David Bolinsky: Visualizing the wonder of a living cell

208,424 views ・ 2007-07-24

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Anwar Dafa-Alla المدقّق: Khalid Elshafie
00:25
I'm a medical illustrator,
0
25000
3000
أنا أرسم للطب،
00:28
and I come from a slightly different point of view.
1
28000
3000
وأتيت من وجهة نظر مختلفة قليلاً.
00:31
I've been watching, since I grew up,
2
31000
2000
لقد كنت أراقب، منذ نشأتي،
00:34
the expressions of truth and beauty in the arts
3
34000
4000
تعابير الحقيقة والجمال في الفنون
00:38
and truth and beauty in the sciences.
4
38000
2000
والحقيقة والجمال في العلوم.
00:40
And while these are both wonderful things in their own right --
5
40000
3000
وبينما هذين شيئين جميلين في حد زاتهما--
00:43
they both have very wonderful things going for them --
6
43000
3000
لدى كلاهما أشياء مدهشة جداً ترمي اليهم--
00:46
truth and beauty as ideals that can be looked at by the sciences
7
46000
6000
الحقيقة والجمال كمُثل عليا يمكن النظر اليهما بواسطة العلوم
00:52
and by math are almost like the ideal conjoined twins
8
52000
5000
والرياضيات وهما مثل توأمين متطابقين ببراعة
00:57
that a scientist would want to date.
9
57000
1000
يود العلماء مواعدتهما.
01:00
(Laughter)
10
60000
2000
(ضحك)
01:02
These are expressions of truth as awe-full things,
11
62000
5000
هذه تعابير الحقيقة كأشياء فظيعة،
01:07
by meaning they are things you can worship.
12
67000
2000
بالمعنى، هذه الأشياء التي يمكنك تقديسها.
01:10
They are ideals that are powerful. They are irreducible.
13
70000
4000
أنها مثالية بقوة، وهي غير قابلة للإختزال،
01:15
They are unique. They are useful --
14
75000
2000
وهي متفردة، و هي مفيدة--
01:17
sometimes, often a long time after the fact.
15
77000
2000
بعض الأحيان، دائماً وقت طويل، بعد الحقيقة.
01:20
And you can actually roll some of the pictures now,
16
80000
2000
ويمكنك إظهار بعض الصور الآن،
01:22
because I don't want to look at me on the screen.
17
82000
3000
لأنني لا أحب أن أرى نفسي في الشاشة.
01:26
Truth and beauty are things
18
86000
2000
الحقيقة والجمال هي الأشياء
01:28
that are often opaque to people who are not in the sciences.
19
88000
4000
التي غالبا ما تكون مبهمة بالنسبة للأشخاص الذين ليسوا في مجال العلوم.
01:33
They are things that describe beauty in a way
20
93000
6000
أنها الأمور التي تصف الجمال بطريقة
01:39
that is often only accessible if you understand the language
21
99000
5000
عادة تستطيعها اذا أمكنك فهم اللغة
01:44
and the syntax of the person
22
104000
2000
وبناء سياق الجمل للشخص
01:46
who studies the subject in which truth and beauty is expressed.
23
106000
3000
الذي درس المادة التي فيها الحقيقة والجمال مشروحة.
01:49
If you look at the math, E=mc squared,
24
109000
3000
اذا نظرت الى الرياضيات، المعادلة E= تربيع mc
01:52
if you look at the cosmological constant,
25
112000
3000
اذا نظرتم الى الثابت الكوني ،
01:55
where there's an anthropic ideal, where you see that life had to evolve
26
115000
5000
حيث هناك مثالية الانثروبي ، حيث ترى أن الحياة قد تتطورت
02:00
from the numbers that describe the universe --
27
120000
3000
من الأرقام التي تشرح الكون--
02:03
these are things that are really difficult to understand.
28
123000
3000
تلك هي الأشياء التي يصعب بالفعل فهمها.
02:06
And what I've tried to do
29
126000
1000
ولقد حاولت أن أفهمها
02:07
since I had my training as a medical illustrator --
30
127000
2000
من أن أخذت تدريبي كرسام طبي--
02:09
since I was taught animation by my father,
31
129000
3000
منذ أن علمني والدي الرسوم المتحركة،
02:12
who was a sculptor and my visual mentor --
32
132000
3000
الذي كان نحاتاً ومعلمي في البصريات--
02:16
I wanted to figure out a way to help people
33
136000
3000
أردت معرفة الطرق لمساعدة الناس
02:20
understand truth and beauty in the biological sciences
34
140000
3000
لفهم الحقيقة والجمال في العلوم الإحيائية
02:24
by using animation, by using pictures, by telling stories
35
144000
3000
بإستخدام الرسوم المتحركة، بإستخدام الصور، بسرد القصص.
02:28
so that the things that are not necessarily evident to people
36
148000
4000
اذاً تلك هي الأشياء التي ليست بالضرورة واضحة للناس
02:32
can be brought forth, and can be taught, and can be understood.
37
152000
4000
يمكن أن تخرج، ويمكن تدريسها، ويمكن فهمها.
02:36
Students today are often immersed in an environment
38
156000
5000
الطلاب اليوم عادة ما يكونوا مغمورين في بيئة
02:42
where what they learn is subjects that have truth and beauty
39
162000
5000
حيث يتعلمون المناهج التي تتضمن الحقيقة والجمال
02:47
embedded in them, but the way they're taught is compartmentalized
40
167000
5000
في داخلها، لكن الطرق التي يدرسون بها مجزأة
02:52
and it's drawn down to the point where the truth and beauty
41
172000
5000
وتساق دائماً الى نقطة حيث الحقيقة والجمال
02:57
are not always evident.
42
177000
1000
ليسوا دائماً واضحة.
02:58
It's almost like that old recipe for chicken soup
43
178000
3000
انها تقريبا مثل تلك الوصفة القديمة لحساء الدجاج ،
03:01
where you boil the chicken until the flavor is just gone.
44
181000
4000
حيث تقوم بسلق الدجاج حتى تضيع النكهة.
03:06
We don't want to do that to our students.
45
186000
2000
لا نريد أن نفعل ذلك لطلابنا.
03:08
So we have an opportunity to really open up education.
46
188000
4000
اذاً فلدينا فرصة حقيقية لتوسيع تعليمنا.
03:12
And I had a telephone call from Robert Lue at Harvard,
47
192000
3000
وقد تلقيت إتصالاً من روبرت ليو في هارفارد،
03:15
in the Molecular and Cellular Biology Department,
48
195000
2000
في شعبة الأحياء والطب الجزيئي،
03:17
a couple of years ago. He asked me if my team and I
49
197000
3000
قبل عدة أعوام. وقد سألني اذا ما كان فريقي وانا
03:21
would be interested and willing to really change
50
201000
4000
مهتمين وراغبين في تغيير كيف
03:25
how medical and scientific education is done at Harvard.
51
205000
3000
يتم تدريس الطب والتعليم العلمي في هارفارد حقيقةً.
03:28
So we embarked on a project that would explore the cell --
52
208000
5000
إذاً فقد شرعنا في مشروع سيقوم بإستكشاف الخلية ،
03:33
that would explore the truth and beauty inherent
53
213000
3000
الذي سيستكشف الحقيقة والجمال الموروث
03:36
in molecular and cellular biology
54
216000
2000
في الجزيئ والخلية البيولوجية
03:38
so that students could understand a larger picture
55
218000
3000
بحيث يستطيع الطلاب فهم الصورة الأكبر
03:41
that they could hang all of these facts on.
56
221000
3000
بحيث يستوعبون كل هذه الحقائق.
03:44
They could have a mental image of the cell
57
224000
3000
قد يستطيعون أخذ صورة ذهنية للخلية
03:47
as a large, bustling, hugely complicated city
58
227000
7000
كمدينة ضخمة، تعج بالحركة، شديدة التعقيد
03:55
that's occupied by micro-machines.
59
235000
2000
المليئة بالماكينات المتناهية في الصغر (مايكرو).
03:57
And these micro-machines really are at the heart of life.
60
237000
3000
وهذه الماكينات المتناهية في الصغر هي حقيقة قلب الحياة.
04:00
These micro-machines,
61
240000
1000
هذه الماكينات المتناهية في الصغر،
04:01
which are the envy of nanotechnologists the world over,
62
241000
3000
التي هي موضع حسد من تكنولوجيا النانو في جميع أنحاء العالم،
04:05
are self-directed, powerful, precise, accurate devices
63
245000
7000
تدار ذاتياً، بإقتدار، بدقة، أجهزة دقيقة
04:12
that are made out of strings of amino acids.
64
252000
3000
مصنوعة من أوتار من أحماض الأمينو.
04:15
And these micro-machines power how a cell moves.
65
255000
4000
وهذه الماكينات المتناهية في الصغر تحكم حركات الخلية،
04:19
They power how a cell replicates. They power our hearts.
66
259000
5000
تحكم كيف تتماثل الخلية، تحكم قلوبنا،
04:24
They power our minds.
67
264000
1000
تحكم عقولنا.
04:26
And so what we wanted to do was to figure out
68
266000
3000
وعليه، فأن ما أردنا معرفته
04:30
how we could make this story into an animation
69
270000
2000
هو كيفية تحويل القصة الى رسوم متحركة
04:33
that would be the centerpiece of BioVisions at Harvard,
70
273000
3000
والتي ستكون النقطة المركزية لبايو فيشن (BioVisions) في هارفارد،
04:37
which is a website that Harvard has
71
277000
4000
الذي هو موقع إلكتروني لدى هارفارد
04:41
for its molecular and cellular biology students
72
281000
2000
لطلابها من أقسام البيولوجي الجزيئية والخلوية
04:43
that will -- in addition to all the textual information,
73
283000
4000
الذي سيقوم -- بالإضافة الى كل المعلومات النصية،
04:48
in addition to all the didactic stuff --
74
288000
1000
بالإضافة الى كل فريق التدريس--
04:50
put everything together visually, so that these students
75
290000
2000
بوضع كل شئ سوياً بصورة مرئية، بحيث يستطيع
04:53
would have an internalized view of what a cell really is
76
293000
4000
أولئك الطلاب أخذ نظرة من الداخل لماهية الخلية
04:57
in all of its truth and beauty, and be able to study
77
297000
4000
بكل حقائقها وجمالها، ويستطيعوا دراستها
05:01
with this view in mind, so that their imaginations would be sparked,
78
301000
4000
مع هذا في أذهانهم، بحيث يتفتق خيالهم،
05:05
so that their passions would be sparked
79
305000
2000
وعليه تتفتق عواطفهم
05:08
and so that they would be able to go on
80
308000
1000
وكنتيجة لذلك سيكون بمقدورهم المضي قدماً
05:10
and use these visions in their head to make new discoveries
81
310000
4000
وإستخدام هذه الرؤى القابعة في أذهانهم لإكتشافات جديدة
05:14
and to be able to find out, really, how life works.
82
314000
3000
وأن يكون بمقدورهم معرفة، حقيقة، كيف تسير الحياة.
05:17
So we set out by looking at how these molecules are put together.
83
317000
6000
لذا فقد حددنا ذلك بالنظر في كيفية وضع هذه الجزيئات معاً.
05:24
We worked with a theme, which is, you've got macrophages
84
324000
5000
عملنا تحت شعار، لدينا ماكروفيجات (macrophages)
05:30
that are streaming down a capillary,
85
330000
1000
التي تنساب أسفل عبر أنبوب شعري،
05:32
and they're touching the surface of the capillary wall,
86
332000
2000
وهي تلامس سطح حائط الأنبوب الشعري،
05:35
and they're picking up information from cells
87
335000
2000
وهي تأخذ المعلومات من الخلايا
05:37
that are on the capillary wall, and they are given this information
88
337000
4000
الموجودة في حائط الأنبوب الشعري، وتعطيها هذه المعلومات
05:41
that there's an inflammation somewhere outside,
89
341000
3000
بأن هناك إلتهاب في مكان ما في الخارج،
05:44
where they can't see and sense.
90
344000
2000
حيث لا تستطيع النظر أو الإستشعار.
05:46
But they get the information that causes them to stop,
91
346000
3000
لكنها تتلقى المعلومات التي تفيدها بالتوقف،
05:49
causes them to internalize that they need to make
92
349000
4000
تجعلها تستوعب أنها بحاجة لصنع
05:53
all of the various parts that will cause them to change their shape,
93
353000
4000
كل الأجزاء المتعددة التي تتسبب في جعلها تغير شكلها،
05:58
and try to get out of this capillary and find out what's going on.
94
358000
4000
وتحاول أخذ هذه الأنابيب الشعرية لمعرفة ما يجري.
06:03
So these molecular motors -- we had to work
95
363000
2000
إذاً هذه المحركات الجزيئية -- توجب علينا العمل
06:05
with the Harvard scientists and databank models
96
365000
5000
مع علماء هارفارد ونماذج بنوك البيانات
06:11
of the atomically accurate molecules
97
371000
3000
لجزيئات الذرة الدقيقة
06:14
and figure out how they moved, and figure out what they did.
98
374000
3000
ومعرفة كيفية حركتها، ومعرفة ما فعلته.
06:18
And figure out how to do this in a way
99
378000
2000
ومعرفة كيفية عمل هذا بطريقة
06:20
that was truthful in that it imparted what was going on,
100
380000
5000
تكون حقيقية تقدم ما كان يحدث،
06:26
but not so truthful that the compact crowding in a cell
101
386000
5000
لكنها ليست حقيقية بنفس إزدحام وضغط الخلية
06:31
would prevent the vista from happening.
102
391000
3000
لأنه سيمنع العرض من الحدوث.
06:34
And so what I'm going to show you is a three-minute
103
394000
4000
وإذاً ما سأقوم به هو عرض ثلاث دقائق
06:38
Reader's Digest version of the first aspect of this film
104
398000
3000
نموذج أولي لأول جانب من هذا الفيلم
06:41
that we produced. It's an ongoing project
105
401000
3000
الذي أنتجناه. وهو مشروع ما يزال جارياً
06:44
that's going to go another four or five years.
106
404000
2000
وسيستمر أربعة الى خمسة سنوات لاحقة.
06:47
And I want you to look at this
107
407000
2000
وأريد منكم إلقاء نظرة على هذا
06:49
and see the paths that the cell manufactures --
108
409000
4000
ومشاهدة الدروب التي تصنعها الخلية--
06:53
these little walking machines, they're called kinesins --
109
413000
3000
هذه الماكينات الصغيرة التي تمشي، تسمى كينسانس (kinesins)--
06:57
that take these huge loads
110
417000
1000
التي تأخذ هذه الأحمال الضخمة
06:59
that would challenge an ant in relative size.
111
419000
2000
التي قد تساوي نملة في حجم نسبي.
07:02
Run the movie, please.
112
422000
3000
أبدأ الفيلم، رجاءً.
07:06
But these machines that power the inside of the cells
113
426000
3000
لكن هذه الماكينات التي تعمل داخل الخلايا
07:09
are really quite amazing, and they really are the basis of all life
114
429000
4000
فعلاً مدهشة جداً، وهي حقاً أساس كل الحياة.
07:13
because all of these machines interact with each other.
115
433000
4000
لأن كل هذه الماكينات تتفاعل مع بعضها البعض.
07:18
They pass information to each other.
116
438000
1000
يقدمون المعلومات لبعضهم البعض;
07:20
They cause different things to happen inside the cell.
117
440000
2000
يسببون أشياء مختلفة لتحدث داخل الخلية.
07:23
And the cell will actually manufacture the parts that it needs
118
443000
3000
وستقوم الخلية في الواقع بتصنيع الأجزاء التي تحتاجها
07:26
on the fly, from information
119
446000
2000
على الفور، من المعلومات
07:28
that's brought from the nucleus by molecules that read the genes.
120
448000
4000
التي أستقتها من نواة الجزيئات التي تقرأ الجينات.
07:33
No life, from the smallest life to everybody here,
121
453000
4000
لا حياة، من أصغر أنواع الحياة لأي شخص هنا،
07:38
would be possible without these little micro-machines.
122
458000
2000
ستكون ممكنة بدون هذه الماكينات المتناهية في الصغر.
07:41
In fact, it would really, in the absence of these machines,
123
461000
3000
في الحقيقة، سيكون حقاً، في غياب هذه الماكينات،
07:45
have made the attendance here, Chris, really quite sparse.
124
465000
2000
قد أحدث حضوراً هنا، كريس، حقيقة ، ضئيل جداً.
07:47
(Laughter)
125
467000
4000
(ضحك)
07:51
(Music)
126
471000
12000
(موسيقى)
08:03
This is the FedEx delivery guy of the cell.
127
483000
2000
هذا هو عامل توصيل فيديكس للخلية:
08:07
This little guy is called the kinesin,
128
487000
1000
يسمى هذا الشئ الصغير كينسين (kinesin)،
08:09
and he pulls a sack that's full of brand new manufactured proteins
129
489000
4000
ويقوم بسحب كيس من كل البروتينات المصنعة حديثاً
08:13
to wherever it's needed in the cell --
130
493000
2000
لأي محتاج لها في الخلية--
08:15
whether it's to a membrane, whether it's to an organelle,
131
495000
3000
سواء كان ذلك على الغشاء ، سواء كان ذلك لعضية،
08:18
whether it's to build something or repair something.
132
498000
2000
سواء كانت شئ لبناء شئ أو لإصلاح شئ.
08:20
And each of us has about 100,000 of these things
133
500000
4000
ولدى كل واحد منا حوالي مائة ألف من هذه الأشياء
08:24
running around, right now,
134
504000
1000
تعمل في الجوار، الآن،
08:26
inside each one of your 100 trillion cells.
135
506000
3000
داخل كل خلية من المائة تريلليون خلية لدينا.
08:29
So no matter how lazy you feel,
136
509000
2000
غض النظر عن مدى الكسل الذي تشعر به،
08:32
you're not really intrinsically doing nothing.
137
512000
2000
جوهرياً أنت تقوم بفعل شئ ما.
08:34
(Laughter)
138
514000
4000
(ضحك)
08:38
So what I want you to do when you go home
139
518000
2000
إذاً فما أريدكم أن تفعلوه حينما تعودوا الى البيت
08:40
is think about this, and think about how powerful our cells are.
140
520000
3000
هو أن تفكروا حول الأمر، وفكروا في قوة خلايانا،
08:44
And think about some of the things
141
524000
1000
وفكروا حول بعض الأشياء
08:45
that we're learning about cellular mechanics.
142
525000
4000
التي نتعلمها حول ماكينات الخلايا.
08:49
Once we figure out all that's going on --
143
529000
3000
بمجرد أن نعرف كيف يسير كل هذا--
08:52
and believe me, we know almost a percent of what's going on --
144
532000
3000
وصدقوني، نحن نعرف تقريباً واحد في المائة مما يجري--
08:56
once we figure out what's going on,
145
536000
1000
بمجرد أن نعرف ما يجري،
08:57
we're really going to be able to have a lot of control
146
537000
3000
سيكون بمقدورنا حقيقةً إكتساب الكثير من التحكم
09:00
over what we do with our health,
147
540000
2000
في ما نفعله بصحتنا،
09:02
with what we do with future generations,
148
542000
3000
في ما نفعله مع الأجيال المستقبلية،
09:05
and how long we're going to live.
149
545000
1000
كم سنعيش.
09:07
And hopefully we'll be able to use this
150
547000
2000
ونأمل أن نكون قادرين على إستخدام هذا
09:09
to discover more truth, and more beauty.
151
549000
3000
لإكتشاف حقائق أكثر، وجمال أكثر.
09:12
(Music)
152
552000
14000
(موسيقى)
09:26
But it's really quite amazing that these cells, these micro-machines,
153
566000
4000
لكن الأكثر إدهاشاً هو أن هذه الخلايا، هذه الماكينات المتناهية الصغر،
09:31
are aware enough of what the cell needs that they do their bidding.
154
571000
5000
مدركة بما يكفي لما تحتاجة الخلية بحيث تفعل دورها.
09:36
They work together. They make the cell do what it needs to do.
155
576000
4000
يعملون سوياً; يدفعون الخلية لفعل ما هو مطلوب منها.
09:40
And their working together helps our bodies --
156
580000
6000
وعملها الجماعي يساعد أجسامنا--
09:46
huge entities that they will never see -- function properly.
157
586000
4000
وحدات ضخمة لا يمكن رؤيتها-- تعمل بطريقة سليمة.
09:51
Enjoy the rest of the show. Thank you.
158
591000
1000
أستمتعوا ببقية العرض. شكراً لكم.
09:52
(Applause)
159
592000
2000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7