Richard Weller: Could the sun be good for your heart?

87,914 views ・ 2013-01-17

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
מתרגם: Zeeva Livshitz מבקר: Ido Dekkers
00:15
So, before I became a dermatologist,
1
15640
2407
לפני שנעשיתי לרופא-עור
00:18
I started in general medicine,
2
18047
2552
התחלתי ברפואה כללית,
00:20
as most dermatologists do in Britain.
3
20599
2216
כמו רוב רופאי העור בבריטניה.
00:22
At the end of that time, I went off to Australia,
4
22815
2048
ואחרי אותה תקופה, עזבתי לאוסטרליה,
00:24
about 20 years ago.
5
24863
1896
לפני כ-20 שנה.
00:26
What you learn when you go to Australia
6
26759
2121
מה שלומדים כשמגיעים לאוסטרליה
00:28
is the Australians are very competitive.
7
28880
2726
הוא שהאוסטרלים הם מאד תחרותיים.
00:31
And they are not magnanimous in victory.
8
31606
2057
הם לא נדיבים כשהם מנצחים.
00:33
And that happened a lot:
9
33663
2064
וזה קורה המון:
00:35
"You pommies, you can't play cricket, rugby."
10
35727
2432
"פומיז שכמותכם, אתם לא יודעים לשחק קריקט ורוגבי."
00:38
I could accept that.
11
38159
2118
יכולתי לקבל את זה.
00:40
But moving into work --
12
40277
2330
אבל אם נעבור לנושא העבודה --
00:42
and we have each week what's called a journal club,
13
42607
2538
יש לנו בכל שבוע "מועדון כתבי-עת",
00:45
when you'd sit down with the other doctors
14
45145
2458
יושבים שם עם כל הרופאים האחרים
00:47
and you'd study a scientific paper
15
47603
2120
ומתעמקים במאמר מדעי
00:49
in relation to medicine.
16
49723
1841
שעוסק בתחום הרפואה.
00:51
And after week one, it was about cardiovascular mortality,
17
51564
2749
ולאחר השבוע הראשון, זה היה מאמר על תמותה ממחלות לב,
00:54
a dry subject -- how many people die of heart disease,
18
54313
3680
נושא יבשושי -- כמה אנשים מתים ממחלות לב,
00:57
what the rates are.
19
57993
1384
מהם המספרים.
00:59
And they were competitive about this:
20
59377
1976
והם היו תחרותיים בעניין הזה:
01:01
"You pommies, your rates of heart disease are shocking."
21
61353
3096
"פומיז, שיעורי התמותה אצלכם ממחלות לב מזעזעים."
01:04
And of course, they were right.
22
64449
1896
והם כמובן צדקו.
01:06
Australians have about a third less heart disease than we do --
23
66345
3981
לאוסטרלים יש שליש פחות מחלות לב מאשר לנו --
01:10
less deaths from heart attacks, heart failure, less strokes --
24
70326
3791
פחות מקרי ממות מהתקפי לב, אי ספיקת לב, פחות מקרי שבץ--
01:14
they're generally a healthier bunch.
25
74117
2060
ובכלל הם חבר'ה בריאים יותר.
01:16
And of course they said this was because of
26
76177
1691
והם כמובן אמרו שזה בגלל
01:17
their fine moral standing, their exercise,
27
77868
2064
המוסר הגבוה שלהם, ההתעמלות שלהם,
01:19
because they're Australians and we're weedy pommies, and so on.
28
79932
4068
כי הם אוסטרלים ואנחנו פומיז עלובים וכו'.
01:24
But it's not just Australia that has better health than Britain.
29
84000
5031
אבל לא רק באוסטרליה הבריאות טובה יותר מאשר בבריטניה.
01:29
Within Britain, there is a gradient of health --
30
89031
3528
בבריטניה יש הדרגתיות של בריאות --
01:32
and this is what's called standardized mortality,
31
92559
1936
וזה נקרא שיעור תמותה מתוקנן,
01:34
basically your chances of dying.
32
94495
2088
למעשה, הסיכויים שלכם למות.
01:36
This is looking at data from the paper about 20 years ago,
33
96583
3344
כאן אנו רואים מאמר בעיתון מלפני 20 שנה,
01:39
but it's true today.
34
99927
1475
אבל זה נכון לימינו.
01:41
Comparing your rates of dying 50 degrees north --
35
101402
3090
שמשווה את שיעורי התמותה 50 מעלות צפונה --
01:44
that's the South, that's London and places --
36
104492
2267
זה הדרום, זאת לונדון --
01:46
by latitude, and 55 degrees --
37
106759
3352
לפי קו הרוחב, ו-55 מעלות --
01:50
the bad news is that's here, Glasgow.
38
110111
2384
הבשורות הרעות הן שזה כאן, בגלזגו.
01:52
I'm from Edinburgh. Worse news, that's even Edinburgh.
39
112495
2848
אני מאדינבורו. הבשורות רעות יותר. גם אדינבורו בפנים.
01:55
(Laughter)
40
115343
4124
[צחוק]
01:59
So what accounts for this horrible space here
41
119467
3306
אז מה שמסביר את ההבדל הנורא הזה
02:02
between us up here in southern Scotland
42
122773
2204
בינינו, כאן למעלה בצפון-סקוטלנד
02:04
and the South?
43
124977
1010
לבין הדרום?
02:05
Now, we know about smoking,
44
125987
1418
על העישון אנו כבר יודעים,
02:07
deep-fried Mars bars, chips -- the Glasgow diet.
45
127405
2702
על חטיפי "מארס" מטוגנים בשמן, צ'יפס -- הדיאטה של גלזגו.
02:10
All of these things.
46
130107
1328
כל הדברים האלה.
02:11
But this graph is after taking into account
47
131435
2792
אבל הגרף הזה הוא אחרי שלקחנו בחשבון
02:14
all of these known risk factors.
48
134227
2064
את כל גורמי הסיכון המוכרים.
02:16
This is after accounting for smoking, social class, diet,
49
136291
3769
זה אחרי שכללנו את העישון, המעמד החברתי, התזונה,
02:20
all those other known risk factors.
50
140060
1743
ואת כל יתר גורמי הסיכון המוכרים.
02:21
We are left with this missing space
51
141803
2224
נותרנו עם החלל הזה
02:24
of increased deaths the further north you go.
52
144027
3860
של תמותה גדלה ככל שעולים צפונה.
02:27
Now, sunlight, of course, comes into this.
53
147887
2637
כעת, השמש כמובן נכנסת לזה.
02:30
And vitamin D has had a great deal of press,
54
150524
2320
וויטמין D זכה להרבה תגובות בעתונות,
02:32
and a lot of people get concerned about it.
55
152844
2002
והרבה אנשים מתענינים בזה.
02:34
And we need vitamin D. It's now a requirement that children have a certain amount.
56
154846
3992
ואנו זקוקים לויטמין D. כיום זו דרישה שלילדים תהיה כמות מסוימת.
02:38
My grandmother grew up in Glasgow,
57
158838
2232
סבתי גדלה בגלזגו.
02:41
back in the 1920s and '30s when rickets was a real problem
58
161070
3586
בשנות ה-20 וה-30 כשהרככת היוותה בעייה גדולה
02:44
and cod liver oil was brought in.
59
164656
2198
והכניסו שמן כבד דגים לתמונה.
02:46
And that really prevented the rickets that used to be common in this city.
60
166854
3944
וזה באמת מנע את הרככת שהיתה רווחת בעיר.
02:50
And I as a child was fed cod liver oil by my grandmother.
61
170798
3920
וכילד סבתא שלי האכילה אותי בשמן כבד דגים.
02:54
I distinctly -- nobody forgets cod liver oil.
62
174718
3024
אני במיוחד - אף אחד לא שוכח את שמן הכבד דגים.
02:57
But an association: The higher people's blood levels of vitamin D are,
63
177742
4782
אבל אסוציאציה: ככל שהרמות של ויטמין D בדם גבוהות יותר,
03:02
the less heart disease they have, the less cancer.
64
182524
3327
יש פחות מחלות לב, פחות סרטן.
03:05
There seems to be a lot of data suggesting that vitamin D is very good for you.
65
185851
3842
נראה שיש הרבה מידע שמציע שויטמין D טוב מאד בשבילכם.
03:09
And it is, to prevent rickets and so on.
66
189693
2294
וזה כך כדי למנוע רככת וכו'.
03:11
But if you give people vitamin D supplements,
67
191987
2720
אבל אם נותנים לאנשים תוספים של ויטמין D,
03:14
you don't change that high rate of heart disease.
68
194707
3432
לא מפחיתים את שיעור מחלות הלב.
03:18
And the evidence for it preventing cancers is not yet great.
69
198139
3728
וההוכחה של מניעת סרטן עדיין אינה גדולה.
03:21
So what I'm going to suggest is that vitamin D is not the only story in town.
70
201867
4857
אז מה שאני עומד להציע הוא שויטמין D הוא לא הסיפור היחיד בעיר.
03:26
It's not the only reason preventing heart disease.
71
206724
3311
הוא לא הסיבה היחידה למניעת מחלות לב.
03:30
High vitamin D levels, I think, are a marker for sunlight exposure,
72
210035
4369
רמות גבוהות של ויטמין D, אני חושב, הן סימן לחשיפה לשמש,
03:34
and sunlight exposure, in methods I'm going to show,
73
214404
3215
וחשיפה לשמש בשיטות שאני עומד להציג,
03:37
is good for heart disease.
74
217619
2439
הן טובות במקרים של מחלת לב
03:40
Anyway, I came back from Australia,
75
220058
1961
בכל אופן, חזרתי מאוסטרליה, ,
03:42
and despite the obvious risks to my health, I moved to Aberdeen.
76
222019
3496
ולמרות הסיכונים הברורים לבריאותי, עברתי לאברדין.
03:45
(Laughter)
77
225515
2552
(צחוק)
03:48
Now, in Aberdeen, I started my dermatology training.
78
228067
3151
כעת, באברדין, התחלתי התמחות בדרמטולוגיה.
03:51
But I also became interested in research,
79
231218
1945
אבל התחלתי גם להתעניין במחקר,
03:53
and in particular I became interested in this substance, nitric oxide.
80
233163
3175
ובמיוחד התחלתי להתעניין בחומר הזה תחמוצת החנקן .
03:56
Now these three guys up here,
81
236338
1376
כעת, שלושת האנשים כאן,
03:57
Furchgott, Ignarro and Murad,
82
237714
1570
פורכגוט, איגנארו ומוראד.
03:59
won the Nobel Prize for medicine back in 1998.
83
239284
3262
זכו בפרס נובל לרפואה ב-1998.
04:02
And they were the first people to describe
84
242546
2143
והיו הראשונים לתאר
04:04
this new chemical transmitter, nitric oxide.
85
244689
3345
את המוליך הכימי הזה, תחמוצת החנקן.
04:08
What nitric oxide does is it dilates blood vessels,
86
248034
3025
מה שתחמוצת החנקן עושה, היא מרחיבה את כלי הדם,
04:11
so it lowers your blood pressure.
87
251059
1871
כך שהיא מורידה את לחץ הדם שלכם.
04:12
It also dilates the coronary arteries, so it stops angina.
88
252930
4167
היא גם מרחיבה את העורקים הכליליים. כך שהיא מפסיקה תעוקת חזה.
04:17
And what was remarkable about it
89
257097
1386
ומה שהיה מדהים בזה הוא
04:18
was in the past when we think of chemical messengers within the body,
90
258483
4071
בעבר כשחשבנו על שליחים כימיים בתוך הגוף,
04:22
we thought of complicated things like estrogen and insulin,
91
262554
3170
חשבנו על דברים מסובכים כמו אסטרוגן ואינסולין,
04:25
or nerve transmission.
92
265724
1470
או מוליכות עצבית.
04:27
Very complex processes with very complex chemicals
93
267194
3295
תהליכים מאד מסובכים עם כימיקלים מאד מורכבים
04:30
that fit into very complex receptors.
94
270489
2288
שמתאימים לקולטנים מורכבים מאד.
04:32
And here's this incredibly simple molecule,
95
272777
2361
והנה, מולקולה פשוטה מדהימה זו,
04:35
a nitrogen and an oxygen that are stuck together,
96
275138
3338
חנקן וחמצן שתקועים יחד,
04:38
and yet these are hugely important for [unclear] our low blood pressure,
97
278476
4630
ובכל זאת יש להם חשיבות עצומה להורדת לחץ הדם שלנו,
04:43
for neurotransmission, for many, many things,
98
283106
2606
להולכה עצבית, להרבה, הרבה דברים,
04:45
but particularly cardiovascular health.
99
285712
3402
אבל במיוחד לבריאות המערכת הקרדיו-וסקולרית.
04:49
And I started doing research, and we found, very excitingly,
100
289114
3302
והתחלתי לחקור, ומה שמצאנו, מאד מרגש,
04:52
that the skin produces nitric oxide.
101
292416
2610
שהעור מייצר תחמוצת חנקן.
04:55
So it's not just in the cardiovascular system it arises.
102
295026
2897
כך שהיא לא עולה רק במערכת הקרדיווסקולרית
04:57
It arises in the skin.
103
297923
1867
היא עולה בעור.
04:59
Well, having found that and published that,
104
299790
1866
טוב, לגלות זאת, ולפרסם את זה,
05:01
I thought, well, what's it doing?
105
301656
2056
חשבתי, טוב, מה היא עושה?
05:03
How do you have low blood pressure in your skin?
106
303712
1480
כיצד יש לך לחץ דם נמוך בעור שלך?
05:05
It's not the heart. What do you do?
107
305192
2091
זה לא הלב, מה עושים?
05:07
So I went off to the States, as many people do if they're going to do research,
108
307283
4071
אז יצאתי לארה"ב, כפי שאנשים רבים עושים כשהם עומדים לבצע מחקר,
05:11
and I spent a few years in Pittsburgh. This is Pittsburgh.
109
311354
3737
וביליתי מספר שנים בפיטסבורג
05:15
And I was interested in these really complex systems.
110
315091
2613
והתענינתי בשיטות ממש מורכבות אלו.
05:17
We thought that maybe nitric oxide affected cell death,
111
317704
4041
חשבנו שיכול להיות שתחמוצת החנקן השפיעה על מוות של תאים,
05:21
and how cells survive, and their resistance to other things.
112
321745
2480
וכיצד תאים שורדים, והעמידות שלהם לדברים אחרים.
05:24
And I first off started work in cell culture, growing cells,
113
324225
3367
והתחלתי קודם כל לעבוד בתרבית תאים, גידול תאים
05:27
and then I was using knockout mouse models --
114
327592
2120
ואז השתמשתי בדגמים מנצחים של עכברים --
05:29
mice that couldn't make the gene.
115
329712
1737
עכברים שלא יכלו לייצר את הגן.
05:31
We worked out a mechanism, which -- NO was helping cells survive.
116
331449
4410
פיתחנו מנגנון, אשר - NO (תחמוצת חנקן) עזר לתאים לשרוד.
05:35
And I then moved back to Edinburgh.
117
335859
3821
ואז שבתי לאדינבורו.
05:39
And in Edinburgh, the experimental animal we use is the medical student.
118
339680
2782
ובאדינבורו חיית הניסוי שהשתמשנו בה היא הסטודנט לרפואה.
05:42
It's a species close to human,
119
342462
2058
זהו זן שקרוב למין האנושי,
05:44
with several advantages over mice:
120
344520
1902
עם כמה יתרונות בהשוואה לעכברים:
05:46
They're free, you don't shave them, they feed themselves,
121
346422
3456
הם חופשיים, אינך מגלח אותם, הם מאכילים את עצמם,
05:49
and nobody pickets your office saying,
122
349878
2120
ואף אחד לא חוסם את משרדך כדי לומר,
05:51
"Save the lab medical student."
123
351998
2400
"הצילו את סטודנט המעבדה."
05:54
So they're really an ideal model.
124
354398
3263
אז הם באמת מודל אידאלי.
05:57
But what we found
125
357661
1961
אך מה שגילינו
05:59
was that we couldn't reproduce in man the data we had shown in mice.
126
359622
4617
היה שלא היינו מסוגלים לייצר באדם את הנתונים שהראינו בעכברים.
06:04
It seemed we couldn't turn off the production
127
364239
3240
נראה היה שלא יכולנו להפסיק את יצירת
06:07
of nitric oxide in the skin of humans.
128
367479
3080
תחמוצת החנקן בעורם של בני אדם.
06:10
We put on creams that blocked the enzyme that made it,
129
370559
2792
מרחנו את הקרמים שחסמו את האנזים שיצר זאת,
06:13
we injected things. We couldn't turn off the nitric oxide.
130
373351
4384
הזרקנו דברים. לא יכולנו לבטל את יצירת חומצת החנקן.
06:17
And the reason for this, it turned out, after two or three years' work,
131
377735
3264
והסיבה לכם, מתברר, לאחר 2-3 שנות עבודה,
06:20
was that in the skin we have huge stores
132
380999
4048
היתה שיש לנו בעור מחסנים ענקיים
06:25
not of nitric oxide, because nitric oxide is a gas,
133
385047
3088
לא של חומצת חנקן, כי חומצת חנקן היא גז,
06:28
and it's released -- (Poof!) -- and in a few seconds it's away,
134
388135
3152
והיא השתחררה .. (פוף) -- ובכמה שניות היא נעלמת,
06:31
but it can be turned into these forms of nitric oxide --
135
391287
3224
אבל היא יכולה להפוך לצורות אלו של חומצת חנקן.
06:34
nitrate, NO3; nitrite, NO2; nitrosothiols.
136
394511
3632
ניטראט, NO3; ניטריט,NO2; (תחמוצות חנקן), ניטרוסוטיול,
06:38
And these are more stable,
137
398143
1416
ואלו הן יותר יציבות,
06:39
and your skin has got really large stores of NO.
138
399559
4160
ובעור שלכם יש מאגרים ממש גדולים של NO.
06:43
And we then thought to ourselves, with those big stores,
139
403719
2825
וחשבנו אז לעצמנו, עם מאגרים גדולים אלה,
06:46
I wonder if sunlight might activate those stores
140
406544
3311
אני תוהה אם אור השמש עשוי להפעיל מאגרים אלה
06:49
and release them from the skin,
141
409855
1744
ולשחרר אותם מהעור,
06:51
where the stores are about 10 times as big as what's in the circulation.
142
411599
3392
שם המאגרים גדולים פי 10 ממה שיש במחזור הדם.
06:54
Could the sun activate those stores into the circulation,
143
414991
2840
האם השמש יכולה להפעיל מאגרים אלה לתוך מחזור הדם,
06:57
and there in the circulation do its good things for your cardiovascular system?
144
417831
5240
ושם במחזור הדם לעשות את הדברים הטובים שלהם למען המערכת הקרדיו-וסקולרית?
07:03
Well, I'm an experimental dermatologist,
145
423071
2528
טוב, אני דרמטולוג ניסיוני,
07:05
so what we did was we thought
146
425599
1305
אז מה שעשינו זה, ..חשבנו
07:06
we'd have to expose our experimental animals to sunlight.
147
426904
3527
שנצטרך לחשוף את חיות המעבדה לאור השמש.
07:10
And so what we did was we took a bunch of volunteers
148
430431
4080
וכך מה שעשינו היה שלקחנו קבוצת מתנדבים
07:14
and we exposed them to ultraviolet light.
149
434511
2698
וחשפנו אותם לאור אולטרה סגול.
07:17
So these are kind of sunlamps.
150
437209
1729
אז, אלו הן "מנורות שמש".
07:18
Now, what we were careful to do was,
151
438938
2696
כעת, מה שנזהרנו לעשות,
07:21
vitamin D is made by ultraviolet B rays
152
441634
2960
ויטמין די נוצר על ידי קרני B אולטרה סגולות
07:24
and we wanted to separate our story from the vitamin D story.
153
444594
3976
ורצינו להפריד את הסיפור שלנו מסיפור הויטמין D.
07:28
So we used ultraviolet A, which doesn't make vitamin D.
154
448570
3847
אז השתמשנו בקרני A אולטרה סגולות, שאינן מייצרות ויטמין D.
07:32
When we put people under a lamp
155
452417
2281
כאשר שמנו אנשים תחת מנורה
07:34
for the equivalent of about 30 minutes of sunshine in summer in Edinburgh,
156
454698
5076
למשך זמן שמקביל ל-30 דקות של אור שמש בקיץ באדינבורו.
07:39
what we produced was, we produced a rise
157
459774
2540
מה שייצרנו היה, ייצרנו עליה
07:42
in circulating nitric oxide.
158
462314
1992
במחזור תחמוצת החנקן.
07:44
So we put patients with these subjects under the UV,
159
464306
2848
אז שמנו חולים עם נושאים אלה תחת ה-UV.
07:47
and their NO levels do go up,
160
467154
2416
ורמות ה-NO שלהם עולות,
07:49
and their blood pressure goes down.
161
469570
2136
ולחץ הדם שלהם יורד.
07:51
Not by much, as an individual level,
162
471706
2377
לא בהרבה כרמה אינדיבידואלית
07:54
but enough at a population level
163
474083
2367
אבל מספיק ברמת האוכלוסייה
07:56
to shift the rates of heart disease in a whole population.
164
476450
3720
כדי לשנות שיעורים של מחלת לב באוכלוסייה שלמה.
08:00
And when we shone UV at them,
165
480170
2424
וכאשר הקרנו עליהם UV,
08:02
or when we warmed them up to the same level as the lamps,
166
482594
3662
או כאשר חיממנו אותם לרמת המנורות,
08:06
but didn't actually let the rays hit the skin, this didn't happen.
167
486256
3262
אבל לא איפשרנו למעשה לקרניים לגעת בעור, זה לא קרה.
08:09
So this seems to be a feature of ultraviolet rays hitting the skin.
168
489518
3864
אז נראה שזהו המאפיין את קרני האולטרה סגול שפוגעות בעור.
08:13
Now, we're still collecting data.
169
493382
1824
כעת, אנחנו עדיין אוספים נתונים.
08:15
A few good things here:
170
495206
1448
מעט דברים טובים כאן:
08:16
This appeared to be more marked in older people.
171
496654
3147
נראה שזה בולט יותר באנשים קשישים.
08:19
I'm not sure exactly how much.
172
499801
1613
איני בטוח בדיוק עד כמה.
08:21
One of the subjects here was my mother-in-law,
173
501414
1773
אחת מהמקרים כאן היתה החותנת שלי,
08:23
and clearly I do not know her age.
174
503187
2952
וכמובן איני יודע את גילה.
08:26
But certainly in people older than my wife,
175
506139
3432
אבל מובן שבאנשים שהם מבוגרים מאשתי,
08:29
this appears to be a more marked effect.
176
509571
3133
נראה שישנה השפעה בולטת יותר.
08:32
And the other thing I should mention
177
512704
1251
ודבר נוסף שעלי להזכיר
08:33
was there was no change in vitamin D.
178
513955
2056
היה שלא היה שינוי בויטמין D.
08:36
This is separate from vitamin D.
179
516011
2120
זה נפרד מויטמין D.
08:38
So vitamin D is good for you -- it stops rickets,
180
518131
1536
אז ויטמין D הוא טוב בשבילכם -- הוא מונע רככת,
08:39
it prevents calcium metabolism, important stuff.
181
519667
2240
הוא מוונע מטבוליזם של סידן, דבר חשוב.
08:41
But this is a separate mechanism from vitamin D.
182
521907
3032
אבל זה מנגנון נפרד מויטמין D.
08:44
Now, one of the problems with looking at blood pressure
183
524939
2576
כעת, אחת הבעיות כשמסתכלים על לחץ דם
08:47
is your body does everything it can
184
527515
1552
האם גופכם עושה כל מה שהוא יכול
08:49
to keep your blood pressure at the same place.
185
529067
1583
לשמור על לחץ הדם באותו מקום.
08:50
If your leg is chopped off and you lose blood,
186
530650
1649
אם רגלכם נקטעה ואתם מאבדים דם,
08:52
your body will clamp down, increase the heart rate,
187
532299
2905
גופכם יילחץ, יגביר את קצב הלב
08:55
do everything it can to keep your blood pressure up.
188
535204
2224
יעשה כל שביכולתו לשמור את לחץ הדם למעלה.
08:57
That is an absolutely fundamental physiological principle.
189
537428
2976
זהו עיקרון פיסיולוגי בסיסי.
09:00
So what we've next done
190
540404
1807
אז מה שעשינו לאחר מכן
09:02
is we've moved on to looking at blood vessel dilatation.
191
542211
3656
הוא שעברנו להסתכל על התרחבות כלי דם.
09:05
So we've measured -- this is again,
192
545867
1497
אז מדדנו - זה שוב,
09:07
notice no tail and hairless, this is a medical student.
193
547364
5328
שימו לב שהוא נטול זנב ואינו שעיר, זהו סטודנט לרפואה.
09:12
In the arm, you can measure blood flow in the arm
194
552692
2618
בזרוע, אפשר למדוד זרימת דם בזרוע
09:15
by how much it swells up as some blood flows into it.
195
555310
3232
עד כמה היא מתנפחת כשזרם דם עובר דרכה.
09:18
And what we've shown is that doing a sham irradiation --
196
558542
3475
ומה שהראינו הוא שאם מבצעים הדמיית קרינה --
09:22
this is the thick line here --
197
562017
1469
זהו הקו העבה כאן --
09:23
this is shining UV on the arm so it warms up
198
563486
2400
זה הארת UV על הזרוע כך שהיא מתחממת
09:25
but keeping it covered so the rays don't hit the skin.
199
565886
2824
אבל שומרים עליה מכוסה כך שהקרניים לא פוגעות בעור.
09:28
There is no change in blood flow, in dilatation of the blood vessels.
200
568710
3912
אין שינוי בזרימת הדם, בהתרחבות כלי הדם.
09:32
But the active irradiation,
201
572622
1849
אבל הקרינה האקטיבית,
09:34
during the UV and for an hour after it,
202
574471
3352
במשך זמן ה-UV ושעה לאחריה,
09:37
there is dilation of the blood vessels.
203
577823
2097
יש התרחבות של כלי הדם.
09:39
This is the mechanism by which you lower blood pressure,
204
579920
2600
זהו המנגנון שבעזרתו מנמיכים את לחץ הדם,
09:42
by which you dilate the coronary arteries also,
205
582520
2376
שבעזרתו מרחיבים גם את העורקים הכליליים,
09:44
to let the blood be supplied with the heart.
206
584896
1711
כדי לאפשר את אספקת הדם ללב.
09:46
So here, further data that ultraviolet -- that's sunlight --
207
586607
4393
אז כאן, נתונים נוספים שלאולטרה סגול -- דהיינו, שלאור השמש
09:51
has benefits on the blood flow and the cardiovascular system.
208
591000
4879
יש יתרונות לגבי זרימת הדם והמערכת הקרדיו-וסקולרית.
09:55
So we thought we'd just kind of model --
209
595879
2343
אז חשבנו שנדגום פשוט --
09:58
Different amounts of UV hit different parts of the Earth at different times of year,
210
598222
6249
כמויות שונות של UV שמכות בחלקים שונים של כדור הארץ בעונות שונות של השנה,
10:04
so you can actually work out those stores of nitric oxide --
211
604471
4024
כך שניתן לחשב כיצד מאגרים אלה של תחמוצת החנקן --
10:08
the nitrates, nitrites, nitrosothiols in the skin --
212
608495
2256
הניטראטים, הניטריטים, ניטרוסוטיולים שבעור --
10:10
cleave to release NO.
213
610751
2872
נקשרים כדי לשחרר NO.
10:13
Different wavelengths of light have different activities of doing that.
214
613623
3825
לאורכי גל שונים של אור יש אופני פעילות שונים כדי לעשות זאת.
10:17
So you can look at the wavelengths of light that do that.
215
617448
2079
אז אפשר להתבונן באורכי גל של אור שעושים זאת
10:19
And you can look -- So, if you live on the equator, the sun comes straight overhead,
216
619527
3985
ואתם יכולים להסתכל -- כך, שאם אתם חיים באזורי קו המשווה, השמש קורנת ממש מעל לראש,
10:23
it comes through a very thin bit of atmosphere.
217
623512
1816
היא מגיעה דרך פיסה דקה מאד של אטמוספירה.
10:25
In winter or summer, it's the same amount of light.
218
625328
2439
בחורף או בקיץ, זו אותה כמות של אור.
10:27
If you live up here, in summer
219
627767
2513
אם אתם חיים כאן, בקיץ
10:30
the sun is coming fairly directly down,
220
630280
2656
השמש מגיעה כמעט ישר למטה,
10:32
but in winter it's coming through a huge amount of atmosphere,
221
632936
3307
אבל בחורף היא מגיעה דרך כמות עצומה של אטמוספירה,
10:36
and much of the ultraviolet is weeded out,
222
636243
3221
והרבה מהאולטרה סגול מתחסל.
10:39
and the range of wavelengths that hit the Earth
223
639464
2352
וטווח אורכי הגל שמכים בכדור הארץ
10:41
are different from summer to winter.
224
641816
2328
משתנים מהקיץ לחורף.
10:44
So what you can do is you can multiply those data
225
644144
1942
אז מה שניתן לעשות זה להכפיל נתונים אלה
10:46
by the NO that's released
226
646086
1993
ב-NO שמשתחרר
10:48
and you can calculate how much nitric oxide
227
648079
3184
ניתן לחשב כמה תחמוצת חנקן
10:51
would be released from the skin into the circulation.
228
651263
3169
תשתחרר מהעור למחזור הדם.
10:54
Now, if you're on the equator here --
229
654432
2000
כעת, אם אתם על קו המשווה כאן --
10:56
that's these two lines here, the red line and the purple line --
230
656432
3427
אלה שני הקווים כאן, הקו האדום והקו הסגול --
10:59
the amount of nitric oxide that's released is the area under the curve,
231
659859
4397
כמות תחמוצת החנקן שמשתחררת היא האזור שמתחת לעקומה,
11:04
it's the area in this space here.
232
664256
2031
זה האזור שבתחום הזה כאן.
11:06
So if you're on the equator, December or June,
233
666287
2697
אז אם אתם על קו המשווה, דצמבר או יוני,
11:08
you've got masses of NO being released from the skin.
234
668984
3256
יש לכם מסות של NO שמשתחררות מהעור.
11:12
So Ventura is in southern California.
235
672240
2464
אז, וונטורה היא בדרום קליפורניה.
11:14
In summer, you might as well be at the equator.
236
674704
2216
בקיץ, אזה כמו להיות באזור קו המשווה.
11:16
It's great. Lots of NO is released.
237
676920
2056
זה מצוין. הרבה NO משתחרר.
11:18
Ventura mid-winter, well, there's still a decent amount.
238
678976
3943
ונטורה באמצע החורף, טוב, עדיין ישנה כמות נאותה.
11:22
Edinburgh in summer, the area beneath the curve is pretty good,
239
682919
3961
אדינבורו בקיץ, האזור שמתחת לעקומה הוא טוב למדי.
11:26
but Edinburgh in winter, the amount of NO that can be released
240
686880
4215
אבל אדינבורו בחורף, הכמות של NO שיכולה להשתחרר
11:31
is next to nothing, tiny amounts.
241
691095
3858
קרובה לאפס, כמויות זעירות.
11:34
So what do we think?
242
694953
1805
אז מה אנו חושבים?
11:36
We're still working at this story,
243
696758
1592
אנו עדיין עובדים על הסיפור זה,
11:38
we're still developing it, we're still expanding it.
244
698350
1912
אנחנו עדיין מפתחים את זה, אנחנו עדיין מרחיבים את זה.
11:40
We think it's very important.
245
700262
1648
אנחנו חושבים שזה מאד חשוב.
11:41
We think it probably accounts for a lot of the north-south health divide within Britain,
246
701910
3593
אנחנו חושבים שזה כנראה מתייחס לפער הבריאות בצפון - דרום בתוך בריטניה,
11:45
It's of relevance to us.
247
705503
1631
זה רלוונטי לנו.
11:47
We think that the skin --
248
707134
1688
אנו חושבים שהעור -
11:48
well, we know that the skin has got very large stores
249
708822
2888
טוב, אנחנו יודעים שלעור יש מאגרים גדולים מאוד
11:51
of nitric oxide as these various other forms.
250
711710
2224
של תחמוצת החנקן בצורות שונות אלו.
11:53
We suspect a lot of these come from diet,
251
713934
1873
אנחנו משערים שהרבה מהם נובעים מהתזונה,,
11:55
green leafy vegetables, beetroot, lettuce
252
715807
2271
בירקות עליים ירוקים, סלק, חסה
11:58
has a lot of these nitric oxides that we think go to the skin.
253
718078
3320
יש הרבה מאד מתחמוצות החנקן האלה שאנחנו חושבים שהולכות לעור.
12:01
We think they're then stored in the skin,
254
721398
2144
אנחנו חושבים שהם לאחר מכן מאוחסנות בעור,
12:03
and we think the sunlight releases this
255
723542
2400
ואנחנו חושבים שהשמש משחררת זאת
12:05
where it has generally beneficial effects.
256
725942
2633
היכן שיש להן השפעות מועילות בדרך כלל.
12:08
And this is ongoing work, but dermatologists --
257
728575
2479
וזוהי עבודה שוטפת, אך רופאי העור-
12:11
I mean, I'm a dermatologist.
258
731054
1720
זאת אומרת, אני רופא עור.
12:12
My day job is saying to people, "You've got skin cancer,
259
732774
2528
עבודת יומי היא לומר לאנשים, "יש לך סרטן עור,
12:15
it's caused by sunlight, don't go in the sun."
260
735302
1880
זה נגרם על ידי אור השמש, אל תלך בשמש."
12:17
I actually think a far more important message
261
737182
2736
אני חושב בעצם שמסר חשוב הרבה יותר
12:19
is that there are benefits as well as risks to sunlight.
262
739918
3424
הוא שישנם יתרונות, כמו גם סיכונים באור השמש.
12:23
Yes, sunlight is the major alterable risk factor for skin cancer,
263
743342
5753
כן, אור השמש הוא הסיכון העיקרי בר-השינוי הגורם לסרטן העור,
12:29
but deaths from heart disease are a hundred times higher
264
749095
2871
אך מקרי מוות ממחלות לב גבוהים פי מאות
12:31
than deaths from skin cancer.
265
751966
1952
ממקרי מוות מסרטן העור.
12:33
And I think that we need to be more aware of,
266
753918
2649
ואני חושב שאנחנו צריכים להיות יותר מודעים,
12:36
and we need to find the risk-benefit ratio.
267
756567
2079
ואנחנו צריכים למצוא את יחס הסיכון-תועלת.
12:38
How much sunlight is safe,
268
758646
1472
עד כמה אור השמש הוא בטוח,
12:40
and how can we finesse this best for our general health?
269
760118
4200
וכיצד אנו יכולים לתמרן זאת בצורה הטובה ביותר לבריאות הכללית שלנו?
12:44
So, thank you very much indeed.
270
764318
2180
אז תודה רבה באמת.
12:46
(Applause)
271
766498
6897
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7