,
104
309330
3000
在人类的早期进化过程中——
05:12
looking at the equator,
105
312330
2000
注意赤道附近——
05:14
we were bombarded by high levels of ultraviolet radiation.
106
314330
3000
我们面临着大量紫外线辐射的冲击。
05:17
The UVC, the most energetic type,
107
317330
3000
其中最富能量的一种,UVC,
05:20
was occluded by the Earth's atmosphere.
108
320330
3000
是被我们的大气层隔离在外。
05:23
But UVB and UVA
109
323330
2000
不过UVB还有UVA,
05:25
especially, came in unimpeded.
110
325330
2000
则是毫无阻隔地横冲直入。
05:27
UVB turns out to be incredibly important.
111
327330
4000
其中UVB扮演着极其重要的角色。
05:31
It's very destructive,
112
331330
2000
它充满了破坏性,
05:33
but it also catalyzes the production of vitamin D in the skin,
113
333330
4000
不过与此同时,它也催化着皮肤内维生素D的生产。
05:37
vitamin D being a molecule that we very much need
114
337330
4000
维生素D是我们非常需要的一种元素,
05:41
for our strong bones, the health of our immune system,
115
341330
4000
帮助我们强壮骨骼,增强免疫系统,
05:45
and myriad other important functions in our bodies.
116
345330
3000
以及其他体内非常重要的各种作用。
05:48
So, living at the equator, we got
117
348330
2000
所以居住在赤道附近,
05:50
lots and lots of ultraviolet radiation
118
350330
3000
我们接受着大量的紫外线辐射,
05:53
and the melanin --
119
353330
3000
而黑色素——
05:56
this wonderful, complex, ancient polymer
120
356330
4000
我们皮肤内
06:00
compound in our skin --
121
360330
2000
美妙、复杂、古老的聚合物,
06:02
served as a superb natural sunscreen.
122
362330
4000
是优良的天然防晒霜。
06:06
This polymer is amazing
123
366330
2000
这个聚合物的奇妙之处
06:08
because it's present in so many different organisms.
124
368330
3000
就在于它存在于众多的生物体内。
06:11
Melanin, in various forms, has probably been on the Earth
125
371330
2000
不同形式的黑色素很有可能存在于地球上
06:13
a billion years,
126
373330
3000
长达十亿年。
06:16
and has been recruited over and over again
127
376330
2000
并且一次又一次地
06:18
by evolution, as often happens.
128
378330
4000
被进化的过程所招纳。
06:22
Why change it if it works?
129
382330
2000
既然它如此实用,为何要对它做任何改变呢?
06:24
So melanin was recruited, in our lineage,
130
384330
4000
因此在人类早期的时候,
06:28
and specifically in our earliest ancestors
131
388330
3000
尤其是对于我们最早的在非洲进化的祖先们,
06:31
evolving in Africa,
132
391330
2000
黑色素扮演着
06:33
to be a natural sunscreen.
133
393330
2000
天然防晒霜的作用。
06:35
Where it protected the body
134
395330
2000
它保护我们的身体
06:37
against the degradations of ultraviolet radiation,
135
397330
3000
不受紫外线的摧毁,
06:40
the destruction, or damage to DNA,
136
400330
3000
避免DNA的损伤和破坏,
06:43
and the breakdown of a very important molecule called folate,
137
403330
4000
也防止叶酸的分解。
06:47
which helps to fuel cell production,
138
407330
3000
叶酸对于细胞的制造和再生
06:50
and reproduction in the body.
139
410330
3000
至关重要。
06:53
So, it's wonderful. We evolved this very protective,
140
413330
3000
所以黑色素其实是非常美好的。
06:56
wonderful covering of melanin.
141
416330
3000
我们也因此而进化出这层绝妙的黑色素保护层。
06:59
But then we moved.
142
419330
4000
但随后,我们开始了迁移。
07:03
And humans dispersed -- not once, but twice.
143
423330
4000
人类开始分散——不止一次,而是两次。
07:07
Major moves, outside of our equatorial homeland,
144
427330
4000
从我们赤道附近的家乡,从非洲,
07:11
from Africa into other parts of the Old World,
145
431330
4000
开始大规模地迁移到其他的地域,
07:15
and most recently, into the New World.
146
435330
2000
而最近的一次迁移则是新大陆的探索。
07:17
When humans dispersed into these latitudes,
147
437330
3000
当人类迁移至其他的纬度地区时,
07:20
what did they face?
148
440330
2000
他们所面临的是什么呢?
07:22
Conditions were significantly colder,
149
442330
3000
环境变得异常寒冷,
07:25
but they were also less intense
150
445330
2000
而紫外线的强度
07:27
with respect to the ultraviolet regime.
151
447330
2000
也减弱了许多。
07:29
So if we're somewhere in the Northern Hemisphere,
152
449330
4000
所以观看北半球的话,
07:33
look at what's happening to the ultraviolet radiation.
153
453330
3000
就可以看出紫外线辐射所发生的变化。
07:36
We're still getting a dose of UVA.
154
456330
3000
我们还是会接受到UVA
07:39
But all of the UVB,
155
459330
2000
不过所有的UVB
07:41
or nearly all of it,
156
461330
2000
差不多所有的UVB
07:43
is dissipated through the thickness of the atmosphere.
157
463330
3000
都会被厚重的大气层所吸收。
07:46
In the winter, when you are skiing in the Alps,
158
466330
4000
在冬天,当你在阿尔贝斯山滑雪的时候,
07:50
you may experience ultraviolet radiation.
159
470330
3000
你也许还能感觉到紫外线的辐射,
07:53
But it's all UVA,
160
473330
2000
不过那些都是UVA。
07:55
and, significantly, that UVA
161
475330
2000
至关重要的一点就在于
07:57
has no ability to make vitamin D in your skin.
162
477330
5000
UVA是无法在你的皮肤内制造维生素D的。
08:02
So people inhabiting northern hemispheric environments
163
482330
5000
所以居住在北半球环境下的人们
08:07
were bereft of the potential
164
487330
3000
在一年内大部分的时间里,都丧失了
08:10
to make vitamin D in their skin for most of the year.
165
490330
3000
在皮肤内生产维生素D的潜能。
08:13
This had tremendous consequences
166
493330
3000
这对人类肤色的进化
08:16
for the evolution of human skin pigmentation.
167
496330
2000
有着极其重大的影响。
08:18
Because what happened, in order to ensure health and well-being,
168
498330
5000
为了确保自身的健康,
08:23
these lineages of people
169
503330
2000
这些迁移到北半球的人群
08:25
dispersing into the Northern Hemisphere
170
505330
4000
逐渐失去了
08:29
lost their pigmentation.
171
509330
2000
色素的堆积。
08:31
There was natural selection
172
511330
2000
自然选择造就了
08:33
for the evolution of lightly pigmented skin.
173
513330
5000
浅色肤色的进化。
08:38
Here we begin to see the evolution
174
518330
2000
我们也因此可以看到
08:40
of the beautiful sepia rainbow
175
520330
2000
全人类共有的
08:42
that now characterizes all of humanity.
176
522330
3000
美丽的宛如深色彩虹般的肤色。
08:45
Lightly pigmented skin evolved not just once,
177
525330
4000
浅色的肤色不仅仅进化了一次
08:49
not just twice, but probably three times.
178
529330
3000
不仅仅进化了两次,而是很有可能进化了三次。
08:52
Not just in modern humans,
179
532330
2000
不仅仅在现代人类中,
08:54
but in one of our distant unrelated ancestors,
180
534330
4000
也发生在我们远古的关联不大的祖先——
08:58
the Neanderthals.
181
538330
2000
尼安德特人之中。
09:00
A remarkable, remarkable testament
182
540330
2000
这也正是对进化的力量
09:02
to the power of evolution.
183
542330
2000
强而有力的证明。
09:04
Humans have been on the move for a long time.
184
544330
3000
人类的迁移已经进行了很长一段时间。
09:07
And just in the last 5,000 years,
185
547330
2000
就在过去的五千年里,
09:09
in increasing rates, over increasing distances.
186
549330
3000
迁移的速率越来越快,迁移的距离越来越远。
09:12
Here are just some of the biggest movements of people,
187
552330
4000
这里所看到就是过去五千年里,
09:16
voluntary movements, in the last 5,000 years.
188
556330
3000
比较重大的人类自主迁移活动。
09:19
Look at some of the major latitudinal transgressions:
189
559330
3000
注意那些横跨大量纬度的移动。
09:22
people from high UV areas
190
562330
2000
人们从高紫外线辐射的地区
09:24
going to low UV and vice versa.
191
564330
3000
前往低紫外线辐射的地区,反之亦然。
09:27
And not all these moves were voluntary.
192
567330
4000
但并不是所有的迁移活动都是自主的。
09:31
Between 1520 and 1867,
193
571330
3000
在1520年和1867年之间,
09:34
12 million, 500 people
194
574330
4000
一千两百万的人口
09:38
were moved from high UV
195
578330
2000
因为横渡大西洋的奴隶贸易
09:40
to low UV areas
196
580330
2000
被迫从高紫外线的地区
09:42
in the transatlantic slave trade.
197
582330
3000
转移到了低紫外线的地区。
09:45
Now this had all sorts of invidious social consequences.
198
585330
4000
这引发了许多令人憎恶的社会现象,
09:49
But it also had deleterious
199
589330
3000
但同时它也对人体的健康
09:52
health consequences to people.
200
592330
2000
产生了恶劣的影响。
09:54
So what? We've been on the move.
201
594330
3000
那又怎么样呢?我们一直都在迁移着。
09:57
We're so clever we can overcome all of these
202
597330
3000
我们是如此聪明,完全可以逾越
10:00
seeming biological impediments.
203
600330
3000
这些看似是生理上的障碍。
10:03
Well, often we're unaware
204
603330
2000
可惜我们通常并不知道
10:05
of the fact that we're living
205
605330
2000
我们的皮肤往往存在内在的不足
10:07
in environments in which our skin
206
607330
2000
无法适应
10:09
is inherently poorly adapted.
207
609330
3000
我们所生存的环境。
10:12
Some of us with lightly pigmented skin
208
612330
2000
我们中的一些浅肤色的人
10:14
live in high-UV areas.
209
614330
2000
生活在高紫外线的地区。
10:16
Some of us with darkly pigmented skin
210
616330
2000
而我们中一些深肤色的人
10:18
live in low-UV areas.
211
618330
3000
生活在低紫外线的地区。
10:21
These have tremendous consequences for our health.
212
621330
4000
这一切对我们的健康都有着深远的影响。
10:25
We have to, if we're lightly pigmented,
213
625330
3000
对于浅肤色的人来说,我们不得不
10:28
be careful about the problems of skin cancer,
214
628330
4000
格外小心皮肤癌的问题,
10:32
and destruction of folate in our bodies,
215
632330
3000
还有过度日照所引发的
10:35
by lots of sun.
216
635330
2000
体内叶酸的损伤。
10:37
Epidemiologists and doctors
217
637330
2000
皮肤学家和医生
10:39
have been very good about telling us
218
639330
2000
都很尽职地告诉我们
10:41
about protecting our skin.
219
641330
2000
要保护我们的皮肤。
10:43
What they haven't been so good about instructing people
220
643330
5000
可是他们并没有很好传达给人们的是
10:48
is the problem of darkly pigmented people
221
648330
3000
那些居住在高纬度地域
10:51
living in high latitude areas,
222
651330
3000
或者是长期在室内工作的深肤色人口
10:54
or working inside all the time.
223
654330
2000
所面临的问题。
10:56
Because the problem there is just as severe,
224
656330
3000
他们所面临的问题是同等严重的。
10:59
but it is more sinister,
225
659330
2000
不过却更加不宜察觉。
11:01
because vitamin D deficiency,
226
661330
2000
因为紫外线B辐射不足
11:03
from a lack of ultraviolet B radiation,
227
663330
4000
所引发的维生素D短缺
11:07
is a major problem.
228
667330
2000
是一个重大的问题。
11:09
Vitamin D deficiency creeps up on people,
229
669330
2000
维生素D的缺乏会在不知不觉中
11:11
and causes all sorts of health problems to their bones,
230
671330
3000
对人体的骨骼造成各种各样的问题,
11:14
to their gradual decay of their immune systems,
231
674330
4000
导致免疫系统的逐步衰退
11:18
or loss of immune function,
232
678330
2000
或者免疫机能的丧失
11:20
and probably some problems
233
680330
2000
也有可能对心情
11:22
with their mood and health,
234
682330
3000
还有精神的健康
11:25
their mental health.
235
685330
2000
造成影响。
11:27
So we have, in skin pigmentation,
236
687330
3000
所以肌肤色素中所隐藏的
11:30
one of these wonderful products of evolution
237
690330
3000
是进化过程的美妙的产物之一
11:33
that still has consequences for us today.
238
693330
2000
并且对现今的我们依旧有着影响。
11:35
And the social consequences,
239
695330
2000
其中对社会产生的后果,
11:37
as we know, are incredibly profound.
240
697330
3000
我们众所周知,是非常深远的。
11:40
We live in a world where we
241
700330
2000
我们所生活的世界里
11:42
have lightly and darkly pigmented people
242
702330
4000
深肤色的人口和浅肤色的人口
11:46
living next to one another,
243
706330
2000
居住在一起。
11:48
but often brought into proximity initially
244
708330
3000
不过这种临近往往在最初
11:51
as a result of very invidious social interactions.
245
711330
4000
是由于可憎的社会作用所造成的。
11:55
So how can we overcome this?
246
715330
3000
所以我们应当如何来克服这一点呢?
11:58
How can we begin to understand it?
247
718330
2000
我们应当如何开始理解这一点呢?
12:00
Evolution helps us.
248
720330
4000
进化过程可以帮助我们。
12:04
200 years after Darwin's birthday,
249
724330
4000
达尔文诞辰200年之际,
12:08
we have the first moderately pigmented President of the United States.
250
728330
5000
我们有了第一位有色人种,被当选为美国总统。
12:13
(Applause)
251
733330
1000
(掌声)
12:14
How wonderful is that?
252
734330
2000
这是多么美好的事情呀!
12:16
(Applause)
253
736330
2000
(掌声)
12:18
This man is significant for a whole host of reasons.
254
738330
4000
他所代表着的重大意义是各方面的。
12:22
But we need to think about how he compares,
255
742330
3000
但我们仍需要仔细思考,看看他的肤色
12:25
in terms of his pigmentation, to other people on Earth.
256
745330
2000
和地球上的其他人种有怎样的区别。
12:27
He, as one of many urban admixed populations,
257
747330
4000
他作为城市中的混血人口之一,
12:31
is very emblematic
258
751330
2000
很好地象征了
12:33
of a mixed parentage, of a mixed pigmentation.
259
753330
3000
一个混合的父母血统,一个混合的肤色。
12:36
And he resembles, very closely,
260
756330
2000
他和有着中度色素堆积的人
12:38
people with moderate levels of pigmentation
261
758330
3000
非常相像
12:41
who live in southern Africa, or Southeast Asia.
262
761330
4000
比如居住在非洲南部或是东南亚的人口。
12:45
These people have a tremendous potential
263
765330
2000
这些人很容易被晒黑,
12:47
to tan, to develop more pigment in their skin,
264
767330
3000
一旦暴露在日光下,他们的皮肤就能
12:50
as a result of exposure to sun.
265
770330
2000
产生更多的色素。
12:52
They also run the risk of vitamin D deficiency,
266
772330
4000
他们也面临着维生素D短缺的危险
12:56
if they have desk jobs, like that guy.
267
776330
4000
尤其是当他们是白领阶层,就好比他一样。
13:00
So lets all wish for his great health,
268
780330
4000
所以让我们一同祝他身体健康,
13:04
and his awareness of his own skin pigmentation.
269
784330
5000
也希望他对自己的肤色有着充分的了解。
13:09
Now what is wonderful
270
789330
3000
人类肤色的进化
13:12
about the evolution of human skin pigmentation,
271
792330
4000
还有人类色素的这现象中
13:16
and the phenomenon of pigmentation,
272
796330
2000
最美妙的一点就在于
13:18
is that it is the demonstration,
273
798330
3000
这是我们自身上
13:21
the evidence, of evolution
274
801330
3000
关于自然选择和进化
13:24
by natural selection,
275
804330
2000
有力的演示
13:26
right on your body.
276
806330
4000
和证明。
13:30
When people ask you, "What is the evidence for evolution?"
277
810330
3000
所以当人们问你:“进化论的证据是什么?”
13:33
You don't have to think about some exotic examples, or fossils.
278
813330
4000
你无需去列举那些奇珍异葩或是化石的例子。
13:37
You just have to look at your skin.
279
817330
3000
你只需看看你的皮肤。
13:40
Darwin, I think, would have appreciated this,
280
820330
4000
我想,达尔文是可以欣赏你这样做的。
13:44
even though he eschewed the importance
281
824330
3000
尽管说在他的时代,
13:47
of climate on the evolution of pigmentation during his own life.
282
827330
4000
他曾误解了气候对人类肤色进化的影响。
13:51
I think, were he able to look
283
831330
3000
但我觉得,如果他当时
13:54
at the evidence we have today, he would understand it.
284
834330
3000
可以看到我们今天所有的证据的话,他是可以理解的。
13:57
He would appreciate it.
285
837330
2000
他是可以欣赏这一点的。
13:59
And most of all, he would teach it.
286
839330
4000
最重要的是,他会教导这一点。
14:03
You, you can teach it.
287
843330
3000
你也可以教导这一点。
14:06
You can touch it.
288
846330
2000
你可以感受到它
14:08
You can understand it.
289
848330
2000
可以理解它。
14:10
Take it out of this room.
290
850330
3000
将它带出这个房间。
14:13
Take your skin color,
291
853330
2000
带着你的肤色
14:15
and celebrate it.
292
855330
2000
尽情地为其庆祝。
14:17
Spread the word.
293
857330
2000
传扬这一信息。
14:19
You have the evolution
294
859330
2000
我们种族的进化历史
14:21
of the history of our species,
295
861330
4000
其中的一部分
14:25
part of it, written in your skin.
296
865330
2000
就撰写在你的肌肤里。
14:27
Understand it. Appreciate it. Celebrate it.
297
867330
3000
理解它。欣赏它。庆祝它。
14:30
Go out. Isn't it beautiful? Isn't it wonderful?
298
870330
4000
出外欢庆吧。它是对么美妙呀!多么美好呀!
14:34
You are the products of evolution.
299
874330
3000
你是进化的产物。
14:37
Thank you.
300
877330
2000
谢谢。
14:39
(Applause)
301
879330
4000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7