Richard Weller: Could the sun be good for your heart?

88,013 views ・ 2013-01-17

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
المترجم: Emad Ahmad المدقّق: Ayman Mahmoud
00:15
So, before I became a dermatologist,
1
15640
2407
قبل أن أصبح مختص في الأمراض الجلدية
00:18
I started in general medicine,
2
18047
2552
بدأت بالطب العام
00:20
as most dermatologists do in Britain.
3
20599
2216
ومثل ما يفعل معضم اخصائي الأمراض الجلدية في بريطانيا
00:22
At the end of that time, I went off to Australia,
4
22815
2048
في نهاية تلك المدة ذهبت الى أستراليا
00:24
about 20 years ago.
5
24863
1896
قبل ما يقارب عشرين سنة
00:26
What you learn when you go to Australia
6
26759
2121
ماذا تتعلم من ذهابك الى أستراليا
00:28
is the Australians are very competitive.
7
28880
2726
بأن الاستراليون جدا منافسون
00:31
And they are not magnanimous in victory.
8
31606
2057
وانهم لا يفرطون في النجاح
00:33
And that happened a lot:
9
33663
2064
وهذا يحدث بشكل متكرر
00:35
"You pommies, you can't play cricket, rugby."
10
35727
2432
"يا أنجليزي, لايمكنك لعب الكريكت, و الركبي"
00:38
I could accept that.
11
38159
2118
كان بإستطاعتي قبول ذلك
00:40
But moving into work --
12
40277
2330
لكن في العمل
00:42
and we have each week what's called a journal club,
13
42607
2538
كان لدينا كل أسبوع ما يسمى بنادي المجلة
00:45
when you'd sit down with the other doctors
14
45145
2458
حيث تجلس مع الأطباء الاخرين
00:47
and you'd study a scientific paper
15
47603
2120
و تدرس بحث علمي
00:49
in relation to medicine.
16
49723
1841
له علاقة بالطب
00:51
And after week one, it was about cardiovascular mortality,
17
51564
2749
و بعد أسبوع , كان الموضوع عن وفيات القلب و الأوعية الدموية
00:54
a dry subject -- how many people die of heart disease,
18
54313
3680
موضوع جاف-- كم هم الأشخاص الذين يتوفون بأمراض القلب
00:57
what the rates are.
19
57993
1384
ما هي نسبتهم
00:59
And they were competitive about this:
20
59377
1976
وكانوا جداً متنافسون في هذا الموضوع
01:01
"You pommies, your rates of heart disease are shocking."
21
61353
3096
"انت يابريطاني, نسبة أمراض القلب لديكم مروعة"
01:04
And of course, they were right.
22
64449
1896
وكانوا فعلاً على حق
01:06
Australians have about a third less heart disease than we do --
23
66345
3981
نسبة أمراض القلب لدى الاستراليون أقل بثلث النسبة لدينا نحن
01:10
less deaths from heart attacks, heart failure, less strokes --
24
70326
3791
أقل وفيات بسبب نوبات القلب, السكتة القلبية والجلطات
01:14
they're generally a healthier bunch.
25
74117
2060
هم بشكل عام أكثر صحة
01:16
And of course they said this was because of
26
76177
1691
و بالطبع يقولون هذا بسبب
01:17
their fine moral standing, their exercise,
27
77868
2064
روحهم المعنوية الجيدة و التمارين الرياضية
01:19
because they're Australians and we're weedy pommies, and so on.
28
79932
4068
و لأنهم أستراليون ونحن بريطانيون و هكذا
01:24
But it's not just Australia that has better health than Britain.
29
84000
5031
ولكن ليست أستراليا فقط أفضل من بريطانيا في الصحة
01:29
Within Britain, there is a gradient of health --
30
89031
3528
ضمن حدود بريطانيا, يوجد تدرج في الصحة
01:32
and this is what's called standardized mortality,
31
92559
1936
و يوجد مايسمى "بالوفيات القياسية"
01:34
basically your chances of dying.
32
94495
2088
بشكل مبسط إحتمالات وفاتك
01:36
This is looking at data from the paper about 20 years ago,
33
96583
3344
هذه معطيات من بحت عمره 20 سنة
01:39
but it's true today.
34
99927
1475
مازالت صحيحة الى يومنا هذا
01:41
Comparing your rates of dying 50 degrees north --
35
101402
3090
مقارنة نسب وفاتك بخمسين درجة شمالاً
01:44
that's the South, that's London and places --
36
104492
2267
هذا الجنوب, و هذه لندن و أماكن اخرى
01:46
by latitude, and 55 degrees --
37
106759
3352
في المدى و 55 درجة
01:50
the bad news is that's here, Glasgow.
38
110111
2384
الخبر السيىء هو أن جلاسقو هنا
01:52
I'm from Edinburgh. Worse news, that's even Edinburgh.
39
112495
2848
أنا من ادينبره. الخبر الأسوء أنه حتى في اندبره
01:55
(Laughter)
40
115343
4124
(ضحك)
01:59
So what accounts for this horrible space here
41
119467
3306
إذن ماهو سبب هذا الفراغ الفضيع هنا
02:02
between us up here in southern Scotland
42
122773
2204
مابين نحنوا في جنوب أسكتلندا
02:04
and the South?
43
124977
1010
والجنوب؟
02:05
Now, we know about smoking,
44
125987
1418
الان, نعرف التدخين
02:07
deep-fried Mars bars, chips -- the Glasgow diet.
45
127405
2702
أصابع مارس المقلية, ارقائق لبطاطس-- و حمية جلاسقو
02:10
All of these things.
46
130107
1328
كل هذه الأشياء
02:11
But this graph is after taking into account
47
131435
2792
ولكن هذا الرسم البياني بعد وضع المعطيات السابقة في الحسبان
02:14
all of these known risk factors.
48
134227
2064
كل هذه المخاطر المعروفة
02:16
This is after accounting for smoking, social class, diet,
49
136291
3769
في هذا الرسم يدخل أيضاُ التدخين, الطبقات الإجتماعية, و الحمية
02:20
all those other known risk factors.
50
140060
1743
كل هذه المخاطر المعروفة
02:21
We are left with this missing space
51
141803
2224
ومع ذلك مازال لدينا هذه المساحة المفقودة هنا
02:24
of increased deaths the further north you go.
52
144027
3860
من وفيات متزايدة كلما ذهبت في إتجاه الشمال
02:27
Now, sunlight, of course, comes into this.
53
147887
2637
الان بالطبع , أشعة الشمس تدخل في هذا الموضوع
02:30
And vitamin D has had a great deal of press,
54
150524
2320
و كذلك فيتامين د كان له تأثير كبيراً
02:32
and a lot of people get concerned about it.
55
152844
2002
الكثير من الناس يتسائلون عنه
02:34
And we need vitamin D. It's now a requirement that children have a certain amount.
56
154846
3992
نحتاج فيتامين د. الان أصبح متطلب على الأطفال أخذ جرعة محددة من الفيتامين
02:38
My grandmother grew up in Glasgow,
57
158838
2232
جدتي ترعرت في جلاسقو
02:41
back in the 1920s and '30s when rickets was a real problem
58
161070
3586
عندما كان كساح الأطفال يعتبر مشكلة حقيقة في عشرينات و ثلاثينات القرن الواحد وعشرين
02:44
and cod liver oil was brought in.
59
164656
2198
في ذلك الوقت وجد زيت سمك القد
02:46
And that really prevented the rickets that used to be common in this city.
60
166854
3944
و الذي كبح كساح الأطفال الذي كان منتشر في هذه المدينة
02:50
And I as a child was fed cod liver oil by my grandmother.
61
170798
3920
كطفل كان يعطى لي زيت سمك القد بواسطة جدتي
02:54
I distinctly -- nobody forgets cod liver oil.
62
174718
3024
اصبحت أنا و الجميع لاننسى زيت سمك القد
02:57
But an association: The higher people's blood levels of vitamin D are,
63
177742
4782
ولكن يوجد هناك علاقة: كلما ارتفع مستويات فيتامين د في الدم لدى الناس
03:02
the less heart disease they have, the less cancer.
64
182524
3327
كلما أصبحوا أقل عرضة لأمراض القلب و السرطان
03:05
There seems to be a lot of data suggesting that vitamin D is very good for you.
65
185851
3842
يبدوا أنه يوجد هناك الكثير من المعطيات التي تشير بأهمية فيتامين د لصحتك
03:09
And it is, to prevent rickets and so on.
66
189693
2294
لمنع كساح الأطفال و غيره
03:11
But if you give people vitamin D supplements,
67
191987
2720
ولكن عندما تعطي الناس مكملات فيتامين د
03:14
you don't change that high rate of heart disease.
68
194707
3432
لا تستطيع تغير تلك النسبة العالية من امراض القلب
03:18
And the evidence for it preventing cancers is not yet great.
69
198139
3728
و لا يوجد حتى الان دلائل قوية لعلاج فيتامين د مرض السرطان
03:21
So what I'm going to suggest is that vitamin D is not the only story in town.
70
201867
4857
لذك ما أود أقتراحه هو أن فيتامين د ليس بالحل الوحيد
03:26
It's not the only reason preventing heart disease.
71
206724
3311
ليس بالسبب الوحيد لعلاج امراض القلب
03:30
High vitamin D levels, I think, are a marker for sunlight exposure,
72
210035
4369
أعتقد بان معدلات فيتامين د العالية هي علامة للتعرض لأشعة الشمس
03:34
and sunlight exposure, in methods I'm going to show,
73
214404
3215
والتعرض لأشعة الشمس كما سوف أوضح بعد قليل
03:37
is good for heart disease.
74
217619
2439
مفيد لأمراض القلب
03:40
Anyway, I came back from Australia,
75
220058
1961
على كل حال, عدت من أستراليا
03:42
and despite the obvious risks to my health, I moved to Aberdeen.
76
222019
3496
و على الرغم من المخاطر الواضحة لصحتي, ذهبت إالى ابدردين
03:45
(Laughter)
77
225515
2552
(ضحك)
03:48
Now, in Aberdeen, I started my dermatology training.
78
228067
3151
الان, بدأت جلسات التدريبة لأمراض الجلد في أبدرين
03:51
But I also became interested in research,
79
231218
1945
كما أصبحت مهتم بالبحث
03:53
and in particular I became interested in this substance, nitric oxide.
80
233163
3175
بشكل خاص أصبحت مهتم في مادة أكسيد النتريك
03:56
Now these three guys up here,
81
236338
1376
الأن الثلاث أشخاص هنا
03:57
Furchgott, Ignarro and Murad,
82
237714
1570
فوركوت, اقنارو, و مراد
03:59
won the Nobel Prize for medicine back in 1998.
83
239284
3262
نالوا جائزة نوبل للطب في عام 1998
04:02
And they were the first people to describe
84
242546
2143
و كانوا أول من قام بوصف
04:04
this new chemical transmitter, nitric oxide.
85
244689
3345
هذا المحول الكيمائي, اكسيد النتريك
04:08
What nitric oxide does is it dilates blood vessels,
86
248034
3025
ماذا يقوم اكسيد النتريك بفعله هو توسعة الأوعية الدموية
04:11
so it lowers your blood pressure.
87
251059
1871
مما يسبب إنخفاض في ضغط دمك
04:12
It also dilates the coronary arteries, so it stops angina.
88
252930
4167
كما يقوم بتوسعة الشرايين التاجية مما يسبب توقف للذبحة الصدرية
04:17
And what was remarkable about it
89
257097
1386
وما كان مميز لهذه المادة
04:18
was in the past when we think of chemical messengers within the body,
90
258483
4071
هو عندما كنا نفكر في المحولات الكيمائية داخل الجسم
04:22
we thought of complicated things like estrogen and insulin,
91
262554
3170
كنا نفكر في أشياء معقدة مثل هرمون الاستروجين والانسولين
04:25
or nerve transmission.
92
265724
1470
او نقل الأعصاب
04:27
Very complex processes with very complex chemicals
93
267194
3295
عملية معقدة جداً مع مركبات كمائية معقدة
04:30
that fit into very complex receptors.
94
270489
2288
والتي تندمج مع مستقبلات معقدة
04:32
And here's this incredibly simple molecule,
95
272777
2361
وإليك هذا الجزيء البسيط،
04:35
a nitrogen and an oxygen that are stuck together,
96
275138
3338
نيتروجين واكسجين متماسكين معاً،
04:38
and yet these are hugely important for [unclear] our low blood pressure,
97
278476
4630
ولكن هذه مهمة بشكل كبير ل [غير واضحة] لإنخفاض ضغط الدم لدينا،
04:43
for neurotransmission, for many, many things,
98
283106
2606
للناقلات العصبية، و لأشياء كثيرة جداً،
04:45
but particularly cardiovascular health.
99
285712
3402
لكن بشكل خاص لصحة القلب والأوعية الدموية .
04:49
And I started doing research, and we found, very excitingly,
100
289114
3302
وبدأت عمل البحوث، ووجدنا مذهولين،
04:52
that the skin produces nitric oxide.
101
292416
2610
أن الجلد ينتج أكسيد النيتريك.
04:55
So it's not just in the cardiovascular system it arises.
102
295026
2897
لذلك فأنه ليس ينشأ فقط في نظام القلب والأوعية الدموية.
04:57
It arises in the skin.
103
297923
1867
أنه ينشأ في الجلد.
04:59
Well, having found that and published that,
104
299790
1866
حسناً، القيام بوجدود ذلك ونشره،
05:01
I thought, well, what's it doing?
105
301656
2056
أعتقدت، ماذا تقوم بفعله؟
05:03
How do you have low blood pressure in your skin?
106
303712
1480
كيف يكون لديك انخفاض ضغط الدم في جلدك؟
05:05
It's not the heart. What do you do?
107
305192
2091
ليس القلب. ماذا تفعل؟
05:07
So I went off to the States, as many people do if they're going to do research,
108
307283
4071
لذلك ذهبت إلى الولايات، كما يفعل الكثير من الناس أذا ارادوا القيام بالأبحاث،
05:11
and I spent a few years in Pittsburgh. This is Pittsburgh.
109
311354
3737
وقضيت بضع سنوات في بيتسبرغ. هذي هي بيتسبرغ.
05:15
And I was interested in these really complex systems.
110
315091
2613
كنت مهتماً بهذه النظم المعقدة حقاً.
05:17
We thought that maybe nitric oxide affected cell death,
111
317704
4041
كنا نظن ربما أن أكسيد النيتريك ضر الخلايا الميتة ،
05:21
and how cells survive, and their resistance to other things.
112
321745
2480
وكيف الخلايا على تستمر على قيد الحياة، ومقاومتها لأشياء أخرى.
05:24
And I first off started work in cell culture, growing cells,
113
324225
3367
وبدأت أعمل في حراثة الخلية, زراعة الخلايا،
05:27
and then I was using knockout mouse models --
114
327592
2120
و بعد ذلك كنت أستخدم عينات من الفئران
05:29
mice that couldn't make the gene.
115
329712
1737
الفئران التي لا يمكن أن تصنع الجينات.
05:31
We worked out a mechanism, which -- NO was helping cells survive.
116
331449
4410
عملنا على إليه، التي-قد لا تساعد الخلايا البقاء على قيد الحياة.
05:35
And I then moved back to Edinburgh.
117
335859
3821
ومن ثم ذهبت مرة أخرى إلى أدنبرة.
05:39
And in Edinburgh, the experimental animal we use is the medical student.
118
339680
2782
وفي أدنبرة، الحيوان التجريبي الذي نستخدمه هو طالب الطب.
05:42
It's a species close to human,
119
342462
2058
أنها أصناف قريبة من الإنسان،
05:44
with several advantages over mice:
120
344520
1902
مع العديد من المزايا بمقارنة بالفئران:
05:46
They're free, you don't shave them, they feed themselves,
121
346422
3456
أنهم أحرار، ولا تحلق لهم، و يطعمون أنفسهم،
05:49
and nobody pickets your office saying,
122
349878
2120
ولا أحد يتعسكر المكتب الخاص بك قائلاً:
05:51
"Save the lab medical student."
123
351998
2400
"خلصوا طالب المختبر الطبي".
05:54
So they're really an ideal model.
124
354398
3263
لذلك فإنهم حقاً نموذجا مثالياً.
05:57
But what we found
125
357661
1961
ولكن ما وجدنا
05:59
was that we couldn't reproduce in man the data we had shown in mice.
126
359622
4617
هو انه لا يمكننا أن إعادة إنتاجية البيانات في البشر كما قد أظهرنا ذلك في الفئران.
06:04
It seemed we couldn't turn off the production
127
364239
3240
ويبدو أننا لم نستطع إيقاف إنتاج
06:07
of nitric oxide in the skin of humans.
128
367479
3080
أكسيد النيتريك في جلد البشر.
06:10
We put on creams that blocked the enzyme that made it,
129
370559
2792
وضعنا كريمات تمنع الإنزيم الذي تصنعه،
06:13
we injected things. We couldn't turn off the nitric oxide.
130
373351
4384
قمنا بحقن أشياء. ونحن لم نستطع إيقاف أكسيد النيتريك.
06:17
And the reason for this, it turned out, after two or three years' work,
131
377735
3264
والسبب في ذلك، أنه تبين، بعد سنتين أو ثلاث من العمل،
06:20
was that in the skin we have huge stores
132
380999
4048
وجدنا مخازن ضخمة في الجلد
06:25
not of nitric oxide, because nitric oxide is a gas,
133
385047
3088
ليست من أكسيد النيتريك، لأن أكسيد النتريك غاز،
06:28
and it's released -- (Poof!) -- and in a few seconds it's away,
134
388135
3152
و أُطلق -(بوووف!)-وفي بضع ثوان أختفى
06:31
but it can be turned into these forms of nitric oxide --
135
391287
3224
لكن يمكن أن يتحول إلى هذه الأشكال من أكسيد النيتريك-
06:34
nitrate, NO3; nitrite, NO2; nitrosothiols.
136
394511
3632
نترات NO3؛ نتريت NO2؛ nitrosothiols.
06:38
And these are more stable,
137
398143
1416
وهذه أكثر إستقراراً،
06:39
and your skin has got really large stores of NO.
138
399559
4160
و جلدك يمتلك مخازن ضخمة حقاً من NO
06:43
And we then thought to ourselves, with those big stores,
139
403719
2825
و بعد ذلك أعتقدنا، مع تلك المخازن الكبيرة،
06:46
I wonder if sunlight might activate those stores
140
406544
3311
أتساءل عما إذا كانت أشعة الشمس قد تنشط تلك المخازن
06:49
and release them from the skin,
141
409855
1744
وتطلقهم من الجلد،
06:51
where the stores are about 10 times as big as what's in the circulation.
142
411599
3392
أينما توجد المخازن حوالي 10 مرات بحجم ما يوجد في الدورة الدموية.
06:54
Could the sun activate those stores into the circulation,
143
414991
2840
هل يمكن للشمس تنشيط تلك المخازن في الدورة الدموية,
06:57
and there in the circulation do its good things for your cardiovascular system?
144
417831
5240
و في الدورة الدموية هل تقوم بأشياء جيدة لنظام القلب والأوعية الدموية الخاصة بك؟
07:03
Well, I'm an experimental dermatologist,
145
423071
2528
حسنا، أنا محلل أمراض جلدية,
07:05
so what we did was we thought
146
425599
1305
لذلك ما فعلناه هو أننا ظننا
07:06
we'd have to expose our experimental animals to sunlight.
147
426904
3527
أنه كان يجيب علينا تعريض حيوانات التجارب لدينا لأشعة الشمس.
07:10
And so what we did was we took a bunch of volunteers
148
430431
4080
وذلك ما قمنا به أننا أخذت حفنة من المتطوعين
07:14
and we exposed them to ultraviolet light.
149
434511
2698
و عرضناهم للأشعة فوق البنفسجية.
07:17
So these are kind of sunlamps.
150
437209
1729
لذك هذه نوع من أسمرار.
07:18
Now, what we were careful to do was,
151
438938
2696
الآن، ما كنا نحرص على القيام به،
07:21
vitamin D is made by ultraviolet B rays
152
441634
2960
صنع فيتامين (د) بالأشعة فوق البنفسجية ب
07:24
and we wanted to separate our story from the vitamin D story.
153
444594
3976
و أردنا أن فصل قصتنا عن قصة فيتامين (د).
07:28
So we used ultraviolet A, which doesn't make vitamin D.
154
448570
3847
لذك أستخدمنا الأشعة فوق البنفسجية A، التي لا تصنع فيتامين (د)
07:32
When we put people under a lamp
155
452417
2281
عندما وضعنا الناس تحت مصباح
07:34
for the equivalent of about 30 minutes of sunshine in summer in Edinburgh,
156
454698
5076
لما يعادل حوالي 30 دقيقة من أشعة الشمس في الصيف في أدنبرة،
07:39
what we produced was, we produced a rise
157
459774
2540
كان ما انتجنا، انتجنا ارتفاع
07:42
in circulating nitric oxide.
158
462314
1992
في أنتشار أكسيد النيتريك.
07:44
So we put patients with these subjects under the UV,
159
464306
2848
لذك وضعنا المرضى مع هولاء المشاركين في الدراسة تحت الأشعة فوق البنفسجية،
07:47
and their NO levels do go up,
160
467154
2416
وترتفع مستويات أكسيد النيتيريك لديهم،
07:49
and their blood pressure goes down.
161
469570
2136
و ضغط دمهم ينخفض.
07:51
Not by much, as an individual level,
162
471706
2377
ليس بكثير، على مستوى الفرد،
07:54
but enough at a population level
163
474083
2367
ولكن ما فيه الكفاية على مستوى المجموعة
07:56
to shift the rates of heart disease in a whole population.
164
476450
3720
لنقل معدلات الإصابة بأمراض القلب في مجموعة كاملة.
08:00
And when we shone UV at them,
165
480170
2424
وعندما نسلط الأشعة فوق البنفسجية عليهم،
08:02
or when we warmed them up to the same level as the lamps,
166
482594
3662
أو عندما نسخنهم إلى نفس مستوى المصابيح،
08:06
but didn't actually let the rays hit the skin, this didn't happen.
167
486256
3262
ولكنفي الواقع لم ندع الأشعة تسلط على الجلد، هذا لم يحدث.
08:09
So this seems to be a feature of ultraviolet rays hitting the skin.
168
489518
3864
لذلك هذا يبدو أنه إحدى خصائص الأشعة فوق البنفسجية التي تسلط على الجلد.
08:13
Now, we're still collecting data.
169
493382
1824
الآن، نحن ما زلنا نجمع البيانات.
08:15
A few good things here:
170
495206
1448
بعض الأمور الجيدة هنا:
08:16
This appeared to be more marked in older people.
171
496654
3147
هذا يبدو أن يكون أكثر وضوحاً في كبار السن.
08:19
I'm not sure exactly how much.
172
499801
1613
لست متأكداً بالضبط كم.
08:21
One of the subjects here was my mother-in-law,
173
501414
1773
كانت حماتي أحد المشاركين في الدراسة ,
08:23
and clearly I do not know her age.
174
503187
2952
ولا أعرف من الواضح سنها.
08:26
But certainly in people older than my wife,
175
506139
3432
ولكن من المؤكد في الناس الأكبر سناً من زوجتي،
08:29
this appears to be a more marked effect.
176
509571
3133
يبدوا هذا له تأثير ملحوظ .
08:32
And the other thing I should mention
177
512704
1251
والشيء الآخر الذي أود أن أذكره
08:33
was there was no change in vitamin D.
178
513955
2056
لم يحدث أي تغيير في فيتامين (د)
08:36
This is separate from vitamin D.
179
516011
2120
هذا منفصل من فيتامين (د)
08:38
So vitamin D is good for you -- it stops rickets,
180
518131
1536
لذلك فأن فيتامين (د) جيد بالنسبة لك--يوقف الكساح،
08:39
it prevents calcium metabolism, important stuff.
181
519667
2240
يمنع أيض الكالسيوم، أشياء مهمة.
08:41
But this is a separate mechanism from vitamin D.
182
521907
3032
ولكن هذا إليه منفصلة من فيتامين (د)
08:44
Now, one of the problems with looking at blood pressure
183
524939
2576
الأن, إحدى المشاكل في النظر إلى ضغط الدم
08:47
is your body does everything it can
184
527515
1552
هو أن جسمك يفعل كل شيء يستطيع
08:49
to keep your blood pressure at the same place.
185
529067
1583
للحفاظ على ضغط الدم في المستوى نفسه.
08:50
If your leg is chopped off and you lose blood,
186
530650
1649
إذا قُطعت ساقك وفقدت دم،
08:52
your body will clamp down, increase the heart rate,
187
532299
2905
سوف يضيق جسمك الخناق، ويرفع معدل ضربات القلب،
08:55
do everything it can to keep your blood pressure up.
188
535204
2224
يقوم بكل ما في وسعه للحفاظ على ضغط الدم مرتفع.
08:57
That is an absolutely fundamental physiological principle.
189
537428
2976
هذا مبدأ فسيولوجي أساسي بصورة مطلقة.
09:00
So what we've next done
190
540404
1807
لذا ما قمنا به فيما بعد
09:02
is we've moved on to looking at blood vessel dilatation.
191
542211
3656
هو انتقلنا إلى النظر في توسيع الأوعية الدموية.
09:05
So we've measured -- this is again,
192
545867
1497
لذلك قمنا بقياس-وهذا مرة أخرى،
09:07
notice no tail and hairless, this is a medical student.
193
547364
5328
لاحظ لا ذيل ولا شعر، هذا طالب طب.
09:12
In the arm, you can measure blood flow in the arm
194
552692
2618
في الذراع, يمكنك قياس تدفق الدم في الذراع
09:15
by how much it swells up as some blood flows into it.
195
555310
3232
بمقدار حجم تضخمها عندما يتدفق الدم فيها.
09:18
And what we've shown is that doing a sham irradiation --
196
558542
3475
وما أظهرنا هو فعل إشعاع مزيف-
09:22
this is the thick line here --
197
562017
1469
هذا خط سميك هنا-
09:23
this is shining UV on the arm so it warms up
198
563486
2400
وهذا هي أشعة فوق بنفسجية ساطعة على الذراع ليدفأ
09:25
but keeping it covered so the rays don't hit the skin.
199
565886
2824
ولكن إبقائها مغطاة حتى لا تصل الأشعة إلى الجلد.
09:28
There is no change in blood flow, in dilatation of the blood vessels.
200
568710
3912
لا يوجد أي تغيير في تدفق الدم، في توسع الأوعية الدموية.
09:32
But the active irradiation,
201
572622
1849
لكن الإشعاع النشط،
09:34
during the UV and for an hour after it,
202
574471
3352
خلال الأشعة فوق البنفسجية، و لمدة ساعة بعد ذلك،
09:37
there is dilation of the blood vessels.
203
577823
2097
هناك تمدد للأوعية الدموية.
09:39
This is the mechanism by which you lower blood pressure,
204
579920
2600
هذه هي الآلية التي من خلالها يمكنك خفض ضغط دمك،
09:42
by which you dilate the coronary arteries also,
205
582520
2376
التي تمدد الشرايين التاجية أيضا،
09:44
to let the blood be supplied with the heart.
206
584896
1711
للسماح بتزويد للدم من خلال القلب.
09:46
So here, further data that ultraviolet -- that's sunlight --
207
586607
4393
لذلك هنا، مزيد من البيانات أن الأشعة فوق البنفسجية--التي هي أشعة الشمس-
09:51
has benefits on the blood flow and the cardiovascular system.
208
591000
4879
لها فوائد على نظام القلب والأوعية الدموية وتدفق الدم.
09:55
So we thought we'd just kind of model --
209
595879
2343
لذلك ظننا أننا نصنع مجرد نموذج ما-
09:58
Different amounts of UV hit different parts of the Earth at different times of year,
210
598222
6249
كميات مختلفة من الأشعة فوق البنفسجية تستطع على أجزاء مختلفة من الأرض في أوقات مختلفة من السنة،
10:04
so you can actually work out those stores of nitric oxide --
211
604471
4024
لذا يمكنك فعلاً جعل تلك المخازن من أكسيد النيتريك-
10:08
the nitrates, nitrites, nitrosothiols in the skin --
212
608495
2256
النترات، والنتريتات، نيتروسوثيولس في الجلد-
10:10
cleave to release NO.
213
610751
2872
تنشق لتصدر NO
10:13
Different wavelengths of light have different activities of doing that.
214
613623
3825
أطوال موجية مختلفة من الضوء لها أنشطة مختلفة للقيام بذلك.
10:17
So you can look at the wavelengths of light that do that.
215
617448
2079
لذا يمكنك أن تبحث في الأطوال الموجية للضوء التي تفعل ذلك.
10:19
And you can look -- So, if you live on the equator, the sun comes straight overhead,
216
619527
3985
ويمكنك أن تنظر- لذلك، إذا كنت تعيش على خط الاستواء، تكون الشمس مسقيمة على الرأس،
10:23
it comes through a very thin bit of atmosphere.
217
623512
1816
أنها تأتي من خلال طبقة رقيقة جداً من الغلاف الجوي.
10:25
In winter or summer, it's the same amount of light.
218
625328
2439
في فصل الشتاء أو الصيف، أنها على نفس القدر من الضوء.
10:27
If you live up here, in summer
219
627767
2513
إذا كنت تعيش هنا، في الصيف
10:30
the sun is coming fairly directly down,
220
630280
2656
الشمس تكون نازلة مباشرة إلى حد ما،
10:32
but in winter it's coming through a huge amount of atmosphere,
221
632936
3307
ولكن في فصل الشتاء فإنها تمر من خلال كمية كبيرة من الغلاف الجوي،
10:36
and much of the ultraviolet is weeded out,
222
636243
3221
وجزء كبير من الأشعة فوق البنفسجية تستبعد،
10:39
and the range of wavelengths that hit the Earth
223
639464
2352
والمجموعة من الموجات التي تصل الأرض
10:41
are different from summer to winter.
224
641816
2328
تختلف من الصيف إلى الشتاء.
10:44
So what you can do is you can multiply those data
225
644144
1942
لذلك ما يمكنك القيام به هو أنك تستطيع ضرب تلك البيانات
10:46
by the NO that's released
226
646086
1993
في أكسيد النتريك التي يتم إطلاقها
10:48
and you can calculate how much nitric oxide
227
648079
3184
ويمكنك حساب كمية أكسيد النيتريك
10:51
would be released from the skin into the circulation.
228
651263
3169
التي ستطلق من الجلد إلى الدورة الدموية.
10:54
Now, if you're on the equator here --
229
654432
2000
الآن، إذا كنت على خط الاستواء هنا-
10:56
that's these two lines here, the red line and the purple line --
230
656432
3427
هذين الخطين، الخط الأحمر والخط الأرجواني-
10:59
the amount of nitric oxide that's released is the area under the curve,
231
659859
4397
كمية أكسيد النيتريك التي يتم إطلاقها هي المنطقة تحت المنحنى،
11:04
it's the area in this space here.
232
664256
2031
أنها المنطقة في هذه المساحة هنا.
11:06
So if you're on the equator, December or June,
233
666287
2697
لذلك إذا كنت على خط الاستواء، كانون الأول/ديسمبر أو يناير،
11:08
you've got masses of NO being released from the skin.
234
668984
3256
فإنك قد أطلقت كتل من أكسيد النتريك من الجلد.
11:12
So Ventura is in southern California.
235
672240
2464
لذا فنتورا في جنوب كاليفورنيا.
11:14
In summer, you might as well be at the equator.
236
674704
2216
في فصل الصيف، قد تكونوا إيضاً على خط الاستواء.
11:16
It's great. Lots of NO is released.
237
676920
2056
أنه لشيء رائع. الكثير من أكسيد النتريك يتم إطلاقها.
11:18
Ventura mid-winter, well, there's still a decent amount.
238
678976
3943
فينتورا في منتصف الشتاء، لا يزال هناك كمية جيدة.
11:22
Edinburgh in summer, the area beneath the curve is pretty good,
239
682919
3961
أدنبرة في الصيف، المنطقة أسفل المنحنى جيده جداً،
11:26
but Edinburgh in winter, the amount of NO that can be released
240
686880
4215
ولكن أدنبرة في فصل الشتاء، كمية اكسيد النتريك التي يمكن إطلاقها
11:31
is next to nothing, tiny amounts.
241
691095
3858
هي قريبة من لاشيء, كميات صغيرة.
11:34
So what do we think?
242
694953
1805
لذا ماذا تعتقدون؟
11:36
We're still working at this story,
243
696758
1592
نحن ما زلنا نعمل على هذه القصة،
11:38
we're still developing it, we're still expanding it.
244
698350
1912
مازلنا نطورها، مازلنا نقوم بتوسيعها.
11:40
We think it's very important.
245
700262
1648
نعتقد إنها مهمة جداً.
11:41
We think it probably accounts for a lot of the north-south health divide within Britain,
246
701910
3593
نعتقد إنها ربما تفسرالكثيرعن الفجوة الصحية ما بين الشمال والجنوب داخل بريطانيا،
11:45
It's of relevance to us.
247
705503
1631
أنها ذات أهمية بالنسبة لنا.
11:47
We think that the skin --
248
707134
1688
نعتقد أن الجلد-
11:48
well, we know that the skin has got very large stores
249
708822
2888
حسناً، نحن نعرف أن الجلد يمتلك مخازن كبيرة جداً
11:51
of nitric oxide as these various other forms.
250
711710
2224
من أكسيد النيتريك كهذه الأشكال المختلفة الأخرى.
11:53
We suspect a lot of these come from diet,
251
713934
1873
نشتبه أن الكثير من هذه تأتي من النظام الغذائي،
11:55
green leafy vegetables, beetroot, lettuce
252
715807
2271
الخضروات الورقية والشمندر والخس
11:58
has a lot of these nitric oxides that we think go to the skin.
253
718078
3320
فيها الكثير من أكاسيد النتريك التي نعتقد تذهب إلى الجلد.
12:01
We think they're then stored in the skin,
254
721398
2144
نعتقد أنها بعد ذلك تخزن في الجلد،
12:03
and we think the sunlight releases this
255
723542
2400
ونعتقد أن الشمس تطلق هذا
12:05
where it has generally beneficial effects.
256
725942
2633
حيث أن له بشكل عام آثار مفيدة.
12:08
And this is ongoing work, but dermatologists --
257
728575
2479
وهذا عمل متواصل، ولكن أخصائي الأمراض الجلدية -
12:11
I mean, I'm a dermatologist.
258
731054
1720
أعني, أنا طبيب أمراض جلدية.
12:12
My day job is saying to people, "You've got skin cancer,
259
732774
2528
وظيفتي اليومية هي القول للناس، "لديكم سرطان الجلد،
12:15
it's caused by sunlight, don't go in the sun."
260
735302
1880
ناتج من ضوء الشمس، لا تذهب في الشمس ".
12:17
I actually think a far more important message
261
737182
2736
في الواقع أعتقد الرسالة الأكثر أهمية
12:19
is that there are benefits as well as risks to sunlight.
262
739918
3424
هي أن هناك فوائد ومخاطر من أشعة الشمس.
12:23
Yes, sunlight is the major alterable risk factor for skin cancer,
263
743342
5753
نعم، ان أشعة الشمس هي عامل رئيسي خطر لسرطان الجلد،
12:29
but deaths from heart disease are a hundred times higher
264
749095
2871
ولكن الوفيات الناجمة عن أمراض القلب أعلى مائة مرة
12:31
than deaths from skin cancer.
265
751966
1952
عن عدد الوفيات من سرطان الجلد.
12:33
And I think that we need to be more aware of,
266
753918
2649
وأعتقد أننا بحاجة إلى أن نكون أكثر وعياً،
12:36
and we need to find the risk-benefit ratio.
267
756567
2079
ونحن بحاجة إلى العثور على نسبة المخاطر والمنافع.
12:38
How much sunlight is safe,
268
758646
1472
كم من أشعة الشمس آمنة،
12:40
and how can we finesse this best for our general health?
269
760118
4200
كيف يمكننا نحتال على هذا لما هو أفضل لصحتنا العامة؟
12:44
So, thank you very much indeed.
270
764318
2180
أشكركم كثيرا جداً.
12:46
(Applause)
271
766498
6897
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7