David Bolinsky: Visualizing the wonder of a living cell

206,550 views ・ 2007-07-24

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: handarmin - Reviewer: Ade Indarta
00:25
I'm a medical illustrator,
0
25000
3000
Saya ilustrator medis,
00:28
and I come from a slightly different point of view.
1
28000
3000
dan saya datang dari sudut pandang yang sedikit berbeda.
00:31
I've been watching, since I grew up,
2
31000
2000
Saya melihat, sejak saya tumbuh besar,
00:34
the expressions of truth and beauty in the arts
3
34000
4000
ekspresi kebenaran dan kecantikan dalam seni
00:38
and truth and beauty in the sciences.
4
38000
2000
dan kebenaran dan kecantikan dalam ilmu pengentahuan.
00:40
And while these are both wonderful things in their own right --
5
40000
3000
Walaupun kedua hal ini masing-masing menakjubkan --
00:43
they both have very wonderful things going for them --
6
43000
3000
keduanya memiliki tujuan yang menakjubkan --
00:46
truth and beauty as ideals that can be looked at by the sciences
7
46000
6000
kebenaran dan kecantikan sebagai ideal yang dapat dilihat oleh ilmu pengetahuan
00:52
and by math are almost like the ideal conjoined twins
8
52000
5000
dan matematika hampir seperti kembar siam
00:57
that a scientist would want to date.
9
57000
1000
yang pasti ingin dikencani oleh seorang ilmuwan.
01:00
(Laughter)
10
60000
2000
(Suara tawa)
01:02
These are expressions of truth as awe-full things,
11
62000
5000
Ini adalah ekspresi kebenaran sebagai hal yang jelek,
01:07
by meaning they are things you can worship.
12
67000
2000
dalam arti, mereka hal yang dapat Anda puja.
01:10
They are ideals that are powerful. They are irreducible.
13
70000
4000
Mereka ideal yang kuat, tak dapat dikecilkan,
01:15
They are unique. They are useful --
14
75000
2000
mereka unik, mereka berguna --
01:17
sometimes, often a long time after the fact.
15
77000
2000
terkadang, sering setelah sekian lama, setelah kenyataannya.
01:20
And you can actually roll some of the pictures now,
16
80000
2000
Anda sebenarnya dapat menampilkan gambarnya sekarang,
01:22
because I don't want to look at me on the screen.
17
82000
3000
karena saya tidak ingin melihat diri saya sendiri di layar.
01:26
Truth and beauty are things
18
86000
2000
Kebenaran dan kecantikan adalah hal-hal
01:28
that are often opaque to people who are not in the sciences.
19
88000
4000
yang sering buram bagi orang yang tidak berkecimpung dalam ilmu pengetahuan.
01:33
They are things that describe beauty in a way
20
93000
6000
Mereka adalah hal yang menjabarkan kecantikan dalam cara
01:39
that is often only accessible if you understand the language
21
99000
5000
yang sering hanya dapat dimengerti jika Anda mengerti bahasa
01:44
and the syntax of the person
22
104000
2000
dan sintaksis orang
01:46
who studies the subject in which truth and beauty is expressed.
23
106000
3000
yang mempelajari hal yang mengekspresikan kebenaran dan kecantikan sejati.
01:49
If you look at the math, E=mc squared,
24
109000
3000
Jika Anda lihat matematika, E=mc kuadrat,
01:52
if you look at the cosmological constant,
25
112000
3000
jika Anda lihat konstanta kosmologi,
01:55
where there's an anthropic ideal, where you see that life had to evolve
26
115000
5000
di mana ada antropik ideal, di mana Anda melihat ada hidup yang berkembang
02:00
from the numbers that describe the universe --
27
120000
3000
dari angka yang menjelaskan dunia ini --
02:03
these are things that are really difficult to understand.
28
123000
3000
ada hal-hal yang sangat sulit untuk dimengerti.
02:06
And what I've tried to do
29
126000
1000
Yang telah saya coba lakukan
02:07
since I had my training as a medical illustrator --
30
127000
2000
sejak saya menerima latihan sebagai ilustrator medis --
02:09
since I was taught animation by my father,
31
129000
3000
sejak saya diajari ayah saya animasi,
02:12
who was a sculptor and my visual mentor --
32
132000
3000
dia seorang pemahat dan mentor visual saya --
02:16
I wanted to figure out a way to help people
33
136000
3000
saya ingin mencari tahu cara untuk membantu orang
02:20
understand truth and beauty in the biological sciences
34
140000
3000
mengerti kebenaran dan kecantikan dalam ilmu biologi
02:24
by using animation, by using pictures, by telling stories
35
144000
3000
dengan animasi, dengan gambar, dengan bercerita.
02:28
so that the things that are not necessarily evident to people
36
148000
4000
Sehingga hal-hal yang tidak terlalu jelas kelihatannya
02:32
can be brought forth, and can be taught, and can be understood.
37
152000
4000
dapat dibawa ke depan, dan dapat diajarkan, dan dapat dimengerti.
02:36
Students today are often immersed in an environment
38
156000
5000
Murid-murid sekarang sering berada dalam lingkungan
02:42
where what they learn is subjects that have truth and beauty
39
162000
5000
di mana apa yang mereka pelajari adalah hal-hal di mana kebenaran dan kecantikan
02:47
embedded in them, but the way they're taught is compartmentalized
40
167000
5000
terkandung di dalamnya, tapi diajarkan dengan cara yang terpisah-pisah
02:52
and it's drawn down to the point where the truth and beauty
41
172000
5000
dan itu mencapai suatu titik di mana kebenaran dan kecantikan
02:57
are not always evident.
42
177000
1000
tidak selalu terlihat.
02:58
It's almost like that old recipe for chicken soup
43
178000
3000
Ini seperti resep sup ayam jaman dulu,
03:01
where you boil the chicken until the flavor is just gone.
44
181000
4000
Anda merebus ayam sampai aromanya hilang.
03:06
We don't want to do that to our students.
45
186000
2000
Kita tidak ingin itu terjadi pada murid-murid kita.
03:08
So we have an opportunity to really open up education.
46
188000
4000
Jadi kita memiliki kesempatan untuk benar-benar membuka pendidikan.
03:12
And I had a telephone call from Robert Lue at Harvard,
47
192000
3000
Saya mendapat telepon dari Robert Lue dari Harvard,
03:15
in the Molecular and Cellular Biology Department,
48
195000
2000
dari Departemen Biologi Molekuler dan Seluler,
03:17
a couple of years ago. He asked me if my team and I
49
197000
3000
beberapa tahun yang lalu. Dia bertanya apakah saya dan tim saya
03:21
would be interested and willing to really change
50
201000
4000
tertarik dan mau mencoba untuk benar-benar mengubah
03:25
how medical and scientific education is done at Harvard.
51
205000
3000
cara ilmu medis dan pengetahuan diajarkan di Harvard.
03:28
So we embarked on a project that would explore the cell --
52
208000
5000
Jadi kami memulai sebuah projek yang akan mengeksplorasi sel,
03:33
that would explore the truth and beauty inherent
53
213000
3000
yang akan menjelajah kebenaran dan kecantikan yang
03:36
in molecular and cellular biology
54
216000
2000
terkandung dalam biologi molekuler dan seluler.
03:38
so that students could understand a larger picture
55
218000
3000
sehingga murid-murid dapat mengerti gambaran besarnya
03:41
that they could hang all of these facts on.
56
221000
3000
di mana mereka dapat meletakkan fakta-fakta yang ada.
03:44
They could have a mental image of the cell
57
224000
3000
Mereka dapat memiliki gambar mental dari sel
03:47
as a large, bustling, hugely complicated city
58
227000
7000
sebagai kota yang besar, sibuk, dan sangat rumit
03:55
that's occupied by micro-machines.
59
235000
2000
yang dihuni oleh mesin-mesin mikro.
03:57
And these micro-machines really are at the heart of life.
60
237000
3000
Mesin-mesin mikro ini benar-benar jantung kehidupan.
04:00
These micro-machines,
61
240000
1000
Mesin-mesin mikro ini,
04:01
which are the envy of nanotechnologists the world over,
62
241000
3000
yang merupakan impian dari ahli nanoteknologi di seluruh dunia,
04:05
are self-directed, powerful, precise, accurate devices
63
245000
7000
alat yang dapat memerintah diri sendiri, kuat, teliti, dan akurat.
04:12
that are made out of strings of amino acids.
64
252000
3000
yang terbuat dari serangkaian asam amino.
04:15
And these micro-machines power how a cell moves.
65
255000
4000
Mesin-mesin mikro ini menggerakkan perpindahan sel,
04:19
They power how a cell replicates. They power our hearts.
66
259000
5000
mengatur bagaimana sel bereplikasi, menggerakkan jantung kita,
04:24
They power our minds.
67
264000
1000
menggerakkan pikiran kita.
04:26
And so what we wanted to do was to figure out
68
266000
3000
Jadi apa yang kami ingin lakukan adalah mencari tahu
04:30
how we could make this story into an animation
69
270000
2000
bagaimana kami dapat membuat cerita ini menjadi animasi
04:33
that would be the centerpiece of BioVisions at Harvard,
70
273000
3000
yang akan menjadi bagian utama dari BioVisions di Harvard,
04:37
which is a website that Harvard has
71
277000
4000
yang merupakan sebuah situs yang dimiliki Harvard
04:41
for its molecular and cellular biology students
72
281000
2000
untuk murid-murid biologi molekuler dan selulernya
04:43
that will -- in addition to all the textual information,
73
283000
4000
yang akan -- di samping semua informasi teks --
04:48
in addition to all the didactic stuff --
74
288000
1000
di samping bahan-bahan pendidikan lainnya --
04:50
put everything together visually, so that these students
75
290000
2000
menggabungkan semuanya secara visual, sehingga murid-murid ini
04:53
would have an internalized view of what a cell really is
76
293000
4000
memiliki pandangan mendalam apa sel itu sebenarnya
04:57
in all of its truth and beauty, and be able to study
77
297000
4000
dengan semua kebenaran dan kecantikannya, dan dapat belajar
05:01
with this view in mind, so that their imaginations would be sparked,
78
301000
4000
dengan pandangan ini di pikiran, sehingga imajinasi mereka dapat berkembang,
05:05
so that their passions would be sparked
79
305000
2000
sehingga gairah mereka dapat berkembang
05:08
and so that they would be able to go on
80
308000
1000
dan supaya mereka dapat melanjutkan
05:10
and use these visions in their head to make new discoveries
81
310000
4000
dan menggunakan ini dalam kepala mereka untuk membuat penemuan baru
05:14
and to be able to find out, really, how life works.
82
314000
3000
dan dapat mencari tahu, bagaimana hidup ini berjalan.
05:17
So we set out by looking at how these molecules are put together.
83
317000
6000
Jadi kami mulai dengan melihat bagaimana molekul ini disusun.
05:24
We worked with a theme, which is, you've got macrophages
84
324000
5000
Kami bekerja dengan sebuah tema, Anda memiliki makrofag
05:30
that are streaming down a capillary,
85
330000
1000
yang melintas dalam sebuah pembuluh kapiler,
05:32
and they're touching the surface of the capillary wall,
86
332000
2000
dan mereka menyentuh permukaan dinding pembuluh kapiler,
05:35
and they're picking up information from cells
87
335000
2000
dan mereka menerima informasi dari sel
05:37
that are on the capillary wall, and they are given this information
88
337000
4000
yang ada pada dinding permukaan pembuluh kapiler dan mereka diberi informasi
05:41
that there's an inflammation somewhere outside,
89
341000
3000
bahwa ada pembengkakan di suatu tempat di luar,
05:44
where they can't see and sense.
90
344000
2000
di mana mereka tidak dapat melihat dan merasakannya.
05:46
But they get the information that causes them to stop,
91
346000
3000
Tetapi mereka mendapatkan informasi yang menghentikan mereka,
05:49
causes them to internalize that they need to make
92
349000
4000
membuat mereka sadar bila mereka perlu membuat
05:53
all of the various parts that will cause them to change their shape,
93
353000
4000
segala macam bagian yang akan mengakibatkan mereka berubah bentuk,
05:58
and try to get out of this capillary and find out what's going on.
94
358000
4000
dan mencoba keluar dari pembuluh kapiler ini dan mencari tahu apa yang terjadi.
06:03
So these molecular motors -- we had to work
95
363000
2000
Jadi motor molekuler ini -- kami harus bekerja
06:05
with the Harvard scientists and databank models
96
365000
5000
dengan peneliti Harvard dan model bank data
06:11
of the atomically accurate molecules
97
371000
3000
molekul dengan atom yang akurat
06:14
and figure out how they moved, and figure out what they did.
98
374000
3000
dan mencari tahu bagaimana mereka bergerak dan apa yang mereka lakukan.
06:18
And figure out how to do this in a way
99
378000
2000
Dan mencari tahu bagaimana cara melakukan ini
06:20
that was truthful in that it imparted what was going on,
100
380000
5000
dengan jujur untuk mencerminkan yang sesungguhnya terjadi
06:26
but not so truthful that the compact crowding in a cell
101
386000
5000
tetapi tidak terlalu jujur karena keramaian dalam sebuah sel
06:31
would prevent the vista from happening.
102
391000
3000
akan mencegah kita melihat apa yang terjadi.
06:34
And so what I'm going to show you is a three-minute
103
394000
4000
Jadi apa yang akan saya tunjukkan adalah 3 menit
06:38
Reader's Digest version of the first aspect of this film
104
398000
3000
versi Reader's Digest dari aspek pertama film
06:41
that we produced. It's an ongoing project
105
401000
3000
yang kami produksi ini. Ini adalah projek yang tengah berjalan
06:44
that's going to go another four or five years.
106
404000
2000
yang akan memakan waktu 4 atau 5 tahun.
06:47
And I want you to look at this
107
407000
2000
Saya ingin Anda melihat ini
06:49
and see the paths that the cell manufactures --
108
409000
4000
dan melihat jalur di mana sel membuat --
06:53
these little walking machines, they're called kinesins --
109
413000
3000
mesin-mesin berjalan kecil ini, mereka disebut kinesin --
06:57
that take these huge loads
110
417000
1000
yang membawa muatan besar ini
06:59
that would challenge an ant in relative size.
111
419000
2000
yang dapat dibandingkan dengan semut dalam ukuran normal.
07:02
Run the movie, please.
112
422000
3000
Tolong mainkan filmnya.
07:06
But these machines that power the inside of the cells
113
426000
3000
Tetapi mesin-mesin kecil yang menggerakkan bagian dalam sel ini
07:09
are really quite amazing, and they really are the basis of all life
114
429000
4000
benar-benar menakjubkan dan merupakan dasar dari semua kehidupan.
07:13
because all of these machines interact with each other.
115
433000
4000
Karena semua mesin ini berinteraksi satu sama lain.
07:18
They pass information to each other.
116
438000
1000
Mereka menyampaikan informasi satu sama lain;
07:20
They cause different things to happen inside the cell.
117
440000
2000
mereka menyebabkan hal-hal berbeda terjadi di dalam sel.
07:23
And the cell will actually manufacture the parts that it needs
118
443000
3000
Sel itu sebenarnya akan membuat bagian-bagian yang dia perlukan
07:26
on the fly, from information
119
446000
2000
saat itu juga, dari informasi
07:28
that's brought from the nucleus by molecules that read the genes.
120
448000
4000
yang dibawa dari inti sel oleh molekul yang membaca gen itu.
07:33
No life, from the smallest life to everybody here,
121
453000
4000
Tidak ada kehidupan, dari kehidupan yang paling kecil sampai semua orang di sini,
07:38
would be possible without these little micro-machines.
122
458000
2000
akan mungkin ada tanpa mesin-mesin mikro kecil ini.
07:41
In fact, it would really, in the absence of these machines,
123
461000
3000
Bahkan, tanpa mesin-mesin kecil ini,
07:45
have made the attendance here, Chris, really quite sparse.
124
465000
2000
hadirin yang ada di sini, Chris, akan sangat sedikit.
07:47
(Laughter)
125
467000
4000
(Suara tawa)
07:51
(Music)
126
471000
12000
(Musik)
08:03
This is the FedEx delivery guy of the cell.
127
483000
2000
Ini adalah pengantar FedEx sel:
08:07
This little guy is called the kinesin,
128
487000
1000
makhluk kecil ini disebut kinesin,
08:09
and he pulls a sack that's full of brand new manufactured proteins
129
489000
4000
dan dia menarik muatan yang penuh protein yang baru diproduksi
08:13
to wherever it's needed in the cell --
130
493000
2000
ke mana saja di mana mereka diperlukan di dalam sel --
08:15
whether it's to a membrane, whether it's to an organelle,
131
495000
3000
apakah itu ke membran, apakah itu ke sebuah organel,
08:18
whether it's to build something or repair something.
132
498000
2000
apakah itu untuk membangun atau memperbaiki sesuatu.
08:20
And each of us has about 100,000 of these things
133
500000
4000
Setiap dari kita memiliki 100.000 pengantar ini
08:24
running around, right now,
134
504000
1000
berkeliaran, saat ini,
08:26
inside each one of your 100 trillion cells.
135
506000
3000
di dalam setiap 100 triliun sel.
08:29
So no matter how lazy you feel,
136
509000
2000
Jadi tidak peduli semalas apa Anda,
08:32
you're not really intrinsically doing nothing.
137
512000
2000
Anda tidak pernah tidak melakukan apa apa.
08:34
(Laughter)
138
514000
4000
(Suara tawa)
08:38
So what I want you to do when you go home
139
518000
2000
Jadi apa yang saya ingin Anda lakukan ketika Anda pulang
08:40
is think about this, and think about how powerful our cells are.
140
520000
3000
adalah berpikir tentang ini, dan berpikir betapa kuat sel kita,
08:44
And think about some of the things
141
524000
1000
dan berpikir tentang beberapa hal
08:45
that we're learning about cellular mechanics.
142
525000
4000
yang kita pelajari tentang mekanik seluler.
08:49
Once we figure out all that's going on --
143
529000
3000
Begitu kita tahu apa yang terjadi --
08:52
and believe me, we know almost a percent of what's going on --
144
532000
3000
dan percayalah, kita tahu hampir satu persen dari apa yang terjadi --
08:56
once we figure out what's going on,
145
536000
1000
begitu kita tahu apa yang terjadi,
08:57
we're really going to be able to have a lot of control
146
537000
3000
kita akan benar-benar dapat memiliki banyak kuasa
09:00
over what we do with our health,
147
540000
2000
atas apa yang kita lakukan terhadap kesehatan kita,
09:02
with what we do with future generations,
148
542000
3000
dengan apa yang kita lakukan dengan generasi masa depan,
09:05
and how long we're going to live.
149
545000
1000
berapa lama kita akan hidup.
09:07
And hopefully we'll be able to use this
150
547000
2000
Semoga kita akan bisa dapat menggunakan ini
09:09
to discover more truth, and more beauty.
151
549000
3000
untuk menemukan lebih banyak kebenaran dan kecantikan.
09:12
(Music)
152
552000
14000
(Musik)
09:26
But it's really quite amazing that these cells, these micro-machines,
153
566000
4000
Sungguh sangat menakjubkan bahwa sel-sel ini, mesin-mesin mikro ini,
09:31
are aware enough of what the cell needs that they do their bidding.
154
571000
5000
sadar akan apa yang diperlukan oleh sel sehingga mereka melakukan kerja mereka.
09:36
They work together. They make the cell do what it needs to do.
155
576000
4000
Mereka bekerja sama, mereka membuat sel melakukan apa yang dia perlu lakukan.
09:40
And their working together helps our bodies --
156
580000
6000
Mereka bekerja sama menolong tubuh kita --
09:46
huge entities that they will never see -- function properly.
157
586000
4000
tubuh besar yang mungkin tak akan pernah mereka lihat -- berfungsi dengan benar.
09:51
Enjoy the rest of the show. Thank you.
158
591000
1000
Nikmati pertunjukannya. Terima kasih.
09:52
(Applause)
159
592000
2000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7