Nina Jablonski breaks the illusion of skin color

322,534 views ・ 2009-08-07

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Helena Galani Επιμέλεια: Vasiliki Papadopoulou
Παραδόξως, ο Κάρολος Δαρβίνος
00:19
Interestingly, Charles Darwin
0
19450
2880
00:22
was born a very lightly pigmented man,
1
22330
4000
γεννήθηκε ως ένας άντρας πολύ ελαφράς χρώσης,
00:26
in a moderately-to-darkly pigmented world.
2
26330
4000
σε έναν κόσμο μέτριας έως σκούρας χρώσης.
00:30
Over the course of his life,
3
30330
3000
Κατά τη διάρκεια της ζωής του,
00:33
Darwin had great privilege.
4
33330
2000
ο Δαρβίνος είχε πολλά προνόμια.
00:35
He lived in a fairly wealthy home.
5
35330
3000
Έζησε σε ένα αρκετά πλούσιο σπίτι.
00:38
He was raised by very supportive and interested parents.
6
38330
4000
Ανατράφηκε από πολύ ενθαρρυντικούς κι στοργικούς γονείς.
00:42
And when he was in his 20s
7
42330
2000
Όταν ήταν στα 20 του και κάτι
00:44
he embarked upon a remarkable voyage on the ship the Beagle.
8
44330
4000
ξεκίνησε ένα αξιόλογο ταξίδι στο πλοίο Μπιγκλ.
00:48
And during the course of that voyage,
9
48330
3000
Και κατά τη διάρκεια αυτού του ταξιδιού,
00:51
he saw remarkable things:
10
51330
2000
είδε αξιόλογα πράγματα:
00:53
tremendous diversity of plants and animals, and humans.
11
53330
4000
τεράστια ποικιλομορφία φυτών και ζώων, και ανθρώπων.
00:57
And the observations that he made
12
57330
2000
Οι παρατηρήσεις που έκανε
00:59
on that epic journey
13
59330
2000
σε αυτό το επικό ταξίδι
01:01
were to be eventually distilled
14
61330
2000
ήταν να αποσταχτούν τελικά
01:03
into his wonderful book, "On the Origin of Species,"
15
63330
2000
στο υπέροχο βιβλίο του, «Η Καταγωγή των Ειδών»
01:05
published 150 years ago.
16
65330
4000
δημοσιευμένο πριν από 150 χρόνια.
01:09
Now what is so interesting
17
69330
2000
Αυτό που είναι τόσο ενδιαφέρον
01:11
and to some, the extent, what's a bit infamous
18
71330
4000
και σε κάποιο βαθμό, αυτό που είναι λίγο περιβόητο
01:15
about "The Origin of Species,"
19
75330
2000
σχετικά με το «Η Καταγωγή των Ειδών»
01:17
is that there is only one line in it
20
77330
2000
είναι ότι υπάρχει μόνο μία γραμμή σε αυτό
01:19
about human evolution.
21
79330
3000
σχετικά με την ανθρώπινη εξέλιξη.
01:22
"Light will be thrown on the origin of man
22
82330
3000
«Φως θα ριχτεί πάνω στην προέλευση του ανθρώπου
01:25
and his history."
23
85330
2000
και την ιστορία του.»
01:27
It wasn't until much longer,
24
87330
2000
Μόνο πολύ περισσότερο,
01:29
much later,
25
89330
2000
πολύ αργότερα,
01:31
that Darwin actually spoke
26
91330
2000
ο Δαρβίνος πραγματικά μίλησε
01:33
and wrote about humans.
27
93330
3000
κι έγραψε για τους ανθρώπους.
01:36
Now in his years of
28
96330
2000
Τώρα στα χρόνια των
01:38
traveling on the Beagle,
29
98330
2000
ταξιδιών με το Μπιγκλ
01:40
and from listening to the accounts
30
100330
2000
και ακούγοντας τις περιγραφές
01:42
or explorers and naturalists,
31
102330
2000
ή τους εξερευνητές και τους φυσιοδίφες,
01:44
he knew that skin color
32
104330
4000
ήξερε ότι το χρώμα του δέρματος
01:48
was one of the most important ways
33
108330
2000
ήταν ένας από τους σημαντικότερους τρόπους
01:50
in which people varied.
34
110330
2000
με τον οποίον ποίκιλαν οι λαοί.
01:52
And he was somewhat interested in the pattern of skin color.
35
112330
4000
Ενδιαφερόταν κάπως για το μοτίβο του χρώματος του δέρματος.
01:56
He knew that darkly pigmented peoples
36
116330
2000
Ήξερε πως οι λαοί σκούρας χρώσεως
01:58
were found close to the equator;
37
118330
3000
βρίσκονταν κοντά στον Ισημερινό·
02:01
lightly pigmented peoples, like himself,
38
121330
2000
λαοί ελαφράς χρώσεως, όπως ο ίδιος,
02:03
were found closer to the poles.
39
123330
3000
βρίσκονταν πιο κοντά στους πόλους.
02:06
So what did he make of all this?
40
126330
2000
Τι συμπέρασμα έβγαλε απ' όλα αυτά;
02:08
Well he didn't write anything about it in The Origin of Species.
41
128330
3000
Δεν έγραψε τίποτα σχετικά με αυτό στην «Καταγωγή των Ειδών».
02:11
But much later, in 1871,
42
131330
3000
Αλλά πολύ αργότερα, το 1871,
02:14
he did have something to say about it.
43
134330
2000
πράγματι είχε κάτι να πει γι' αυτό.
02:16
And it was quite curious. He said,
44
136330
2000
Ήταν αρκετά περίεργο. Είπε:
02:18
"Of all the differences between the races of men,
45
138330
3000
«Από όλες τις διαφορές μεταξύ των φυλών του ανθρώπου,
02:21
the color of the skin is the most conspicuous
46
141330
2000
το χρώμα του δέρματος είναι η εμφανέστερη
02:23
and one of the best marked."
47
143330
2000
και μία από τις πιο αξιοπρόσεκτες.»
02:25
And he went on to say,
48
145330
2000
Συνεχίζοντας είπε:
02:27
"These differences do not coincide
49
147330
3000
«Αυτές οι διαφορές δεν συμπίπτουν
02:30
with corresponding differences in climate."
50
150330
3000
με αντίστοιχες διαφορές στο κλίμα.»
02:33
So he had traveled all around.
51
153330
2000
Επομένως, είχε ταξιδεψει παντού.
02:35
He had seen people of different colors
52
155330
3000
Είχε δει ανθρώπους διαφορετικών χρωμάτων
02:38
living in different places.
53
158330
2000
να ζουν σε διαφορετικά μέρη.
02:40
And yet he rejected the idea
54
160330
2000
Κι όμως απέρριψε την ιδέα
02:42
that human skin pigmentation
55
162330
3000
πως η χρώση του ανθρωπίνου δέρματος
02:45
was related to the climate.
56
165330
3000
σχετίζονταν με το κλίμα.
02:48
If only Darwin lived today.
57
168330
3000
Μακάρι ο Δαρβίνος να ζούσε σήμερα.
02:51
If only Darwin had NASA.
58
171330
3000
Μακάρι ο Δαρβίνος να είχε τη NASA.
02:54
Now, one of the wonderful things that NASA does
59
174330
4000
Τώρα, ένα από τα υπέροχα πράγματα που κάνει η NASA
02:58
is it puts up a variety of satellites
60
178330
2000
είναι πως προσφέρει μια ποικιλία δορυφόρων
03:00
that detect all sort of interesting things about our environment.
61
180330
3000
που ανιχνεύουν διάφορα ενδιαφέροντα πράγματα σχετικά με το περιβάλλον μας.
03:03
And for many decades now
62
183330
3000
Και για πολλές δεκαετίες τώρα
03:06
there have been a series of TOMS satellites
63
186330
3000
υπήρξε μια σειρά δορυφόρων TOMS
03:09
that have collected data about the radiation of the Earth's surface.
64
189330
3000
που έχουν συλλέξει δεδομένα για την ακτινοβολία της επιφάνειας της γης.
03:12
The TOMS 7 satellite data, shown here,
65
192330
4000
Τα δορυφορικά δεδομένα του TOMS 7, φαίνεται εδώ,
03:16
show the annual average
66
196330
2000
δείχνουν τον ετήσιο μέσο όρο
03:18
ultraviolet radiation at the Earth's surface.
67
198330
3000
υπεριώδους ακτινοβολίας στην επιφάνεια της γης.
03:21
Now the really hot pink and red areas
68
201330
3000
Τώρα οι πραγματικά καυτές ροζ και κόκκινες περιοχές
03:24
are those parts of the world that receive the highest amounts
69
204330
3000
είναι αυτά τα μέρη του κόσμου που λαμβάνουν τα υψηλότερα ποσοστά
03:27
of UV during the year.
70
207330
3000
υπεριώδους ακτινοβολίας κατά τη διάρκεια του έτους.
03:30
The incrementally cooler colors --
71
210330
3000
Τα βαθμιαία πιό δροσερά χρώματα
03:33
blues, greens, yellows, and finally grays --
72
213330
3000
-τα μπλε, πράσινα, κίτρινα και, τέλος, γκρίζα-
03:36
indicate areas of much lower ultraviolet radiation.
73
216330
3000
δείχνουν τομείς πολύ χαμηλότερης υπεριώδους ακτινοβολίας.
03:39
What's significant to the story of human skin pigmentation
74
219330
4000
Το σημαντικό για την ιστορία της χρώσης του ανθρωπίνου δέρματος
03:43
is just how much of the Northern Hemisphere
75
223330
4000
είναι το πόσο από το Βόρειο Ημισφαίριο
03:47
is in these cool gray zones.
76
227330
3000
υπάρχει σε αυτές τις δροσερές γκρίζες ζώνες.
03:50
This has tremendous implications for our understanding
77
230330
3000
Αυτό έχει τεράστιες επιπτώσεις για την κατανόησή μας
03:53
of the evolution of human skin pigmentation.
78
233330
3000
της εξέλιξης της χρώσης του ανθρωπίνου δέρματος.
03:56
And what Darwin could not appreciate,
79
236330
3000
Αυτό που ο Δαρβίνος δεν μπορούσε να εκτιμήσει,
03:59
or didn't perhaps want to appreciate at the time,
80
239330
3000
ή ίσως δεν ήθελε να εκτιμήσει εκείνη την στιγμή,
04:02
is that there was a fundamental relationship
81
242330
3000
είναι ότι υπήρχε μια θεμελιώδης σχέση
04:05
between the intensity of ultraviolet radiation
82
245330
3000
μεταξύ της έντασης της υπεριώδους ακτινοβολίας
04:08
and skin pigmentation.
83
248330
2000
και της χρώσης του δέρματος.
04:10
And that skin pigmentation itself
84
250330
3000
Και ότι η ίδια η χρώση του δέρματος
04:13
was a product of evolution.
85
253330
3000
ήταν ένα προϊόν της εξέλιξης.
04:16
And so when we look at a map of skin color,
86
256330
3000
Και, έτσι, όταν εξετάζουμε έναν χάρτη του χρώματος του δέρματος
04:19
and predicted skin color, as we know it today,
87
259330
3000
και προβλεπόμενου χρώματος δέρματος, όπως το γνωρίζουμε σήμερα,
04:22
what we see is a beautiful gradient
88
262330
3000
αυτό που βλέπουμε είναι μια όμορφη διαβάθμιση
04:25
from the darkest skin pigmentations toward the equator,
89
265330
3000
από τις πιο σκούρες χρώσεις δέρματος προς τον Ισημερινό
04:28
and the lightest ones toward the poles.
90
268330
3000
και τις ελαφρύτερες προς τους πόλους.
04:31
What's very, very important here
91
271330
4000
Αυτό που είναι πάρα πολύ σημαντικό εδώ
04:35
is that the earliest humans
92
275330
2000
είναι το ότι οι αρχέγονοι άνθρωποι
04:37
evolved in high-UV environments,
93
277330
3000
εξελίχθηκαν σε περιβάλλοντα υψηλής Υπεριώδους ακτινοβολίας,
04:40
in equatorial Africa.
94
280330
2000
στην Αφρική του Ισημερινού.
04:42
The earliest members of our lineage,
95
282330
3000
Τα πρώτα μέλη της γενεαλογίας μας,
04:45
the genus Homo, were darkly pigmented.
96
285330
3000
το γένος Homo, ήταν σκούρας χρώσης.
04:48
And we all share this incredible heritage
97
288330
4000
Όλοι μοιραζόμαστε αυτήν την απίστευτη κληρονομιά
04:52
of having originally been
98
292330
2000
ότι αρχικά διαθέταμε
04:54
darkly pigmented,
99
294330
2000
σκούρα χρώση,
04:56
two million to one and half million years ago.
100
296330
3000
πριν από 2 με 1,5 εκατομμύρια χρόνια.
04:59
Now what happened in our history?
101
299330
5000
Τώρα, τι έχει συμβεί στην ιστορία μας;
05:04
Let's first look at the relationship
102
304330
2000
Πρώτα, ας δούμε τη σχέση
05:06
of ultraviolet radiation to the Earth's surface.
103
306330
3000
της υπεριώδους ακτινοβολίας στην επιφάνεια της γης.
05:09
In those early days of our evolution,
104
309330
3000
Σε εκείνες τις πρώτες μέρες της εξέλιξής μας,
05:12
looking at the equator,
105
312330
2000
εξετάζοντας τον Ισημερινό,
05:14
we were bombarded by high levels of ultraviolet radiation.
106
314330
3000
βομβαρδιζόμασταν από υψηλά επίπεδα υπεριώδους ακτινοβολίας.
05:17
The UVC, the most energetic type,
107
317330
3000
Η Υπεριώδης ακτινοβολία Γ, ο πιο ενεργητικός τύπος,
05:20
was occluded by the Earth's atmosphere.
108
320330
3000
ήταν αποφραγμένη από τη γήινη ατμόσφαιρα.
05:23
But UVB and UVA
109
323330
2000
Αλλά η Υπεριώδεις ακτινοβολίες Β και Α
05:25
especially, came in unimpeded.
110
325330
2000
ειδικά, ήρθαν απρόσκοπτες.
05:27
UVB turns out to be incredibly important.
111
327330
4000
Η Υπέρυθρη ακτινοβολία B αποδεικνύεται ότι είναι εξαιρετικά σημαντική.
05:31
It's very destructive,
112
331330
2000
Είναι ιδιαιτέρως καταστροφική,
05:33
but it also catalyzes the production of vitamin D in the skin,
113
333330
4000
αλλά επίσης καταλύει την παραγωγή της βιταμίνης D στο δέρμα,
05:37
vitamin D being a molecule that we very much need
114
337330
4000
η βιταμίνη D είναι ένα μόριο που χρειαζόμαστε πάρα πολύ
05:41
for our strong bones, the health of our immune system,
115
341330
4000
για τα γερά μας κόκαλα, την υγεία του ανοσοποιητικού μας συστήματος
05:45
and myriad other important functions in our bodies.
116
345330
3000
και μυριάδες άλλες σημαντικές λειτουργίες στο σώμα μας.
05:48
So, living at the equator, we got
117
348330
2000
Έτσι, ζώντας στον Ισημερινό, πήραμε
05:50
lots and lots of ultraviolet radiation
118
350330
3000
ουκ ολίγη υπεριώδη ακτινοβολία
05:53
and the melanin --
119
353330
3000
και η μελανίνη
05:56
this wonderful, complex, ancient polymer
120
356330
4000
-αυτό το υπέροχο, πολύπλοκο, αρχαίο πολυμερές
06:00
compound in our skin --
121
360330
2000
σύνθετο στο δέρμα μας-
06:02
served as a superb natural sunscreen.
122
362330
4000
λειτούργησε ως ένα υπέροχο φυσικό αντηλιακό.
06:06
This polymer is amazing
123
366330
2000
Αυτό το πολυμερές είναι εκπληκτικό
06:08
because it's present in so many different organisms.
124
368330
3000
διότι είναι παρόν σε τόσους πολλούς διαφορετικούς οργανισμούς.
06:11
Melanin, in various forms, has probably been on the Earth
125
371330
2000
Η μελανίνη, σε ποικίλες μορφές, βρίσκεται, πιθανώς, στη γη
06:13
a billion years,
126
373330
3000
ένα δισεκατομμύριο χρόνια
06:16
and has been recruited over and over again
127
376330
2000
κι έχει προσληφθεί ξανά και ξανά
06:18
by evolution, as often happens.
128
378330
4000
από την εξέλιξη, όπως συχνά συμβαίνει.
06:22
Why change it if it works?
129
382330
2000
Γιατί να αλλάξει αν αυτό δουλεύει;
06:24
So melanin was recruited, in our lineage,
130
384330
4000
Έτσι η μελανίνη προσλήφθηκε, στην γενεαλογία μας
06:28
and specifically in our earliest ancestors
131
388330
3000
και συγκεκριμένα στους πρώτους πρόγονους μας
06:31
evolving in Africa,
132
391330
2000
που εξελίσσονταν στην Αφρική,
06:33
to be a natural sunscreen.
133
393330
2000
ώστε να είναι ένα φυσικό αντηλιακό.
06:35
Where it protected the body
134
395330
2000
Εκεί προστάτευε το σώμα
06:37
against the degradations of ultraviolet radiation,
135
397330
3000
κατά της εκφύλισης από την υπεριώδη ακτινοβολία,
06:40
the destruction, or damage to DNA,
136
400330
3000
την καταστροφή ή τη ζημιά στο DNA,
06:43
and the breakdown of a very important molecule called folate,
137
403330
4000
και την καταστροφή ενός πολύ σημαντικού μορίου που ονομάζεται φυλλικό οξύ,
06:47
which helps to fuel cell production,
138
407330
3000
που βοηθά στην τροφοδότηση παραγωγής κυττάρων
06:50
and reproduction in the body.
139
410330
3000
και στην αναπαραγωγή στο σώμα.
06:53
So, it's wonderful. We evolved this very protective,
140
413330
3000
Είναι υπέροχο. Αναπτύξαμε αυτό το πολύ προστατευτικό,
06:56
wonderful covering of melanin.
141
416330
3000
υπέροχο κάλυμμα μελανίνης.
06:59
But then we moved.
142
419330
4000
Αλλά στη συνέχεια μετακινηθήκαμε.
07:03
And humans dispersed -- not once, but twice.
143
423330
4000
Οι άνθρωποι διασκορπίστηκαν -όχι μία, αλλά δύο φορές·
07:07
Major moves, outside of our equatorial homeland,
144
427330
4000
σημαντικές μετακινήσεις, έξω από την Ισημερινή πατρίδα μας,
07:11
from Africa into other parts of the Old World,
145
431330
4000
από την Αφρική σε άλλα μέρη του Παλαιού Κόσμου,
07:15
and most recently, into the New World.
146
435330
2000
και, πιο πρόσφατα, στον Νέο Κόσμο.
07:17
When humans dispersed into these latitudes,
147
437330
3000
Όταν οι άνθρωποι διασκορπίστηκαν σε αυτά τα γεωγραφικά πλάτη,
07:20
what did they face?
148
440330
2000
τι αντιμετώπισαν;
07:22
Conditions were significantly colder,
149
442330
3000
Οι συνθήκες ήταν σημαντικά ψυχρότερες,
07:25
but they were also less intense
150
445330
2000
αλλά ήταν επίσης λιγότερο έντονες
07:27
with respect to the ultraviolet regime.
151
447330
2000
όσον αφορά στο καθεστώς της υπεριώδους ακτινοβολίας.
07:29
So if we're somewhere in the Northern Hemisphere,
152
449330
4000
Έτσι, αν βρισκόμαστε κάπου στο Βόρειο Ημισφαίριο,
07:33
look at what's happening to the ultraviolet radiation.
153
453330
3000
δείτε τι συμβαίνει με την υπεριώδη ακτινοβολία.
07:36
We're still getting a dose of UVA.
154
456330
3000
Ακόμα παίρνουμε μια δόση υπεριώδους ακτινοβολίας Α.
07:39
But all of the UVB,
155
459330
2000
Αλλά όλη η υπεριώδης ακτινοβολία B,
07:41
or nearly all of it,
156
461330
2000
ή σχεδόν όλη,
07:43
is dissipated through the thickness of the atmosphere.
157
463330
3000
διαχέεται μέσω του πάχους της ατμόσφαιρας.
07:46
In the winter, when you are skiing in the Alps,
158
466330
4000
Τον χειμώνα, όταν κάνετε σκι στις Άλπεις,
07:50
you may experience ultraviolet radiation.
159
470330
3000
ενδέχεται να βιώσετε την υπεριώδη ακτινοβολία.
07:53
But it's all UVA,
160
473330
2000
Αλλά είναι μόνο υπεριώδη ακτινοβολία A,
07:55
and, significantly, that UVA
161
475330
2000
και, κατά σημαντικό τρόπο, αυτή η ακτινοβολία
07:57
has no ability to make vitamin D in your skin.
162
477330
5000
δεν έχει τη δυνατότητα να δημιουργήσει βιταμίνη D στο δέρμα σας.
08:02
So people inhabiting northern hemispheric environments
163
482330
5000
Έτσι οι άνθρωποι που κατοικούν σε περιβάλλοντα βορείου ημισφαιρίου
08:07
were bereft of the potential
164
487330
3000
ήταν στερημένοι των δυνατοτήτων
08:10
to make vitamin D in their skin for most of the year.
165
490330
3000
δημιουργίας βιταμίνης D στο δέρμα τους, για το μεγαλύτερο μέρος του έτους.
08:13
This had tremendous consequences
166
493330
3000
Αυτό είχε τεράστιες συνέπειες
08:16
for the evolution of human skin pigmentation.
167
496330
2000
για την εξέλιξη της χρώσης του ανθρωπίνου δέρματος.
08:18
Because what happened, in order to ensure health and well-being,
168
498330
5000
Διότι αυτό που συνέβη, προκειμένου να διασφαλιστεί η υγεία και η ευημερία,
08:23
these lineages of people
169
503330
2000
αυτές οι γενεαλογίες των ανθρώπων
08:25
dispersing into the Northern Hemisphere
170
505330
4000
που διασκορπίστηκαν στο βόρειο ημισφαίριο
08:29
lost their pigmentation.
171
509330
2000
έχασαν τη χρώση τους.
08:31
There was natural selection
172
511330
2000
Υπήρξε φυσική επιλογή
08:33
for the evolution of lightly pigmented skin.
173
513330
5000
για την εξέλιξη του ελαφρά χρωματισμένου δέρματος.
08:38
Here we begin to see the evolution
174
518330
2000
Εδώ αρχίζουμε να βλέπουμε την εξέλιξη
08:40
of the beautiful sepia rainbow
175
520330
2000
του όμορφου ουράνιου τόξου σέπια
08:42
that now characterizes all of humanity.
176
522330
3000
που πλέον χαρακτηρίζει όλη την ανθρωπότητα.
08:45
Lightly pigmented skin evolved not just once,
177
525330
4000
Το δέρμα ελαφράς χρώσης δεν εξελίχθηκε μόνο μιά φορά,
08:49
not just twice, but probably three times.
178
529330
3000
όχι μόνο δύο, αλλά, πιθανώς, τρεις φορές.
08:52
Not just in modern humans,
179
532330
2000
Όχι μόνο στους σύγχρονους ανθρώπους,
08:54
but in one of our distant unrelated ancestors,
180
534330
4000
αλλά σε έναν από τους μακρινούς μη-συγγενείς προγόνους μας,
08:58
the Neanderthals.
181
538330
2000
τους Νεάντερταλ.
09:00
A remarkable, remarkable testament
182
540330
2000
Μια εξαιρετικά αξιοσημείωτη μαρτυρία
09:02
to the power of evolution.
183
542330
2000
για τη δύναμη της εξέλιξης.
09:04
Humans have been on the move for a long time.
184
544330
3000
Οι άνθρωποι μετακινούνται εδώ και ένα μεγάλο χρονικό διάστημα
09:07
And just in the last 5,000 years,
185
547330
2000
και μόνο τα τελευταία 5.000 χρόνια,
09:09
in increasing rates, over increasing distances.
186
549330
3000
σε αυξανόμενα ποσοστά, σε αυξανόμενες αποστάσεις.
09:12
Here are just some of the biggest movements of people,
187
552330
4000
Εδώ είναι μερικές μόνο από τις μεγαλύτερες μετακινήσεις των ανθρώπων,
09:16
voluntary movements, in the last 5,000 years.
188
556330
3000
εθελοντικές μετακινήσεις, τα τελευταία 5.000 χρόνια.
09:19
Look at some of the major latitudinal transgressions:
189
559330
3000
Κοιτάξτε μερικά από τα μεγάλα αμαρτήματα σε όλα τα πλάτη:
09:22
people from high UV areas
190
562330
2000
άνθρωποι από περιοχές υψηλής υπέρυθρης ακτινοβολίας
09:24
going to low UV and vice versa.
191
564330
3000
πηγαίνουν σε αυτές χαμηλής ακτινοβολίας, και το αντίστροφο.
09:27
And not all these moves were voluntary.
192
567330
4000
Και δεν ήταν όλες αυτές οι μετακινήσεις εκούσιες.
09:31
Between 1520 and 1867,
193
571330
3000
Ανάμεσα στο 1520 και το 1867,
09:34
12 million, 500 people
194
574330
4000
12 εκατομμύρια, 500 άνθρωποι
09:38
were moved from high UV
195
578330
2000
μεταφέρθηκαν από περιοχές υψηλής ακτινοβολίας
09:40
to low UV areas
196
580330
2000
σε άλλες χαμηλής ακτινοβολίας
09:42
in the transatlantic slave trade.
197
582330
3000
στο διατλαντικό εμπόριο σκλάβων.
09:45
Now this had all sorts of invidious social consequences.
198
585330
4000
Αυτό είχε όλων των ειδών τις επαχθείς κοινωνικές συνέπειες.
09:49
But it also had deleterious
199
589330
3000
Αλλά είχε επίσης επιβλαβείς
09:52
health consequences to people.
200
592330
2000
συνέπειες για την υγεία των ανθρώπων.
09:54
So what? We've been on the move.
201
594330
3000
Ε και; Βρισκόμαστε σε κίνηση.
09:57
We're so clever we can overcome all of these
202
597330
3000
Είμαστε τόσο έξυπνοι που μπορούμε να τα ξεπεράσουμε όλα αυτά
10:00
seeming biological impediments.
203
600330
3000
τα φαινομενικά βιολογικά κωλύματα.
10:03
Well, often we're unaware
204
603330
2000
Συχνά έχουμε άγνοια
10:05
of the fact that we're living
205
605330
2000
του γεγονότος ότι ζούμε
10:07
in environments in which our skin
206
607330
2000
σε περιβάλλοντα στα οποία το δέρμα μας
10:09
is inherently poorly adapted.
207
609330
3000
προσαρμόζεται εγγενώς κακώς.
10:12
Some of us with lightly pigmented skin
208
612330
2000
Ορισμένοι από εμάς με δέρμα ανοιχτής χρώσης
10:14
live in high-UV areas.
209
614330
2000
ζούμε σε περιοχές υψηλής ακτινοβολίας.
10:16
Some of us with darkly pigmented skin
210
616330
2000
Ορισμένοι από εμάς με δέρμα σκούρας χρώσης
10:18
live in low-UV areas.
211
618330
3000
ζούμε σε περιοχές χαμηλής ακτινοβολίας.
10:21
These have tremendous consequences for our health.
212
621330
4000
Αυτό έχει τεράστιες συνέπειες για την υγεία μας.
10:25
We have to, if we're lightly pigmented,
213
625330
3000
Θα πρέπει, αν έχουμε ελαφριά χρώση,
10:28
be careful about the problems of skin cancer,
214
628330
4000
να είμαστε προσεκτικοί με τα προβλήματα καρκίνου του δέρματος
10:32
and destruction of folate in our bodies,
215
632330
3000
και της καταστροφής του φυλλικού οξέος στο σώμα μας,
10:35
by lots of sun.
216
635330
2000
από τον πολύ ήλιο.
10:37
Epidemiologists and doctors
217
637330
2000
Επιδημιολόγοι και γιατροί
10:39
have been very good about telling us
218
639330
2000
πολύ καλά μας λένε
10:41
about protecting our skin.
219
641330
2000
για την προστασία του δέρματός μας.
10:43
What they haven't been so good about instructing people
220
643330
5000
Ωστόσο, δεν εκπαίδευσαν τόσο καλά τον κόσμο
10:48
is the problem of darkly pigmented people
221
648330
3000
για το πρόβλημα των ανθρώπων σκούρας χρώσης
10:51
living in high latitude areas,
222
651330
3000
που ζουν σε περιοχές υψηλού γεωγραφικού πλάτους,
10:54
or working inside all the time.
223
654330
2000
ή που εργάζονται σε εσωτερικό χώρο συνεχώς.
10:56
Because the problem there is just as severe,
224
656330
3000
Επειδή το πρόβλημα εκεί είναι εξίσου σοβαρό,
10:59
but it is more sinister,
225
659330
2000
αλλά πιο απειλητικό,
11:01
because vitamin D deficiency,
226
661330
2000
επειδή η ανεπάρκεια βιταμίνης D,
11:03
from a lack of ultraviolet B radiation,
227
663330
4000
από έλλειψη υπεριώδους ακτινοβολίας Β,
11:07
is a major problem.
228
667330
2000
είναι ένα τεράστιο πρόβλημα.
11:09
Vitamin D deficiency creeps up on people,
229
669330
2000
Η ανεπάρκεια βιταμίνης D πλησιάζει ύπουλα τους ανθρώπους
11:11
and causes all sorts of health problems to their bones,
230
671330
3000
και προκαλεί κάθε λογής πρόβλημα υγείας στα οστά τους,
11:14
to their gradual decay of their immune systems,
231
674330
4000
στην σταδιακή εξασθένιση του ανοσοποιητικού τους σύστηματος,
11:18
or loss of immune function,
232
678330
2000
ή την απώλεια ανοσοποιητικής λειτουργίας
11:20
and probably some problems
233
680330
2000
και ίσως κάποια προβλήματα
11:22
with their mood and health,
234
682330
3000
με την διάθεση και την υγεία τους,
11:25
their mental health.
235
685330
2000
την ψυχική τους υγεία.
11:27
So we have, in skin pigmentation,
236
687330
3000
Έτσι, έχουμε, στη χρώση του δέρματος,
11:30
one of these wonderful products of evolution
237
690330
3000
ένα από αυτά τα υπέροχα προϊόντα της εξέλιξης
11:33
that still has consequences for us today.
238
693330
2000
που εξακολουθεί να έχει συνέπειες για μας σήμερα.
11:35
And the social consequences,
239
695330
2000
Και οι κοινωνικές συνέπειες,
11:37
as we know, are incredibly profound.
240
697330
3000
όπως γνωρίζουμε, είναι απίστευτα βαθιές.
11:40
We live in a world where we
241
700330
2000
Ζούμε σε έναν κόσμο όπου
11:42
have lightly and darkly pigmented people
242
702330
4000
υπάρχουν άτομα ελαφράς και σκούρας χρώσης
11:46
living next to one another,
243
706330
2000
που ζουν ο ένας δίπλα στον άλλον,
11:48
but often brought into proximity initially
244
708330
3000
αλλά συχνά έρχονται πιο κοντά, αρχικά,
11:51
as a result of very invidious social interactions.
245
711330
4000
ως αποτέλεσμα πολύ ταπεινωτικών κοινωνικών αλληλεπιδράσεων.
11:55
So how can we overcome this?
246
715330
3000
Λοιπόν, πώς μπορούμε να το ξεπεράσουμε αυτό;
11:58
How can we begin to understand it?
247
718330
2000
Πώς μπορούμε να αρχίσουμε να το καταλαβαίνουμε;
12:00
Evolution helps us.
248
720330
4000
Η εξέλιξη μας βοηθά.
12:04
200 years after Darwin's birthday,
249
724330
4000
200 χρόνια μετά από τη γέννηση του Δαρβίνου,
12:08
we have the first moderately pigmented President of the United States.
250
728330
5000
έχουμε τον πρώτο Πρόεδρο μέτριας χρώσης στις ΗΠΑ.
12:13
(Applause)
251
733330
1000
(Χειροκροτήματα)
12:14
How wonderful is that?
252
734330
2000
Πόσο υπέροχο είναι αυτό!
12:16
(Applause)
253
736330
2000
(Χειροκροτήματα)
12:18
This man is significant for a whole host of reasons.
254
738330
4000
Αυτός ο άνθρωπος είναι σημαντικός για μια ολόκληρη σειρά από λόγους.
12:22
But we need to think about how he compares,
255
742330
3000
Αλλά πρέπει να σκεφτούμε πώς αυτός συγκρίνεται,
12:25
in terms of his pigmentation, to other people on Earth.
256
745330
2000
ως προς τη χρώση του, με άλλους ανθρώπους στη γη.
12:27
He, as one of many urban admixed populations,
257
747330
4000
Αυτός, ως ένας από τις πολλές αστικές προσμείξεις πληθυσμού,
12:31
is very emblematic
258
751330
2000
είναι πολύ εμβληματικός
12:33
of a mixed parentage, of a mixed pigmentation.
259
753330
3000
μιας μεικτής καταγωγής, μικτής χρώσης.
12:36
And he resembles, very closely,
260
756330
2000
Μοιάζει, αρκετά,
12:38
people with moderate levels of pigmentation
261
758330
3000
με ανθρώπους με μέτρια επίπεδα χρώσης
12:41
who live in southern Africa, or Southeast Asia.
262
761330
4000
που ζουν στη Νότια Αφρική ή τη Νοτιοανατολική Ασία.
12:45
These people have a tremendous potential
263
765330
2000
Αυτοί οι άνθρωποι έχουν ένα τεράστιες δυνατότητες
12:47
to tan, to develop more pigment in their skin,
264
767330
3000
να μαυρίζουν στον ήλιο, να αναπτύσσουν περισσότερη χρωστική στο δέρμα τους,
12:50
as a result of exposure to sun.
265
770330
2000
ως αποτέλεσμα της έκθεσης στον ήλιο.
12:52
They also run the risk of vitamin D deficiency,
266
772330
4000
Επίσης διατρέχουν τον κίνδυνο της ανεπάρκειας βιταμίνης D,
12:56
if they have desk jobs, like that guy.
267
776330
4000
αν έχουν δουλειές γραφείου, όπως αυτός ο τύπος.
13:00
So lets all wish for his great health,
268
780330
4000
Ας ευχηθούμε όλοι για την καλή του υγεία
13:04
and his awareness of his own skin pigmentation.
269
784330
5000
και την συνειδητοποίησή του για τη χρώση του δέρματός του.
13:09
Now what is wonderful
270
789330
3000
Αυτό που είναι υπέροχο
13:12
about the evolution of human skin pigmentation,
271
792330
4000
σχετικά με την εξέλιξη της χρώσης του ανθρωπίνου δέρματος
13:16
and the phenomenon of pigmentation,
272
796330
2000
και το φαινόμενο της χρώσης,
13:18
is that it is the demonstration,
273
798330
3000
είναι ότι πρόκειται για την επίδειξη,
13:21
the evidence, of evolution
274
801330
3000
της απόδειξης, της εξέλιξης
13:24
by natural selection,
275
804330
2000
δια της φυσικής επιλογής,
13:26
right on your body.
276
806330
4000
ακριβώς επάνω στο σώμα σας.
13:30
When people ask you, "What is the evidence for evolution?"
277
810330
3000
Όταν σας ρωτούν «Ποιά είναι τα αποδεικτικά στοιχεία της εξέλιξης;»,
13:33
You don't have to think about some exotic examples, or fossils.
278
813330
4000
δεν είναι ανάγκη να σκεφτείτε κάποια εξωτικά παραδείγματα ή απολιθώματα.
13:37
You just have to look at your skin.
279
817330
3000
Απλώς πρέπει να κοιτάξτε το δέρμα σας.
13:40
Darwin, I think, would have appreciated this,
280
820330
4000
Ο Δαρβίνος, νομίζω, θα το είχε εκτιμήσει αυτό,
13:44
even though he eschewed the importance
281
824330
3000
παρότι απέφυγε τη σημασία
13:47
of climate on the evolution of pigmentation during his own life.
282
827330
4000
του κλίματος πάνω στην εξέλιξη της χρώσης κατά τη δική του ζωή.
13:51
I think, were he able to look
283
831330
3000
Νομίζω, αν ήταν σε θέση να κοιτάξει
13:54
at the evidence we have today, he would understand it.
284
834330
3000
τα στοιχεία που έχουμε σήμερα, θα το καταλάβαινε.
13:57
He would appreciate it.
285
837330
2000
Θα το εκτιμούσε.
13:59
And most of all, he would teach it.
286
839330
4000
Και πάνω από όλα, θα το δίδασκε.
14:03
You, you can teach it.
287
843330
3000
Εσείς, εσείς μπορείτε να το διδάξετε.
14:06
You can touch it.
288
846330
2000
Μπορείτε να το αγγίξετε.
14:08
You can understand it.
289
848330
2000
Μπορείτε να το καταλάβετε.
14:10
Take it out of this room.
290
850330
3000
Βγάλτε το από αυτό το δωμάτιο.
14:13
Take your skin color,
291
853330
2000
Πάρτε το χρώμα του δέρματός σας
14:15
and celebrate it.
292
855330
2000
και γιορτάστε το.
14:17
Spread the word.
293
857330
2000
Εξαπλώστε τη λέξη.
14:19
You have the evolution
294
859330
2000
Έχετε την εξέλιξη
14:21
of the history of our species,
295
861330
4000
της ιστορίας του είδους μας,
14:25
part of it, written in your skin.
296
865330
2000
κατά ένα μέρος, γραμμένη στο δέρμα σας.
14:27
Understand it. Appreciate it. Celebrate it.
297
867330
3000
Κατανοήστε την. Εκτιμήστε την. Γιορτάστε την.
14:30
Go out. Isn't it beautiful? Isn't it wonderful?
298
870330
4000
Βγείτε έξω. Δεν είναι όμορφη; Δεν είναι υπέροχο;
14:34
You are the products of evolution.
299
874330
3000
Είστε τα προϊόντα της εξέλιξης.
14:37
Thank you.
300
877330
2000
Ευχαριστώ.
14:39
(Applause)
301
879330
4000
(Χειροκροτήματα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7