Hubertus Knabe: The dark secrets of a surveillance state

135,551 views ・ 2014-08-06

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ammar Alqatari المدقّق: khalid marbou
00:12
This year, Germany is celebrating
0
12992
1478
في هذا العام، تحتفل ألمانيا
00:14
the 25th anniversary of the peaceful revolution
1
14470
3086
بالذكرى الـ25 للثورة السلمية
00:17
in East Germany.
2
17556
1536
في ألمانيا الشرقية.
00:19
In 1989, the Communist regime was moved away,
3
19092
4766
في 1989، أُخرج النظام الشيوعي،
00:23
the Berlin Wall came down, and one year later,
4
23858
3462
سقط جدار برلين، وبعد عام،
00:27
the German Democratic Republic, the GDR,
5
27320
4165
وحِّدت الجمهورية الألمانية الديموقراطية (GDR)
00:31
in the East was unified
6
31485
1669
في الشرق مع
00:33
with the Federal Republic of Germany in the West
7
33154
2690
الجمهورية الألمانية الفدرالية في الغرب
00:35
to found today's Germany.
8
35844
3273
لتأسيس ألمانيا كما هي اليوم.
00:39
Among many other things, Germany inherited
9
39117
3394
من ضمن أمور أخرى، ورثت ألمانيا
00:42
the archives of the East German secret police,
10
42511
4593
أرشيفات الشرطة السرية لألمانيا الشرقية،
00:47
known as the Stasi.
11
47104
3316
المعروفة بالستاسي.
00:50
Only two years after its dissolution,
12
50420
2540
بعد عامين فقط من حلّها،
00:52
its documents were opened to the public,
13
52960
3642
فتحت وثائقها للعامة،
00:56
and historians such as me started
14
56602
3075
ومؤرخون مثلي بدؤوا
00:59
to study these documents
15
59677
1428
بدراسة هذه الوثائق
01:01
to learn more about how the GDR surveillance state
16
61105
4692
لمعرفة المزيد عن آلية عمل دولة الرقابة
01:05
functioned.
17
65797
1710
الجمهورية الألمانية الديموقراطية.
01:07
Perhaps you have watched the movie
18
67507
2796
قد تكون شاهدت فيلم
01:10
"The Lives of Others."
19
70303
2038
"حياة الآخرين".
01:12
This movie made the Stasi known worldwide,
20
72341
4741
جعل هذا الفيلم الستاسي مشهورة عالميًا،
01:17
and as we live in an age where words
21
77092
2850
وحيث أننا نعيش في عصر حيث كلمات
01:19
such as "surveillance" or "wiretapping"
22
79942
3287
مثل "رقابة" أو "تنصت"
01:23
are on the front pages of newspapers,
23
83229
2750
تظهر على وجه الجرائد،
01:25
I would like to speak about how the Stasi
24
85979
2823
أود أن أتحدث عن كيف
01:28
really worked.
25
88802
2399
عمل الستاسي في الحقيقة.
01:31
At the beginning, let's have a short look
26
91201
2769
في البداية، فلنلق نظرة قصيرة
01:33
at the history of the Stasi,
27
93970
1958
على تاريخ الستاسي،
01:35
because it's really important for understanding
28
95928
2291
لأنها مهمة فعلًا لفهم
01:38
its self-conception.
29
98219
3487
تصورها لذاتها.
01:41
Its origins are located in Russia.
30
101706
2712
تقع أصولها في روسيا.
01:44
In 1917, the Russian Communists founded
31
104418
2318
في 1917، أسس الشيوعيون الروس
01:46
the Emergency Commission for Combating
32
106736
2194
لجنة الطوارئ لمكافحة
01:48
Counter-Revolution and Sabotage,
33
108930
2801
الثورة المضادة والتخريب
01:51
shortly Cheka.
34
111731
2219
أو "الشيكا" باختصار.
01:53
It was led by Felix Dzerzhinsky.
35
113950
3010
كان قائدها فيلكس دزيرجنسكي.
01:56
The Cheka was an instrument of the Communists
36
116960
3243
كانت الشيكا أداة الشيوعيين
02:00
to establish their regime by terrorizing the population
37
120203
3757
ليؤسسوا نظامهم عبر إرهاب الشعب
02:03
and executing their enemies.
38
123960
2475
وإعدام أعدائهم.
02:06
It evolved later into the well-known KGB.
39
126435
5809
تطورت لاحقًا للـKGB المعروف اليوم.
02:12
The Cheka was the idol of the Stasi officers.
40
132244
3506
كانت الشيكا قدوة ضباط الستاسي.
02:15
They called themselves Chekists,
41
135750
3072
سموا أنفسهم شيكيين،
02:18
and even the emblem was very similar,
42
138822
2858
وحتى شعارهم كان مشابهًا جدًا،
02:21
as you can see here.
43
141680
2981
كما ترون هنا.
02:24
In fact, the secret police of Russia
44
144661
3566
في الحقيقة، كانت الشرطة السرية الروسية
02:28
was the creator and instructor of the Stasi.
45
148227
3291
الخالق والمعلم للستاسي.
02:31
When the Red Army occupied East Germany in 1945,
46
151518
3591
حين احتل الجيش الأحمر ألمانيا الشرقية في 1945،
02:35
it immediately expanded there,
47
155109
2388
توسعت مباشرة هناك
02:37
and soon it started to train the German Communists
48
157497
3621
وسريعًا بدأت بتدريب الشيوعيين الألمان
02:41
to build up their own secret police.
49
161118
3248
ليكوّنوا شرطة سرية خاصة بهم.
02:44
By the way, in this hall where we are now,
50
164366
3520
على فكرة، في هذه القاعة حيث نحن الآن
02:47
the ruling party of the GDR was founded in 1946.
51
167886
5680
تأسس الحزب الحاكم للـGDR عام 1946،
02:53
Five years later, the Stasi was established,
52
173566
3384
بعد خمس سنين، تأسست الستاسي،
02:56
and step by step, the dirty job of oppression
53
176950
2619
وخطوة بخطوة، العمل القذر القمعي
02:59
was handed over to it.
54
179569
2542
سلّم لها.
03:02
For instance, the central jail
55
182111
2431
على سبيل المثال، السجن المركزي
03:04
for political prisoners,
56
184542
1314
للسجناء السياسيين،
03:05
which was established by the Russians,
57
185856
2748
والذي أسسه الروس
03:08
was taken over by the Stasi
58
188604
2260
سيطر عليه الستاسي
03:10
and used until the end of Communism.
59
190864
3184
واستخدم حتى نهاية الشيوعية.
03:14
You see it here.
60
194048
1802
ترونه هنا.
03:15
At the beginning, every important step
61
195850
3635
في البداية، كل خطوة هامة
03:19
took place under the attendance of the Russians.
62
199485
3555
أخذت تحت حضور الروس.
03:23
But the Germans are known to be very effective,
63
203040
3101
لكن الألمان معروفون لكفاءتهم،
03:26
so the Stasi grew very quickly,
64
206141
3378
لذا كبر الستاسي بسرعة،
03:29
and already in 1953, it had more employees
65
209519
3688
وحتى في 1953، كان لديها موظفون أكثر
03:33
than the Gestapo had,
66
213207
1698
مما كان لدى الجستابو،
03:34
the secret police of Nazi Germany.
67
214905
2790
الشرطة السرية لألمانيا النازية.
03:37
The number doubled in each decade.
68
217695
2438
تضاعف العدد كل عقد.
03:40
In 1989, more than 90,000 employees
69
220133
3425
في 1989، أكثر من 90 ألف موظف
03:43
worked for the Stasi.
70
223558
1665
عملوا للستاسي.
03:45
This meant that one employee
71
225223
2374
عنى ذلك أن كل موظف
03:47
was responsible for 180 inhabitants,
72
227597
3213
كان مسؤولًا عن 180 ساكن،
03:50
which was really unique in the world.
73
230810
3999
وهو أمر مميز في العالم.
03:54
At the top of this tremendous apparatus,
74
234809
2596
على رأس هذا الجهاز الضخم،
03:57
there was one man, Erich Mielke.
75
237405
3784
كان هناك رجل واحد، إريخ ميلك.
04:01
He ruled the Ministry of State Security
76
241189
2261
حكم وزارة أمن الدولة
04:03
for more than 30 years.
77
243450
2319
لأكثر من 30 عامًا.
04:05
He was a scrupulous functionary —
78
245769
2631
كان موظفًا دقيقًا -
04:08
in his past, he killed two policemen
79
248400
2722
في ماضيه، قتل شرطيين
04:11
not far away from here —
80
251122
2008
ليس بعيدًا من هنا -
04:13
who in fact personalized the Stasi.
81
253130
4067
وقام بالفعل بإضفاء طابع شخصي للستاسي.
04:17
But what was so exceptional about the Stasi?
82
257197
4493
ولكن ما الذي كان استثنائيًا عن الستاسي؟
04:21
Foremost, it was its enormous power,
83
261690
2910
في البداية، كانت قوة ضخمة،
04:24
because it united different functions
84
264600
3490
لأنها وحدت أدوارًا مختلفة
04:28
in one organization.
85
268090
2275
تحت منظمة واحدة.
04:30
First of all, the Stasi
86
270365
2111
أولًا، كانت الستاسي
04:32
was an intelligence service.
87
272476
3095
خدمة استخباراتية.
04:35
It used all the imaginable instruments
88
275571
2479
سخرت كل الأدوات الممكن تخيلها
04:38
for getting information secretly,
89
278050
2283
للحصول على المعلومات سريًا،
04:40
such as informers, or tapping phones,
90
280333
3601
مثل العملاء، أو التنصت على الهواتف،
04:43
as you can see it on the picture here.
91
283934
2868
كما ترون في الصورة هنا.
04:46
And it was not only active in East Germany,
92
286802
3004
ولم تكن نشطة في ألمانيا الشرقية وحسب،
04:49
but all over the world.
93
289806
2737
بل حول كل العالم.
04:52
Secondly, the Stasi was a secret police.
94
292543
3963
ثانيا، كانت الستاسي شرطة سرية.
04:56
It could stop people on the street
95
296506
2144
كانت تستطيع إيقاف الناس في الشارع
04:58
and arrest them in its own prisons.
96
298650
4428
وإلقاء القبض عليهم في سجونها.
05:03
Thirdly, the Stasi worked
97
303078
1502
ثالثًا، عملت الستاسي
05:04
as a kind of public prosecutor.
98
304580
2855
كمدعٍ عام من نوع ما.
05:07
It had the right to open preliminary investigations
99
307435
3130
كان لديها الحق لبدء تحقيقات تمهيدية
05:10
and to interrogate people officially.
100
310565
3697
ولاستجواب الناس رسميًا.
05:14
Last but not least,
101
314262
2091
أخيرًا وليس آخرًا،
05:16
the Stasi had its own armed forces.
102
316353
3865
كان للستاسي قواتها المسلحة الخاصة.
05:20
More than 11,000 soldiers were serving
103
320218
2004
أكثر من 11 ألف جندي عملوا
05:22
in its so-called Guards Regiment.
104
322222
3510
في ما تسميه كتيبة الحرس الخاصة بها.
05:25
It was founded to crash down protests and uprisings.
105
325732
4416
أسست لتعطيل المظاهرات والثورات
05:30
Due to this concentration of power,
106
330148
2727
بسبب هذا التركيز للسلطة،
05:32
the Stasi was called a state in the state.
107
332875
5065
سميت الستاسي دولة ضمن دولة.
05:37
But let's look in more and more detail
108
337940
2259
لكن لننظر بمزيد من التفصيل
05:40
at the tools of the Stasi.
109
340199
2617
على أدوات الستاسي.
05:42
Please keep in mind that at that time
110
342816
1643
خذوا في الاعتبار أن ذاك الوقت
05:44
the web and smartphones were not yet invented.
111
344459
3825
لم تخترع الشبكة ولا الجوالات الذكية.
05:48
Of course, the Stasi used all kinds
112
348284
3241
بالتأكيد، استخدمت الستاسي كل أنواع
05:51
of technical instruments to survey people.
113
351525
3073
الأدوات التقنية لتفقد الناس.
05:54
Telephones were wiretapped,
114
354598
2113
تُنصِّتَ على الهواتف،
05:56
including the phone of the German chancellor in the West,
115
356711
4139
من ضمنها هاتف مستشار ألمانيا في الغرب،
06:00
and often also the apartments.
116
360850
2952
وكثيرًا حتى الشقق.
06:03
Every day, 90,000 letters were being opened
117
363802
3393
في كل يوم يتم فتح 90 ألف رسالة
06:07
by these machines.
118
367195
3346
من قبل هذه الآلات.
06:10
The Stasi also shadowed tens of thousands of people
119
370541
3698
الستاسي أيضًا تتبعت عشرات آلاف الناس
06:14
using specially trained agents and secret cameras
120
374239
3232
باستخدام عملاء مدربين وكاميرات سرية
06:17
to document every step one took.
121
377471
3535
لتوثيق كل خطوة يأخذها الشخص.
06:21
In this picture, you can see me
122
381006
2668
في هذه الصورة، تستطيعون رؤيتي
06:23
as a young man just in front of this building
123
383674
3480
كشابٍّ أمام هذا المبنى
06:27
where we are now, photographed by a Stasi agent.
124
387154
3754
حيث نحن الآن، مصورة من قبل عميل للستاسي.
06:30
The Stasi even collected the smell of people.
125
390908
4396
قامت الستاسي حتى بجمع روائح الناس.
06:35
It stored samples of it in closed jars
126
395304
3259
خزنت عينات في عبوات مغلقة
06:38
which were found after the peaceful revolution.
127
398563
4459
وجدت بعد الثورة السلمية.
06:43
For all these tasks, highly specialized departments
128
403022
4236
لكل هذه المهمات، تولت إدارات متخصصة
06:47
were responsible.
129
407258
2368
جدًا المسؤولية.
06:49
The one which was tapping phone calls
130
409626
2180
الشخص الذي تنصت على المكلمات
06:51
was completely separated
131
411806
1890
كان منفصلًا تماما
06:53
from the one which controlled the letters,
132
413696
2546
عن الذي تحكم بالرسائل،
06:56
for good reasons,
133
416242
1298
لأسباب جيدة،
06:57
because if one agent quit the Stasi,
134
417540
4677
لأنه إن استقال أحد العملاء من الستاسي
07:02
his knowledge was very small.
135
422217
1914
معرفته صغيرة جدًا.
07:04
Contrast that with Snowden, for example.
136
424131
3988
قارنوا ذلك بسنودن، على سبيل المثال.
07:08
But the vertical specialization was also important
137
428119
3077
ولكن التخصص العامودي كان هامًا أيضًا
07:11
to prevent all kinds of empathy
138
431196
2305
لمنع جميع أنواع التعاطف
07:13
with the object of observation.
139
433501
2995
مع الهدف المراقَب.
07:16
The agent who shadowed me
140
436496
2304
العميل الذي تبعني
07:18
didn't know who I was
141
438800
1857
لم يعلم من كنت
07:20
or why I was surveyed.
142
440657
1865
ولا لم كنت أراقب.
07:22
In fact, I smuggled forbidden books
143
442522
1614
في الواقع هرّبت كتبا ممنوعة
07:24
from West to East Germany.
144
444136
2892
من غرب لشرق ألمانيا.
07:27
But what was even more typical for the Stasi
145
447028
3192
ولكن ما كان أكثر اعتيادًا للستاسي
07:30
was the use of human intelligence,
146
450220
3164
كان استخدام الاستخبار البشري،
07:33
people who reported secretly to the Stasi.
147
453384
4193
أشخاص بلغوا سريًا للستاسي.
07:37
For the Minister of State Security,
148
457577
1802
لوزير أمن الدولة،
07:39
these so-called unofficial employees
149
459379
2912
هؤلاء المسمّون بموظفين غير رسميين
07:42
were the most important tools.
150
462291
2895
كانوا أهم الأدوات.
07:45
From 1975 on, nearly 200,000 people
151
465186
5323
منذ 1975، 20 ألف شخص تقريبًا
07:50
collaborated constantly with the Stasi,
152
470509
2837
تعاونوا باستمرار مع الستاسي،
07:53
more than one percent of the population.
153
473346
4876
أكثر من 1٪ من السكان.
07:58
And in a way, the minister was right,
154
478222
2728
وبطريقة، كان الوزير محقًا،
08:00
because technical instruments
155
480950
1941
لأن الآلات التقنية
08:02
can only register what people are doing,
156
482891
3572
تستطيع فقط أن تسجل ما يفعله الناس،
08:06
but agents and spies can also report
157
486463
3308
بينما يقدر العملاء والجواسيس التبليغ
08:09
what people are planning to do
158
489771
1703
أيضًا عما ينويه الناس
08:11
and what they are thinking.
159
491474
2360
وعم يفكرون فيه.
08:13
Therefore, the Stasi recruited so many informants.
160
493834
4781
لذلك، جندت الستاسي الكثير من العملاء.
08:18
The system of how to get them
161
498615
2844
نظام كيفية إحضارهم
08:21
and how to educate them, as it was called,
162
501459
3032
وكيفية تعليمهم، كما كانت تسمى،
08:24
was very sophisticated.
163
504491
2690
كانت معقدة جدًا.
08:27
The Stasi had its own university,
164
507181
2907
كان للستاسي جامعتها الخاصة،
08:30
not far away from here,
165
510088
1520
ليست بعيدة من هنا،
08:31
where the methods were explored
166
511608
1927
حيث كانت الطرق تستكشف
08:33
and taught to the officers.
167
513535
2669
وتعلم للضباط.
08:36
This guideline gave a detailed description
168
516204
3751
هذا التعليم أعطى وصفًا دقيقًا
08:39
of every step you have to take
169
519955
2623
لكل خطوة يجب اتخاذها
08:42
if you want to convince human beings
170
522578
2362
إن أردت إقناع بشر
08:44
to betray their fellow citizens.
171
524940
3980
لخيانة رفاقهم المواطنين.
08:48
Sometimes it's said that informants were pressured
172
528920
3344
أحيانًا يقال أن العملاء ضُغطوا
08:52
to becoming one,
173
532264
1456
ليصبحوا كذلك،
08:53
but that's mostly not true,
174
533720
2594
لكن أغلب هذا غير صحيح،
08:56
because a forced informant is a bad informant.
175
536314
3911
لأن عميلًا مغصوبًا هو عميل سيء.
09:00
Only someone who wants to give you the information you need
176
540225
3087
فقط شخص يريد إعطاءك المعلومات التي تحتاجها
09:03
is an effective whistleblower.
177
543312
2661
هو مبلّغ فعال.
09:05
The main reasons why people cooperated with the Stasi
178
545973
4857
السبب الرئيسي لتعاون الناس مع الستاسي
09:10
were political conviction and material benefits.
179
550830
5500
كانت القناعة السياسية والفوائد المادية.
09:16
The officers also tried to create a personal bond
180
556330
3110
الضباط حاولوا أيضًا تكوين رابط شخصي
09:19
between themselves and the informant,
181
559440
3408
بين نفسهم والعميل
09:22
and to be honest, the example of the Stasi shows
182
562848
5152
وبصراحة، مثال الستاسي يرينا
09:28
that it's not so difficult to win someone
183
568000
3392
أنه ليس من الصعب ضم شخص ما
09:31
in order to betray others.
184
571392
3443
لخيانة آخرين.
09:34
Even some of the top dissidents in East Germany
185
574835
3751
مع أن بعض أعلى المعارضين في ألمانيا الشرقية
09:38
collaborated with the Stasi,
186
578586
1835
تعاونوا مع الستاسي
09:40
as for instance Ibrahim Böhme.
187
580421
3745
كمثل إبراهيم بوهم.
09:44
In 1989, he was the leader of the peaceful revolution
188
584166
2790
في 1989 كان قائدة الثورة السلمية
09:46
and he nearly became the first freely elected Prime Minister of the GDR
189
586956
4374
وكاد أن يكون أول رئيس وزراء منتخب بحرية للـGDR
09:51
until it came out that he was an informant.
190
591330
5145
حتى انكشف أنه كان عميلا.
09:56
The net of spies was really broad.
191
596475
3929
شبكة الجواسيس كانت واسعة حقًا.
10:00
In nearly every institution,
192
600404
1706
في كل مؤسسة تقريبا
10:02
even in the churches or in West Germany,
193
602110
3245
حتى في الكنائس أو ألمانيا الغربية
10:05
there were many of them.
194
605355
2188
كان هناك الكثير منهم.
10:07
I remember telling a leading Stasi officer,
195
607543
3489
أذكر إخبار ضابط قائد في الستاسي،
10:11
"If you had sent an informant to me,
196
611032
3429
"إن أرسلتم عميلا لي
10:14
I would surely have recognized him."
197
614461
2630
كنت لأتعرف عليه بالتأكيد."
10:17
His answer was,
198
617091
1859
كانت إجابته
10:18
"We didn't send anyone.
199
618950
1443
"لم نرسل أحدًا.
10:20
We took those who were around you."
200
620393
3022
أخذنا من كان حولك."
10:23
And in fact, two of my best friends
201
623415
2655
في الحقيقة، اثنان من أعز أصحابي
10:26
reported about me to the Stasi.
202
626070
4331
بلغوا عني للستاسي.
10:30
Not only in my case, informers were very close.
203
630401
2589
لم يكن العملاء قريبين في حالتي فقط.
10:32
For example, Vera Lengsfeld, another leading dissident,
204
632990
3703
مثلًا، فيرا لنجزفيلد، قائدة معارضة أخرى،
10:36
in her case it was her husband who spied on her.
205
636693
4213
في حالتها كان زوجها من تجسس عليها.
10:40
A famous writer was betrayed by his brother.
206
640906
3353
كاتب مشهور خانه أخوه.
10:44
This reminds me of the novel "1984" by George Orwell,
207
644259
3892
يذكرني هذا برواية "1948" لجورج اورويل،
10:48
where the only apparently trustable person
208
648151
3079
حيث الشخص الوحيد الذي بدا موثوقًا به
10:51
was an informer.
209
651230
2813
كان عميلًا.
10:54
But why did the Stasi collect all this information
210
654043
3697
ولكن لماذا جمعت الستاسي كل هذه المعلومات
10:57
in its archives?
211
657740
1921
في سجلاتها؟
10:59
The main purpose was to control the society.
212
659661
4059
الهدف الرئيسي هو التحكم بالمجتمع.
11:03
In nearly every speech, the Stasi minister
213
663720
2583
في تقريبًا كل خطبة، أعطى وزير الستاسي
11:06
gave the order to find out who is who,
214
666303
2722
أمرًا بإيجاد من هو من
11:09
which meant who thinks what.
215
669025
3094
والذي يعني من يفكر بماذا.
11:12
He didn't want to wait until somebody
216
672119
1751
لم يرد الانتظار حتى
11:13
tried to act against the regime.
217
673870
2520
يحاول شخص الاعتداء على النظام.
11:16
He wanted to know in advance
218
676390
1890
كان يريد المعرفة مسبقًا
11:18
what people were thinking and planning.
219
678280
2895
بما يفكر الناس وما يخططون.
11:21
The East Germans knew, of course,
220
681175
2822
الألمان الشرقيون علموا، بالطبع،
11:23
that they were surrounded by informers,
221
683997
3170
أنهم كانوا محاطين بالعملاء،
11:27
in a totalitarian regime that created mistrust
222
687167
3973
في نظام شمولي ولّد انعدام الثقة
11:31
and a state of widespread fear,
223
691140
3094
وحالة من الخوف المتفشي،
11:34
the most important tools to oppress people
224
694234
3516
أهم الأدوات لقمع شعب
11:37
in any dictatorship.
225
697750
2159
في أي دكتاتورية.
11:39
That's why not many East Germans tried
226
699909
2603
لهذا لم يحاول الكثير من الألمان الشرقيين
11:42
to fight against the Communist regime.
227
702512
4284
مواجهة النظام الشيوعي.
11:46
If yes, the Stasi often used a method
228
706796
4582
إذا فعلوا، استخدم الستاسي عادة
11:51
which was really diabolic.
229
711378
2672
طريقة شيطانية فعلًا.
11:54
It was called Zersetzung,
230
714050
2186
كانت تسمى "التزيستزونج".
11:56
and it's described in another guideline.
231
716236
3671
وتوصف في وقت آخر.
11:59
The word is difficult to translate because it means
232
719907
2800
الكلمة تصعب ترجمتها لأنها تعني
12:02
originally "biodegradation."
233
722707
3898
في الأصل "التحلل الحيوي".
12:06
But actually, it's a quite accurate description.
234
726605
3354
لكن في الواقع، هذا وصف دقيق.
12:09
The goal was to destroy secretly
235
729959
3559
الهدف كان تدمير سريًا
12:13
the self-confidence of people,
236
733518
2890
ثقة الناس بأنفسهم،
12:16
for example by damaging their reputation,
237
736408
3113
مثلا عبر تشويه سمعتهم،
12:19
by organizing failures in their work,
238
739521
3469
عبر تنظيم إخفاقات في عملهم،
12:22
and by destroying their personal relationships.
239
742990
4630
وعبر تدمير علاقاتهم الخاصة.
12:27
Considering this, East Germany was a very modern dictatorship.
240
747620
5375
من هذا الاعتبار، كانت ألمانيا الشرقية دكتاتورية حديثة جدًا.
12:32
The Stasi didn't try to arrest every dissident.
241
752995
4371
لم تحاول الستاسي اعتقال كل معارض.
12:37
It preferred to paralyze them,
242
757366
3091
فضلت شلّهم،
12:40
and it could do so because
243
760457
2503
واستطاعت ذلك لأنه
12:42
it had access to so much personal information
244
762960
3350
كانت لديها الكثير من المعلومات الشخصية
12:46
and to so many institutions.
245
766310
3930
وقدرة على الوصول للعديد من المؤسسات.
12:50
Detaining someone was used only
246
770240
2272
احتجاز أحد ما كان يستعمل
12:52
as a last resort.
247
772512
2530
فقط كملاذ أخير.
12:55
For this, the Stasi owned 17 remand prisons,
248
775042
3305
لهذا، ملكت الستاسي 17 سجنًا مؤقت،
12:58
one in every district.
249
778347
2517
واحدًا في كل مقاطعة.
13:00
Here, the Stasi also developed
250
780864
2674
هنا، طورت الستاسي أيضًا
13:03
quite modern methods of detention.
251
783538
4442
طرقًا حديثة في الاحتجاز.
13:07
Normally, the interrogation officer
252
787980
1783
عادة، لم يعذب
13:09
didn't torture the prisoner.
253
789763
3463
ضابط الاستجواب السجين.
13:13
Instead, he used a sophisticated system
254
793226
2576
بدلًا من ذلك استخدم نظاما معقدا
13:15
of psychological pressure
255
795802
2138
من الضغط النفسي
13:17
in which strict isolation was central.
256
797940
4094
حيث العزل الكامل أمر جوهري.
13:22
Nearly no prisoner resisted
257
802034
2284
لم يقاوم تقريبًا أي سجين
13:24
without giving a testimony.
258
804318
3229
دون إعطاء شهادة.
13:27
If you have the occasion,
259
807547
2062
إن سنحت لك الفرصة،
13:29
do visit the former Stasi prison in Berlin
260
809609
3451
قم بزيارة السجن السابق للستاسي في برلين
13:33
and attend a guided tour with a former political prisoner
261
813060
3589
واحضر جولة إرشادية مع سجين سياسي سابق
13:36
who will explain to you how this worked.
262
816649
2856
سيشرح لك كيف عمل هذا.
13:39
One more question needs to be answered:
263
819505
3159
سؤال آخر يحتاج لإجابة:
13:42
If the Stasi were so well organized,
264
822664
2442
إن كانت الستاسي منظمة هكذا،
13:45
why did the Communist regime collapse?
265
825106
4333
لماذا سقط النظام الشيوعي؟
13:49
First, in 1989, the leadership in East Germany
266
829439
4131
أولا، في 1989، القيادة في ألمانيا الشرقية
13:53
was uncertain what to do against
267
833570
2261
لم تكن متأكدة عمّا تفعل
13:55
the growing protest of people.
268
835831
2937
ضد الاحتجاجات المتزايدة للناس.
13:58
It was especially confused
269
838768
2351
كانت مرتبكة خصوصًا
14:01
because in the mother country of socialism,
270
841119
2771
لأن في الدولة الأم للاشتراكية،
14:03
the Soviet Union,
271
843890
1520
الاتحاد السوفيتي،
14:05
a more liberal policy took place.
272
845410
3383
طبِّقت سياسة أكثر ليبرالية.
14:08
In addition, the regime was dependent
273
848793
2417
بالإضافة، كان النظام معتمدا
14:11
on the loans from the West.
274
851210
3392
على ديون من الغرب.
14:14
Therefore, no order to crash down the uprising
275
854602
2548
لذلك، لا أمر لإسقاط الثورة
14:17
was given to the Stasi.
276
857150
3077
أعطيَ للستاسي.
14:20
Secondly, in the Communist ideology,
277
860227
3633
ثانيا، في الفكر الشيوعي،
14:23
there's no place for criticism.
278
863860
2653
لا مكان للانتقاد.
14:26
Instead, the leadership stuck to the belief
279
866513
2307
عوضًا، تمسكت القيادة باعتقاد
14:28
that socialism is a perfect system,
280
868820
2794
أن الاشتراكية نظام كامل،
14:31
and the Stasi had to confirm that, of course.
281
871614
4251
والستاسي وجب عليها تأكيد ذلك، بالطبع.
14:35
The consequence was
282
875865
2361
النتيجة كانت أنه
14:38
that despite all the information,
283
878226
2496
رغم كل تلك المعلومات،
14:40
the regime couldn't analyze its real problems,
284
880722
4164
لم يستطع النظام تحليل مشاكله الحقيقية
14:44
and therefore it couldn't solve them.
285
884886
2685
ولذلك لم يستطع حلها.
14:47
In the end, the Stasi died
286
887571
2704
في النهاية ماتت الستاسي
14:50
because of the structures
287
890275
1793
بسبب البنية
14:52
that it was charged with protecting.
288
892068
3720
التي كلفت بحمايتها.
14:55
The ending of the Stasi
289
895788
2070
نهاية الستاسي
14:57
was something tragic,
290
897858
2047
كانت أمرًا مأساويا
14:59
because these officers
291
899905
2059
لأن هؤلاء الضباط
15:01
were kept busy during the peaceful revolution
292
901964
3068
تم إبقاؤهم منشغلين خلال الثورة السلمية
15:05
with only one thing:
293
905032
1975
بأمر واحد فقط:
15:07
to destroy the documents
294
907007
2653
تدمير الوثائق
15:09
they had produced during decades.
295
909660
3691
التي أصدروها خلال عقود.
15:13
Fortunately,
296
913351
1918
لحسن الحظ،
15:15
they had been stopped by human rights activists.
297
915269
3537
أوقفوا من قبل نشطاء حقوق إنسان.
15:18
That's why today we can use the files
298
918806
2926
لهذا نستطيع اليوم استخدام الملفات
15:21
to get a better understanding
299
921732
1624
للحصول على فهم أفضل
15:23
of how a surveillance state functions.
300
923356
2780
عن كيفية عمل دولة الرقابة.
15:26
Thank you.
301
926136
1997
شكرا لكم.
15:28
(Applause)
302
928133
4306
(تصفيق)
15:36
Bruno Giussani: Thank you. Thank you very much.
303
936518
6060
برونو جويساني: شكرا. شكرا جزيلا لك.
15:42
So Hubertus, I want to ask you a couple of questions
304
942578
2724
حسنا هوبرتس، أريد سؤالك بضع أسئلة
15:45
because I have here Der Spiegel from last week.
305
945302
2788
لأنه لديه هنا "دير سبيجل" من الأسبوع الماضي.
15:48
"Mein Nachbar NSA." My neighbor, the NSA.
306
948090
4874
"ماين ناخبر NSA" جاري، الـNSA.
15:52
And you just told us about my neighbor,
307
952964
2631
وقد أخبرتنا توك عن جاري،
15:55
the spies and the informant from East Germany.
308
955595
2988
الجواسيس والعملاء من ألمانيا الشرقية.
15:58
So there is a direct link between these two stories
309
958583
2700
إذًا هناك علاقة مباشرة بين هاتين القصتين
16:01
or there isn't?
310
961283
1878
أليس كذلك؟
16:03
What's your reaction as a historian when you see this?
311
963161
2022
ما ردة فعلك كمؤرخ حين ترى هذا؟
16:05
Hubertus Knabe: I think there are
312
965183
1725
هوبرتس كنابي: أعتقد أن
16:06
several aspects to mention.
313
966908
1903
هناك عدة جوانب لذكرها.
16:08
At first, I think there's a difference
314
968811
3066
في البداية، أعتقد أن هناك فرقًا
16:11
of why you are collecting this data.
315
971877
4088
عن لماذا تجمعون هذه البيانات.
16:15
Are you doing that for protecting your people
316
975965
2318
هل تفعلون ذلك لحماية شعبكم
16:18
against terrorist attacks,
317
978283
1547
ضد الاعتداءات الإرهابية،
16:19
or are you doing that for oppressing your people?
318
979830
2770
أم لقمع الشعب؟
16:22
So that makes a fundamental difference.
319
982600
1942
هذا فرق أساسي.
16:24
But on the other hand,
320
984542
2349
من الناحية الأخرى،
16:26
also in a democracy, these instruments can be abused,
321
986891
4319
في ديمقراطية أيضًا، هذه الأدوات قد يسوء استعمالها،
16:31
and that is something where we really have
322
991210
2166
وهذا أمر علينا فعلًا
16:33
to be aware to stop that,
323
993376
1385
أن نعي لإيقافه،
16:34
and that also the intelligence services
324
994761
2873
وأيضًا أن الخدمات الاستخباراتية
16:37
are respecting the rules we have.
325
997634
3121
تحترم قواعدنا.
16:40
The third point, probably,
326
1000755
1500
النقطة الثالثة، على الأغلب،
16:42
we really can be happy that we live in a democracy,
327
1002255
3288
هو أنه يمكن كوننا سعداء لعيشنا في ديمقراطية
16:45
because you can be sure that Russia and China
328
1005543
3680
لأنه يمكن أن تتيقن أن روسيا والصين
16:49
are doing the same,
329
1009223
1532
يفعلون المثل،
16:50
but nobody speaks about that
330
1010755
1566
لكن لا أحد يتحدث عن ذلك
16:52
because nobody could do that.
331
1012321
2291
لأنه لا أحد يستطيع.
16:54
(Applause)
332
1014612
4964
(تصفيق)
17:01
BG: When the story came out first,
333
1021398
2053
ب.ج.: حين خرجت القصة بدايةً،
17:03
last July, last year,
334
1023451
2195
يونيو الماضي، العام الماضي
17:05
you filed a criminal complaint
335
1025646
2828
رفعت شكوى جنائية
17:08
with a German tribunal. Why?
336
1028474
2980
مع محكمة ألمانية. لماذا؟
17:11
HK: Yeah, I did so because of the second point I mentioned,
337
1031454
3213
ه.ك.: نعم، قمت بذلك بسبب النقطة الثانية التي ذكرتها
17:14
that I think especially in a democracy,
338
1034667
2897
بأني أعتقد أنه خصوصا أنّنا في ديمقراطية،
17:17
the rules are for everybody.
339
1037564
3458
القواعد للجميع.
17:21
They are made for everybody, so it's not allowed
340
1041022
2364
تم وضعها من أجل الجميع، لذا لا يسمح
17:23
that any institution doesn't respect the rules.
341
1043386
3791
لأي مؤسسة ألا تحترم القواعد.
17:27
In the criminal code of Germany, it's written
342
1047177
1978
في القانون الجنائي في ألمانيا، كتب
17:29
that it's not allowed to tap somebody
343
1049155
1855
أنه غير مسموح التنصت على أحد
17:31
without the permission of the judge.
344
1051010
2388
دون إذن قاضٍ.
17:33
Fortunately, it's written in the criminal code of Germany,
345
1053398
3821
لحسن الحظ، كتب ذلك في القانون الجنائي الألماني،
17:37
so if it's not respected, then I think
346
1057219
3931
لذا إن لم تحترم، أعتقد
17:41
an investigation is necessary,
347
1061150
1896
أن التحقيق واجب،
17:43
and it took a very long time that
348
1063046
1979
وأخذ وقت طويل جدًا
17:45
the public prosecutor of Germany started this,
349
1065025
2106
حتى بدأ المدعي العام في ألمانيا هذا،
17:47
and he started it only in the case of Angela Merkel,
350
1067131
3571
وبدأها فقط في حالة أنجيلا ميركل،
17:50
and not in the case of all the other people living in Germany.
351
1070702
2956
وليس في حالة جميع من يعيش في ألمانيا.
17:53
BG: That doesn't surprise me because —
352
1073658
2473
ب.ج.: هذا لا يفاجئني بسبب --
17:56
(Applause) —
353
1076131
2123
(تصفيق) --
17:58
because of the story you told.
354
1078254
3443
بسبب القصة التي أخبرتها.
18:01
Seen from the outside, I live outside of Germany,
355
1081697
2483
نظرًا من الخارج، أعيش خارج ألمانيا،
18:04
and I expected the Germans to react
356
1084180
1777
وتوقعت الألمان أن يردوا
18:05
much more strongly, immediately.
357
1085957
3220
بقوة أكثر، مباشرة.
18:09
And instead, the reaction really came only
358
1089177
2612
وعوضًا، أتت ردة الفعل فقط
18:11
when Chancellor Merkel was revealed
359
1091789
1857
حين كشف أن أنجيلا ميركل
18:13
as being wiretapped. Why so?
360
1093646
3555
كان يتنصت عليها. لماذا؟
18:17
HK: I take it as a good sign,
361
1097201
1863
ه.ك.: آخذها كإشارة جيدة،
18:19
because people feel secure in this democracy.
362
1099064
4330
لأن الناس يشعرون بأمان في هذه الديمقراطية.
18:23
They aren't afraid that they will be arrested,
363
1103394
2214
لا يخافون الاعتقال،
18:25
and if you leave this hall after the conference,
364
1105608
3163
وإن غادرت القاعة بعد هذا المؤتمر،
18:28
nobody has to be afraid that the secret police
365
1108771
2564
لا يجب أن يخاف أحد أن الشرطة السرية
18:31
is standing out and is arresting you.
366
1111335
2438
واقفة وستعتقلك.
18:33
So that's a good sign, I think.
367
1113773
1594
لذلك هذه إشارة حسنة، أعتقد.
18:35
People are not really scared, as they could be.
368
1115367
2875
الشعب ليس خائفًا كما يمكن أن يكونوا.
18:38
But of course, I think, the institutions
369
1118242
4354
لكن بالطبع، أعتقد، أن المؤسسات
18:42
are responsible to stop illegal actions
370
1122596
2567
مسؤولة عن وقف الأفعال الغير قانونية
18:45
in Germany or wherever they happen.
371
1125163
3118
في ألمانيا أو أينما يحصلون.
18:48
BG: A personal question, and this is the last one.
372
1128281
3193
ب.ج.: سؤال شخصي، وهذا هو الأخير.
18:51
There has been a debate in Germany about
373
1131474
2266
كانت هناك مناظرة في ألمانيا حول
18:53
granting asylum to Edward Snowden.
374
1133740
1541
منح اللجوء لإدوارد سنوودن.
18:55
Would you be in favor or against?
375
1135281
2765
هل ستكون مع أو ضد ذلك؟
18:58
HK: Oh, that's a difficult question,
376
1138046
1688
ه.ك.: أوه، هذا سؤال صعب،
18:59
but if you ask me,
377
1139734
1686
لكن إن سألتني،
19:01
and if I answer honestly,
378
1141420
1655
وإن جاوبت بصراحة،
19:03
I would give him the asylum,
379
1143075
1766
سأمنحه حق اللجوء،
19:04
because I think it was really brave what he did,
380
1144841
2049
لأني أعتقد أن ما فعله عمل شجاع،
19:06
and he destroyed his whole life
381
1146890
2612
ودمر حياته بأكملها
19:09
and his family and everything.
382
1149502
1669
وعائلته وكل شيء
19:11
So I think, for these people, we should do something,
383
1151171
3209
لذا أعتقد، لهؤلاء، يجب فعل شيء ما،
19:14
and especially if you see the German history,
384
1154380
4154
خصوصا إن رأيت تاريخ ألمانيا،
19:18
where so many people had to escape
385
1158534
2497
حيث احتاج الكثير من الناس الهروب
19:21
and they asked for asylum in other countries
386
1161031
2316
وطلبوا اللجوء في دول أخرى
19:23
and they didn't get it,
387
1163347
1383
ولم يحصلوا عليه،
19:24
so it would be a good sign to give him asylum.
388
1164730
2837
لذا ستكون إشارة طيبة أن يمنح اللجوء.
19:27
(Applause)
389
1167567
1811
(تصفيق)
19:29
BG: Hubertus, thank you very much.
390
1169378
6302
ب.ج.: هوبرتس، شكرا جزيلا لك.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7