Nina Jablonski breaks the illusion of skin color

322,534 views ・ 2009-08-07

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: MaYoMo com Reviewer: adam leclerc
Интересно, че Чарлз Дарвин
00:19
Interestingly, Charles Darwin
0
19450
2880
00:22
was born a very lightly pigmented man,
1
22330
4000
се е родил като много светло пигментиран човек
00:26
in a moderately-to-darkly pigmented world.
2
26330
4000
в средно-до-тъмно пигментиран свят.
00:30
Over the course of his life,
3
30330
3000
В течение на живота си
00:33
Darwin had great privilege.
4
33330
2000
Дарвин е имал огромни привилегии.
00:35
He lived in a fairly wealthy home.
5
35330
3000
Живял е в доста богат дом.
00:38
He was raised by very supportive and interested parents.
6
38330
4000
Бил е отгледан от много подкрепящи и интересуващи се родители.
00:42
And when he was in his 20s
7
42330
2000
А когато е бил 20 и няколко годишен,
00:44
he embarked upon a remarkable voyage on the ship the Beagle.
8
44330
4000
се отправил на забележително пътуване с кораба "Бийгъл".
00:48
And during the course of that voyage,
9
48330
3000
По време на това пътуване
00:51
he saw remarkable things:
10
51330
2000
видял забележителни неща.
00:53
tremendous diversity of plants and animals, and humans.
11
53330
4000
Огромно разнообразие от растения, животни и хора.
00:57
And the observations that he made
12
57330
2000
Наблюденията, които направил
00:59
on that epic journey
13
59330
2000
на това епично пътуване,
01:01
were to be eventually distilled
14
61330
2000
в крайна сметка, щели да бъдат дестилирани
01:03
into his wonderful book, "On the Origin of Species,"
15
63330
2000
в чудесната му книга - "За произхода на видовете",
01:05
published 150 years ago.
16
65330
4000
издадена преди 150 години.
01:09
Now what is so interesting
17
69330
2000
Онова, което е толкова интересно
01:11
and to some, the extent, what's a bit infamous
18
71330
4000
и до известна степен леко позорно
01:15
about "The Origin of Species,"
19
75330
2000
в "Произхода на видовете?
01:17
is that there is only one line in it
20
77330
2000
е, че в нея има само един ред
01:19
about human evolution.
21
79330
3000
за човешката революция.
01:22
"Light will be thrown on the origin of man
22
82330
3000
Ще бъде хвърлена светлина върху произхода на човека
01:25
and his history."
23
85330
2000
и неговата история.
01:27
It wasn't until much longer,
24
87330
2000
Едва след много време,
01:29
much later,
25
89330
2000
много по-късно
01:31
that Darwin actually spoke
26
91330
2000
Дарвин всъщност говорил
01:33
and wrote about humans.
27
93330
3000
и писал за човеците.
01:36
Now in his years of
28
96330
2000
През годините,
01:38
traveling on the Beagle,
29
98330
2000
докато пътувал на "Бийгъл"
01:40
and from listening to the accounts
30
100330
2000
и като слушал разкази
01:42
or explorers and naturalists,
31
102330
2000
на изследователи и натуралисти,
01:44
he knew that skin color
32
104330
4000
той научил, че цветът на кожата
01:48
was one of the most important ways
33
108330
2000
е един от най-важните начини,
01:50
in which people varied.
34
110330
2000
по които се различават хората.
01:52
And he was somewhat interested in the pattern of skin color.
35
112330
4000
И бил заинтересуван донякъде от устройството на цвета на кожата.
01:56
He knew that darkly pigmented peoples
36
116330
2000
Знаел, че тъмно пигментираните народи
01:58
were found close to the equator;
37
118330
3000
се срещали близо до екватора.
02:01
lightly pigmented peoples, like himself,
38
121330
2000
Светло пигментираните народи, като самия него,
02:03
were found closer to the poles.
39
123330
3000
се срещали по-близо до полюсите.
02:06
So what did he make of all this?
40
126330
2000
А какъв бил изводът му от всичко това?
02:08
Well he didn't write anything about it in The Origin of Species.
41
128330
3000
Е, не пише нищо по въпроса в "Произхода на видовете".
02:11
But much later, in 1871,
42
131330
3000
Но много по-късно, през 1871 г.,
02:14
he did have something to say about it.
43
134330
2000
имал какво да каже по въпроса.
02:16
And it was quite curious. He said,
44
136330
2000
То е твърде любопитно. Казал:
02:18
"Of all the differences between the races of men,
45
138330
3000
"От всички разлики между човешките раси,
02:21
the color of the skin is the most conspicuous
46
141330
2000
цветът на кожата е най-очебиен
02:23
and one of the best marked."
47
143330
2000
и една от най-добре означените."
02:25
And he went on to say,
48
145330
2000
И продължил така:
02:27
"These differences do not coincide
49
147330
3000
"Тези разлики не си сходстват
02:30
with corresponding differences in climate."
50
150330
3000
със съответните разлики в климата."
02:33
So he had traveled all around.
51
153330
2000
Той пътувал навсякъде.
02:35
He had seen people of different colors
52
155330
3000
Видял хора с различен цвят,
02:38
living in different places.
53
158330
2000
живеещи на различни места.
02:40
And yet he rejected the idea
54
160330
2000
И все пак отхвърлял идеята,
02:42
that human skin pigmentation
55
162330
3000
че пигментацията на човешката кожа
02:45
was related to the climate.
56
165330
3000
е свързана с климата.
02:48
If only Darwin lived today.
57
168330
3000
Само ако Дарвин бе живял днес.
02:51
If only Darwin had NASA.
58
171330
3000
Само ако Дарвин бе имал НАСА.
02:54
Now, one of the wonderful things that NASA does
59
174330
4000
Едно от чудесните неща, които прави НАСА,
02:58
is it puts up a variety of satellites
60
178330
2000
е, че изстрелва различни сателити,
03:00
that detect all sort of interesting things about our environment.
61
180330
3000
които откриват всякакви интересни неща за нашата околна среда.
03:03
And for many decades now
62
183330
3000
В продължение на много десетилетия
03:06
there have been a series of TOMS satellites
63
186330
3000
е имало серия сателити със спектрометри за пълно картографиране на озона (TOMS),
03:09
that have collected data about the radiation of the Earth's surface.
64
189330
3000
събиращи данни за радиацията на повърхността на Земята.
03:12
The TOMS 7 satellite data, shown here,
65
192330
4000
Сателитните данни от TOMS 7, ето тук,
03:16
show the annual average
66
196330
2000
показват средногодишната
03:18
ultraviolet radiation at the Earth's surface.
67
198330
3000
ултравиолетова радиация на повърхността на Земята.
03:21
Now the really hot pink and red areas
68
201330
3000
Наистина яркорозовите и червени области
03:24
are those parts of the world that receive the highest amounts
69
204330
3000
са онези части от света, които получават най-големи количества
03:27
of UV during the year.
70
207330
3000
ултравиолетови лъчи в течение на годината.
03:30
The incrementally cooler colors --
71
210330
3000
Все по-хладните цветове,
03:33
blues, greens, yellows, and finally grays --
72
213330
3000
синьо, зелено, жълто и най-сетне сиво,
03:36
indicate areas of much lower ultraviolet radiation.
73
216330
3000
показват области с много по-ниска ултравиолетова радиация.
03:39
What's significant to the story of human skin pigmentation
74
219330
4000
Онова, което е значимо за историята на пигментацията на човешката кожа,
03:43
is just how much of the Northern Hemisphere
75
223330
4000
е колко точно от Северното полукълбо
03:47
is in these cool gray zones.
76
227330
3000
е в тези хладни сиви зони.
03:50
This has tremendous implications for our understanding
77
230330
3000
Това има огромно значение за нашето разбиране
03:53
of the evolution of human skin pigmentation.
78
233330
3000
за еволюцията на пигментацията на човешката кожа.
03:56
And what Darwin could not appreciate,
79
236330
3000
А онова, което Дарвин не е могъл да оцени,
03:59
or didn't perhaps want to appreciate at the time,
80
239330
3000
или вероятно не е искал да оцени по онова време,
04:02
is that there was a fundamental relationship
81
242330
3000
е, че има фундаментална връзка
04:05
between the intensity of ultraviolet radiation
82
245330
3000
между интензитета на ултравиолетова радиация
04:08
and skin pigmentation.
83
248330
2000
и кожната пигментация.
04:10
And that skin pigmentation itself
84
250330
3000
И че самата кожна пигментация,
04:13
was a product of evolution.
85
253330
3000
е била продукт на еволюция.
04:16
And so when we look at a map of skin color,
86
256330
3000
И така, когато гледаме картата на цвета на кожата
04:19
and predicted skin color, as we know it today,
87
259330
3000
и предвиждания цвят на кожата, както го познаваме днес,
04:22
what we see is a beautiful gradient
88
262330
3000
онова, което виждаме, е красиво преливане
04:25
from the darkest skin pigmentations toward the equator,
89
265330
3000
от най-тъмните кожни пигментации към екватора
04:28
and the lightest ones toward the poles.
90
268330
3000
до най-светлите към полюсите.
04:31
What's very, very important here
91
271330
4000
Онова, което е много, много важно тук
04:35
is that the earliest humans
92
275330
2000
е, че най-ранните човеци
04:37
evolved in high-UV environments,
93
277330
3000
са еволюирали в околна среда с високо ниво на ултравиолетови лъчи,
04:40
in equatorial Africa.
94
280330
2000
в екваториална Африка.
04:42
The earliest members of our lineage,
95
282330
3000
Най-ранните членове на нашето потекло,
04:45
the genus Homo, were darkly pigmented.
96
285330
3000
видът Homo, са били тъмно пигментирани.
04:48
And we all share this incredible heritage
97
288330
4000
И всички споделяме това невероятно наследство,
04:52
of having originally been
98
292330
2000
че първоначално сме били
04:54
darkly pigmented,
99
294330
2000
тъмно пигментирани,
04:56
two million to one and half million years ago.
100
296330
3000
преди от два милиона до милион и половина години.
04:59
Now what happened in our history?
101
299330
5000
А какво се е случило в нашата история?
05:04
Let's first look at the relationship
102
304330
2000
Да разгледаме първо връзката
05:06
of ultraviolet radiation to the Earth's surface.
103
306330
3000
на ултравиолетовата радиация с повърхността на Земята.
05:09
In those early days of our evolution,
104
309330
3000
В онези ранни дни на нашата еволюция,
05:12
looking at the equator,
105
312330
2000
ако погледнем екватора,
05:14
we were bombarded by high levels of ultraviolet radiation.
106
314330
3000
сме били бомбардирани от високи нива ултравиолетова радиация.
05:17
The UVC, the most energetic type,
107
317330
3000
Ултравиолетовите лъчи С, най-енергичният тип,
05:20
was occluded by the Earth's atmosphere.
108
320330
3000
били спирани от атмосферата на Земята.
05:23
But UVB and UVA
109
323330
2000
Но ултравиолетовите лъчи В и А
05:25
especially, came in unimpeded.
110
325330
2000
влизали безпрепятствено.
05:27
UVB turns out to be incredibly important.
111
327330
4000
Оказва се, че ултравиолетовите лъчи са невероятно важни.
05:31
It's very destructive,
112
331330
2000
Те са много деструктивни.
05:33
but it also catalyzes the production of vitamin D in the skin,
113
333330
4000
Но също така катализират образуването на витамин Д в кожата.
05:37
vitamin D being a molecule that we very much need
114
337330
4000
Витамин Д е молекула, от която имаме много голяма нужда
05:41
for our strong bones, the health of our immune system,
115
341330
4000
за силни кости, за здравето на имунната ни система,
05:45
and myriad other important functions in our bodies.
116
345330
3000
и безброй други важни функции в телата ни.
05:48
So, living at the equator, we got
117
348330
2000
И така, живеейки на екватора, сме получавали
05:50
lots and lots of ultraviolet radiation
118
350330
3000
много ултравиолетова радиация
05:53
and the melanin --
119
353330
3000
и меланинът,
05:56
this wonderful, complex, ancient polymer
120
356330
4000
това чудесно, сложно, древно полимерно
06:00
compound in our skin --
121
360330
2000
съединение в нашата кожа,
06:02
served as a superb natural sunscreen.
122
362330
4000
служело като превъзходна естествена защита от слънцето.
06:06
This polymer is amazing
123
366330
2000
Този полимер е изумителен,
06:08
because it's present in so many different organisms.
124
368330
3000
защото присъства в толкова много различни организми.
06:11
Melanin, in various forms, has probably been on the Earth
125
371330
2000
Меланинът, в разнообразни форми, вероятно е съществувал на Земята
06:13
a billion years,
126
373330
3000
милиарди години.
06:16
and has been recruited over and over again
127
376330
2000
И е бил използван отново и отново
06:18
by evolution, as often happens.
128
378330
4000
от еволюцията, както често се случва.
06:22
Why change it if it works?
129
382330
2000
Защо да се променя, ако работи?
06:24
So melanin was recruited, in our lineage,
130
384330
4000
И така, меланинът бил използван от нашето потекло
06:28
and specifically in our earliest ancestors
131
388330
3000
и особено при най-ранните ни предшественици,
06:31
evolving in Africa,
132
391330
2000
еволюиращи в Африка,
06:33
to be a natural sunscreen.
133
393330
2000
като естествена защита от слънцето.
06:35
Where it protected the body
134
395330
2000
Той защитавал тялото
06:37
against the degradations of ultraviolet radiation,
135
397330
3000
срещу деградация от ултравилоетова радиация,
06:40
the destruction, or damage to DNA,
136
400330
3000
унищожение или повреда на ДНК,
06:43
and the breakdown of a very important molecule called folate,
137
403330
4000
и разлагане на една много важна молекула, наречена фолат,
06:47
which helps to fuel cell production,
138
407330
3000
която помага да се осигури гориво за образуване на клетки
06:50
and reproduction in the body.
139
410330
3000
и репродукция в тялото.
06:53
So, it's wonderful. We evolved this very protective,
140
413330
3000
Това е чудесно. Еволюирали сме това много предпазно,
06:56
wonderful covering of melanin.
141
416330
3000
чудесно покритие от меланин.
06:59
But then we moved.
142
419330
4000
Но после сме се преместили.
07:03
And humans dispersed -- not once, but twice.
143
423330
4000
Хората са се разпръснали, не веднъж, а два пъти.
07:07
Major moves, outside of our equatorial homeland,
144
427330
4000
Големи придвижвания извън екваториалния ни дом,
07:11
from Africa into other parts of the Old World,
145
431330
4000
от Африка в други части на стария свят,
07:15
and most recently, into the New World.
146
435330
2000
а съвсем наскоро - и в Новия свят.
07:17
When humans dispersed into these latitudes,
147
437330
3000
Когато хората се разпръснали на тези ширини,
07:20
what did they face?
148
440330
2000
с какво се сблъскали?
07:22
Conditions were significantly colder,
149
442330
3000
Условията били значително по-студени,
07:25
but they were also less intense
150
445330
2000
но били също и по-малко интензивни
07:27
with respect to the ultraviolet regime.
151
447330
2000
по отношение на ултравиолетовия режим.
07:29
So if we're somewhere in the Northern Hemisphere,
152
449330
4000
Ако сме някъде в Северното полукълбо,
07:33
look at what's happening to the ultraviolet radiation.
153
453330
3000
вижте какво се случва с ултравиолетовата радиация.
07:36
We're still getting a dose of UVA.
154
456330
3000
Все още получаваме доза ултравиолетови лъчи А.
07:39
But all of the UVB,
155
459330
2000
Но всички ултравиолетови лъчи В,
07:41
or nearly all of it,
156
461330
2000
или почти всички,
07:43
is dissipated through the thickness of the atmosphere.
157
463330
3000
се разсейват през дебелината на атмосферата.
07:46
In the winter, when you are skiing in the Alps,
158
466330
4000
През зимата, когато карате ски в Алпите,
07:50
you may experience ultraviolet radiation.
159
470330
3000
може да преживеете ултравиолетова радиация.
07:53
But it's all UVA,
160
473330
2000
Но това са само ултравиолетови лъчи А,
07:55
and, significantly, that UVA
161
475330
2000
а е важно, че ултравиолетовите лъчи А
07:57
has no ability to make vitamin D in your skin.
162
477330
5000
нямат способност да образуват витамин D във вашата кожа.
08:02
So people inhabiting northern hemispheric environments
163
482330
5000
Така че хората, населяващи околна среда в северното полукълбо,
08:07
were bereft of the potential
164
487330
3000
са били лишени от потенциала
08:10
to make vitamin D in their skin for most of the year.
165
490330
3000
да образуват витамин D в кожата си през по-голямата част от годината.
08:13
This had tremendous consequences
166
493330
3000
Това е имало огромни последствия
08:16
for the evolution of human skin pigmentation.
167
496330
2000
за еволюцията на човешката кожна пигментация.
08:18
Because what happened, in order to ensure health and well-being,
168
498330
5000
Защото онова, което се е случило, за да се осигури здраве и добруване,
08:23
these lineages of people
169
503330
2000
е, че тези поколения хора,
08:25
dispersing into the Northern Hemisphere
170
505330
4000
разпръснали се в Северното полукълбо,
08:29
lost their pigmentation.
171
509330
2000
са изгубили своята пигментация.
08:31
There was natural selection
172
511330
2000
Имало е естествен подбор
08:33
for the evolution of lightly pigmented skin.
173
513330
5000
за еволюцията на светло пигментирана кожа.
08:38
Here we begin to see the evolution
174
518330
2000
Тук започваме да виждаме еволюцията
08:40
of the beautiful sepia rainbow
175
520330
2000
на красивата дъга в червеникавокафяви нюанси,
08:42
that now characterizes all of humanity.
176
522330
3000
която сега характеризира цялото човечество.
08:45
Lightly pigmented skin evolved not just once,
177
525330
4000
Светлопигментираната кожа не е еволюирала само веднъж,
08:49
not just twice, but probably three times.
178
529330
3000
не само два пъти, а вероятно три пъти.
08:52
Not just in modern humans,
179
532330
2000
Не само при модерните хора,
08:54
but in one of our distant unrelated ancestors,
180
534330
4000
но и при един от далечните ни несвързани предшественици,
08:58
the Neanderthals.
181
538330
2000
неандерталците.
09:00
A remarkable, remarkable testament
182
540330
2000
Забележително, забележително завещание
09:02
to the power of evolution.
183
542330
2000
за мощта на еволюцията.
09:04
Humans have been on the move for a long time.
184
544330
3000
Хората са се движели дълго време.
09:07
And just in the last 5,000 years,
185
547330
2000
И едва през последните 5000 години
09:09
in increasing rates, over increasing distances.
186
549330
3000
в нарастващ размер, на нарастващи разстояния.
09:12
Here are just some of the biggest movements of people,
187
552330
4000
Ето само някои от най-големите придвижвания на хора,
09:16
voluntary movements, in the last 5,000 years.
188
556330
3000
доброволни придвижвания, през последните 5000 години.
09:19
Look at some of the major latitudinal transgressions:
189
559330
3000
Погледнете някои от големите нарушения на ширини.
09:22
people from high UV areas
190
562330
2000
Хора от райони с високо ниво на ултравиолетови лъчи
09:24
going to low UV and vice versa.
191
564330
3000
отиват при ниско ниво на ултравиолетови лъчи, и обратно.
09:27
And not all these moves were voluntary.
192
567330
4000
Не всички тези движения са били доброволни.
09:31
Between 1520 and 1867,
193
571330
3000
Между 1520 и 1867 г.
09:34
12 million, 500 people
194
574330
4000
12 милиона и 500 души
09:38
were moved from high UV
195
578330
2000
са били преместени от райони с високо ниво на ултравиолетови лъчи
09:40
to low UV areas
196
580330
2000
в райони с ниско ниво на ултравиолетови лъчи
09:42
in the transatlantic slave trade.
197
582330
3000
в трансатлантическата търговия с роби.
09:45
Now this had all sorts of invidious social consequences.
198
585330
4000
Това е имало всякакви видове оскърбителни социални последици.
09:49
But it also had deleterious
199
589330
3000
Но също така е имало вредни
09:52
health consequences to people.
200
592330
2000
здравни последици за хората.
09:54
So what? We've been on the move.
201
594330
3000
И какво от това? Движили сме се.
09:57
We're so clever we can overcome all of these
202
597330
3000
Толкова сме умни, че можем да преодолеем всички тези
10:00
seeming biological impediments.
203
600330
3000
привидни биологични пречки.
10:03
Well, often we're unaware
204
603330
2000
Е, често не сме наясно
10:05
of the fact that we're living
205
605330
2000
с факта, че живеем
10:07
in environments in which our skin
206
607330
2000
в околна среда, към която нашата кожа
10:09
is inherently poorly adapted.
207
609330
3000
е присъщо зле адаптирана.
10:12
Some of us with lightly pigmented skin
208
612330
2000
Някои от нас със светло пигментирана кожа
10:14
live in high-UV areas.
209
614330
2000
живеят в райони с високо ниво на ултравиолетови лъчи.
10:16
Some of us with darkly pigmented skin
210
616330
2000
Някои от нас с тъмно пигментирана кожа
10:18
live in low-UV areas.
211
618330
3000
живеят в райони с ниско ниво на ултравиолетови лъчи.
10:21
These have tremendous consequences for our health.
212
621330
4000
Те имат огромни последствия за здравето ни.
10:25
We have to, if we're lightly pigmented,
213
625330
3000
Ако сме светло пигментирани,
10:28
be careful about the problems of skin cancer,
214
628330
4000
трябва да внимаваме за проблеми с рак на кожата
10:32
and destruction of folate in our bodies,
215
632330
3000
и унищожение на фолиева киселина в телата ни
10:35
by lots of sun.
216
635330
2000
заради много слънце.
10:37
Epidemiologists and doctors
217
637330
2000
Епидемиолозите и лекарите
10:39
have been very good about telling us
218
639330
2000
са много добри в това да ни казват,
10:41
about protecting our skin.
219
641330
2000
как да предпазваме кожата си.
10:43
What they haven't been so good about instructing people
220
643330
5000
Онова, за което не са чак толкова добри в наставленията,
10:48
is the problem of darkly pigmented people
221
648330
3000
е проблемът с тъмно пигментирани хора,
10:51
living in high latitude areas,
222
651330
3000
живеещи в райони с голяма географска ширина
10:54
or working inside all the time.
223
654330
2000
или работещи постоянно на закрито.
10:56
Because the problem there is just as severe,
224
656330
3000
Защото проблемът там е точно толкова сериозен.
10:59
but it is more sinister,
225
659330
2000
Но е по-зловещ.
11:01
because vitamin D deficiency,
226
661330
2000
Защото недостигът на витамин D
11:03
from a lack of ultraviolet B radiation,
227
663330
4000
поради недостиг на утравиолетова В радиация,
11:07
is a major problem.
228
667330
2000
е огромен проблем.
11:09
Vitamin D deficiency creeps up on people,
229
669330
2000
Недостигът на витамин D дебне хората
11:11
and causes all sorts of health problems to their bones,
230
671330
3000
и причинява всякави здравни проблеми на костите им,
11:14
to their gradual decay of their immune systems,
231
674330
4000
на постепенното разрушаване на имунната им система
11:18
or loss of immune function,
232
678330
2000
или загуба на имунна функция,
11:20
and probably some problems
233
680330
2000
а вероятно и някои проблеми
11:22
with their mood and health,
234
682330
3000
с тяхното настроение и здраве,
11:25
their mental health.
235
685330
2000
умственото им здраве.
11:27
So we have, in skin pigmentation,
236
687330
3000
И така, кожната пигментация
11:30
one of these wonderful products of evolution
237
690330
3000
е един от тези чудесни, продукти на еволюцията,
11:33
that still has consequences for us today.
238
693330
2000
които още има последствия за нас днес.
11:35
And the social consequences,
239
695330
2000
А социалните последствия,
11:37
as we know, are incredibly profound.
240
697330
3000
както знаем, са невероятно дълбоки.
11:40
We live in a world where we
241
700330
2000
Живеем в свят, където има
11:42
have lightly and darkly pigmented people
242
702330
4000
светло и тъмно пигментирани хора,
11:46
living next to one another,
243
706330
2000
живеещи един до друг.
11:48
but often brought into proximity initially
244
708330
3000
Но често доведени в близост по начало
11:51
as a result of very invidious social interactions.
245
711330
4000
в резултат на много оскърбителни социални взаимодействия.
11:55
So how can we overcome this?
246
715330
3000
А как да преодолеем това?
11:58
How can we begin to understand it?
247
718330
2000
Как да започнем да го разбираме?
12:00
Evolution helps us.
248
720330
4000
Еволюцията ни помага.
12:04
200 years after Darwin's birthday,
249
724330
4000
200 години след рождения ден на Дарвин
12:08
we have the first moderately pigmented President of the United States.
250
728330
5000
имаме първия средно пигментиран президент на Съединените щати.
12:13
(Applause)
251
733330
1000
(Аплодисменти)
12:14
How wonderful is that?
252
734330
2000
Не е ли чудесно това?
12:16
(Applause)
253
736330
2000
(Аплодисменти)
12:18
This man is significant for a whole host of reasons.
254
738330
4000
Този човек е значим по цяло войнство причини.
12:22
But we need to think about how he compares,
255
742330
3000
Но е нужно да мислим за това как той се сравнява,
12:25
in terms of his pigmentation, to other people on Earth.
256
745330
2000
по пигментацията си, с други хора на Земята.
12:27
He, as one of many urban admixed populations,
257
747330
4000
Той, като много градски и смесени популации,
12:31
is very emblematic
258
751330
2000
е много емблематичен
12:33
of a mixed parentage, of a mixed pigmentation.
259
753330
3000
за смесен произход, смесена пигментация.
12:36
And he resembles, very closely,
260
756330
2000
И наподобява много силно
12:38
people with moderate levels of pigmentation
261
758330
3000
хора със средни нива на пигментация,
12:41
who live in southern Africa, or Southeast Asia.
262
761330
4000
които живеят в Южна Африка или Югоизточна Азия.
12:45
These people have a tremendous potential
263
765330
2000
Тези хора имат огромен потенциал
12:47
to tan, to develop more pigment in their skin,
264
767330
3000
да почерняват, да развиват повече пигмент в кожата си,
12:50
as a result of exposure to sun.
265
770330
2000
в резултат от излагане на слънце.
12:52
They also run the risk of vitamin D deficiency,
266
772330
4000
Те също така поемат риска от недостиг на витамин D,
12:56
if they have desk jobs, like that guy.
267
776330
4000
ако работят на бюро, като този човек.
13:00
So lets all wish for his great health,
268
780330
4000
Така че нека всички му пожелаем крепко здраве
13:04
and his awareness of his own skin pigmentation.
269
784330
5000
и съзнаване на собствената му кожна пигментация.
13:09
Now what is wonderful
270
789330
3000
Чудесното в еволюцията
13:12
about the evolution of human skin pigmentation,
271
792330
4000
на човешката кожна пигментация
13:16
and the phenomenon of pigmentation,
272
796330
2000
и феноменът на пигментацията
13:18
is that it is the demonstration,
273
798330
3000
е, че той е демонстрацията,
13:21
the evidence, of evolution
274
801330
3000
доказателството за еволюция
13:24
by natural selection,
275
804330
2000
чрез естествен подбор,
13:26
right on your body.
276
806330
4000
в самото ви тяло.
13:30
When people ask you, "What is the evidence for evolution?"
277
810330
3000
Когато хората ви питат: "Какво е доказателството за еволюция?"
13:33
You don't have to think about some exotic examples, or fossils.
278
813330
4000
Не се налага да измислята някакви екзотични примери или фосили.
13:37
You just have to look at your skin.
279
817330
3000
Просто трябва да погледнете кожата си.
13:40
Darwin, I think, would have appreciated this,
280
820330
4000
Мисля, че Дарвин би оценил това,
13:44
even though he eschewed the importance
281
824330
3000
макар и да е отбягвал важността
13:47
of climate on the evolution of pigmentation during his own life.
282
827330
4000
на климата в еволюцията на пигментацията по време на собствения си живот.
13:51
I think, were he able to look
283
831330
3000
Мисля, че ако е можел да разгледа
13:54
at the evidence we have today, he would understand it.
284
834330
3000
доказателствата, които имаме днес, би го разбрал.
13:57
He would appreciate it.
285
837330
2000
Би го оценил.
13:59
And most of all, he would teach it.
286
839330
4000
И най-вече, би го преподавал.
14:03
You, you can teach it.
287
843330
3000
Вие, вие можете да го преподавате.
14:06
You can touch it.
288
846330
2000
Можете да го докоснете.
14:08
You can understand it.
289
848330
2000
Можете да го разберете.
14:10
Take it out of this room.
290
850330
3000
Изнесете го от тази зала.
14:13
Take your skin color,
291
853330
2000
Вземете цвета на кожата си
14:15
and celebrate it.
292
855330
2000
и го чествайте.
14:17
Spread the word.
293
857330
2000
Разпространете мълвата.
14:19
You have the evolution
294
859330
2000
Вие имате еволюцията
14:21
of the history of our species,
295
861330
4000
в историята на нашия вид,
14:25
part of it, written in your skin.
296
865330
2000
част от нея, изписана в своята кожа.
14:27
Understand it. Appreciate it. Celebrate it.
297
867330
3000
Разберете го. Оценете го. Чествайте го.
14:30
Go out. Isn't it beautiful? Isn't it wonderful?
298
870330
4000
Излезте навън. Не е ли красиво? Не е ли чудесно?
14:34
You are the products of evolution.
299
874330
3000
Вие сте продуктите на еволюцията.
14:37
Thank you.
300
877330
2000
Благодаря.
14:39
(Applause)
301
879330
4000
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7