Hubertus Knabe: The dark secrets of a surveillance state

134,083 views ・ 2014-08-06

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Sigal Tifferet
00:12
This year, Germany is celebrating
0
12992
1478
השנה גרמניה חוגגת
00:14
the 25th anniversary of the peaceful revolution
1
14470
3086
את יובל ה-25 למהפכה השלווה במזרח-גרמניה.
00:17
in East Germany.
2
17556
1536
00:19
In 1989, the Communist regime was moved away,
3
19092
4766
ב-1989, המשטר הקומוניסטי הוסר,
00:23
the Berlin Wall came down, and one year later,
4
23858
3462
חומת ברלין נפלה, ושנה אחר כך,
00:27
the German Democratic Republic, the GDR,
5
27320
4165
הרפובליקה הדמוקרטית הגרמנית, הג'י-די-אר, במזרח,
00:31
in the East was unified
6
31485
1669
אוחדה עם הרפובליקה הפדרלית הגרמנית שבמערב
00:33
with the Federal Republic of Germany in the West
7
33154
2690
00:35
to found today's Germany.
8
35844
3273
ושתיהן כוננו את גרמניה של היום.
00:39
Among many other things, Germany inherited
9
39117
3394
בין השאר, גרמניה ירשה
00:42
the archives of the East German secret police,
10
42511
4593
את הארכיונים של המשטרה החשאית של מזרח-גרמניה,
00:47
known as the Stasi.
11
47104
3316
המוכרת בשם "שטאזי".
00:50
Only two years after its dissolution,
12
50420
2540
שנתיים בלבד לאחר פירוקה,
00:52
its documents were opened to the public,
13
52960
3642
המסמכים נפתחו לעיון הציבור,
00:56
and historians such as me started
14
56602
3075
והיסטוריונים כמוני החלו
00:59
to study these documents
15
59677
1428
להתעמק במסמכים אלה
01:01
to learn more about how the GDR surveillance state
16
61105
4692
כדי ללמוד כיצד תפקדה מדינת המעקב של הג'י-די-אר
01:05
functioned.
17
65797
1710
01:07
Perhaps you have watched the movie
18
67507
2796
אולי ראיתם את הסרט
01:10
"The Lives of Others."
19
70303
2038
"חיים של אחרים".
01:12
This movie made the Stasi known worldwide,
20
72341
4741
הסרט פירסם את ה"שטאזי" בכל העולם,
01:17
and as we live in an age where words
21
77092
2850
והיות שאנו חיים בעידן
01:19
such as "surveillance" or "wiretapping"
22
79942
3287
שבו מלים כמו "מעקב" או "ציתות"
01:23
are on the front pages of newspapers,
23
83229
2750
מתנוססות בעמודיהם הראשונים של עיתונים,
01:25
I would like to speak about how the Stasi
24
85979
2823
אני רוצה לספר איך ה"שטאזי" באמת פעלה.
01:28
really worked.
25
88802
2399
01:31
At the beginning, let's have a short look
26
91201
2769
תחילה, הבה נעיף מבט קצר
01:33
at the history of the Stasi,
27
93970
1958
על ההיסטוריה של ה"שטאזי",
01:35
because it's really important for understanding
28
95928
2291
כי זה באמת חשוב כדי להבין איך היא נולדה.
01:38
its self-conception.
29
98219
3487
01:41
Its origins are located in Russia.
30
101706
2712
מקורותיה מצויים ברוסיה.
01:44
In 1917, the Russian Communists founded
31
104418
2318
ב-1917, הקומוניסטים הרוסיים ייסדו
01:46
the Emergency Commission for Combating
32
106736
2194
את "ועד החירום למלחמה במתנגדי המהפכה והמחבלים",
01:48
Counter-Revolution and Sabotage,
33
108930
2801
01:51
shortly Cheka.
34
111731
2219
ובקיצור: "צ'קה".
01:53
It was led by Felix Dzerzhinsky.
35
113950
3010
בראשו עמד פליקס דזרז'ינסקי.
01:56
The Cheka was an instrument of the Communists
36
116960
3243
ה"צ'קה" שימשה כלי בידי הקומוניסטים
02:00
to establish their regime by terrorizing the population
37
120203
3757
להשליט את המשטר שלהם ע"י הטלת אימה על האוכלוסיה
02:03
and executing their enemies.
38
123960
2475
והוצאה להורג של אויביהם.
02:06
It evolved later into the well-known KGB.
39
126435
5809
מאוחר יותר היא התפתחה לקג"ב המפורסם.
02:12
The Cheka was the idol of the Stasi officers.
40
132244
3506
ה"צ'קה" שימשה מופת לקציני ה"שטאזי".
02:15
They called themselves Chekists,
41
135750
3072
הם כינו את עצמם "צ'קיסטים",
02:18
and even the emblem was very similar,
42
138822
2858
ואפילו הסמל היה דומה מאד,
02:21
as you can see here.
43
141680
2981
כפי שאתם רואים כאן.
02:24
In fact, the secret police of Russia
44
144661
3566
למעשה, המשטרה החשאית הרוסית
02:28
was the creator and instructor of the Stasi.
45
148227
3291
היתה זו שהקימה והדריכה את ה"שטאזי".
02:31
When the Red Army occupied East Germany in 1945,
46
151518
3591
כשהצבא האדום כבש את מזרח-גרמניה ב-1945,
02:35
it immediately expanded there,
47
155109
2388
היא התרחבה שם מיד,
02:37
and soon it started to train the German Communists
48
157497
3621
והחלה במהרה להכשיר את הקומוניסטים הגרמניים
02:41
to build up their own secret police.
49
161118
3248
כדי שאלה יקימו משטרה חשאית משלהם.
02:44
By the way, in this hall where we are now,
50
164366
3520
אגב, באולם הזה שבו אנו נמצאים,
02:47
the ruling party of the GDR was founded in 1946.
51
167886
5680
נוסדה המפלגה השלטת של הרפובליקה הדמוקרטית הגרמנית, ב-1946.
02:53
Five years later, the Stasi was established,
52
173566
3384
אחרי 5 שנים נוסדה ה"שטאזי",
02:56
and step by step, the dirty job of oppression
53
176950
2619
וצעד אחר צעד, המלאכה המלוכלכת של הדיכוי
02:59
was handed over to it.
54
179569
2542
הועברה לידיה.
03:02
For instance, the central jail
55
182111
2431
לדוגמה, הכלא המרכזי
03:04
for political prisoners,
56
184542
1314
לאסירים פוליטיים,
03:05
which was established by the Russians,
57
185856
2748
שנוסד ע"י הרוסים,
03:08
was taken over by the Stasi
58
188604
2260
עבר לניהול ה"שטאזי"
03:10
and used until the end of Communism.
59
190864
3184
והיה בשימוש עד קץ הקומוניזם.
03:14
You see it here.
60
194048
1802
אתם רואים אותו כאן.
03:15
At the beginning, every important step
61
195850
3635
בהתחלה, כל שלב חשוב
03:19
took place under the attendance of the Russians.
62
199485
3555
התבצע תחת השגחת הרוסים.
03:23
But the Germans are known to be very effective,
63
203040
3101
אבל הגרמנים ידועים כיעילים ביותר,
03:26
so the Stasi grew very quickly,
64
206141
3378
כך שה"שטאזי" גדלה במהירות רבה,
03:29
and already in 1953, it had more employees
65
209519
3688
וכבר ב-1953 היו לה יותר עובדים
03:33
than the Gestapo had,
66
213207
1698
מאשר ב"גסטפו",
03:34
the secret police of Nazi Germany.
67
214905
2790
המשטרה החשאית של גרמניה הנאצית.
03:37
The number doubled in each decade.
68
217695
2438
המספר הוכפל מידי עשור.
03:40
In 1989, more than 90,000 employees
69
220133
3425
ב-1989, הועסקו מעל 90,000 עובדים ע"י ה"שטאזי".
03:43
worked for the Stasi.
70
223558
1665
03:45
This meant that one employee
71
225223
2374
זה אומר שעובד אחד
03:47
was responsible for 180 inhabitants,
72
227597
3213
היה אחראי על 180 תושבים,
03:50
which was really unique in the world.
73
230810
3999
וזה היה יוצא-דופן בעולם כולו.
03:54
At the top of this tremendous apparatus,
74
234809
2596
בראש המנגנון העצום הזה
03:57
there was one man, Erich Mielke.
75
237405
3784
עמד אדם אחד ויחיד: אריך מילקה.
04:01
He ruled the Ministry of State Security
76
241189
2261
הוא שלט במשרד לבטחון המדינה
04:03
for more than 30 years.
77
243450
2319
במשך מעל 30 שנה.
04:05
He was a scrupulous functionary —
78
245769
2631
הוא היה פונקציונר קפדן ודייקן --
04:08
in his past, he killed two policemen
79
248400
2722
בעברו, הוא רצח שני שוטרים
04:11
not far away from here —
80
251122
2008
לא רחוק מכאן --
04:13
who in fact personalized the Stasi.
81
253130
4067
והוא גילם בדמותו את ה"שטאזי"
04:17
But what was so exceptional about the Stasi?
82
257197
4493
אבל מה היה כה מיוחד ב"שטאזי"?
04:21
Foremost, it was its enormous power,
83
261690
2910
בראש ובראשונה, כוחו האדיר,
04:24
because it united different functions
84
264600
3490
משום שהוא איחד מספר פונקציות
04:28
in one organization.
85
268090
2275
תחת כנפיו של ארגון אחד.
04:30
First of all, the Stasi
86
270365
2111
ראשית כל, ה"שטאזי"
04:32
was an intelligence service.
87
272476
3095
היתה שירות ביון.
04:35
It used all the imaginable instruments
88
275571
2479
היא עשתה שימוש בכל כלי שניתן להעלות על הדעת
04:38
for getting information secretly,
89
278050
2283
כדי להשיג מידע בחשאי,
04:40
such as informers, or tapping phones,
90
280333
3601
למשל מודיעים, האזנה לטלפונים,
04:43
as you can see it on the picture here.
91
283934
2868
כפי שאתם רואים כאן בתמונה.
04:46
And it was not only active in East Germany,
92
286802
3004
והיא לא פעלה רק במזרח-גרמניה,
04:49
but all over the world.
93
289806
2737
אלא בכל רחבי העולם.
04:52
Secondly, the Stasi was a secret police.
94
292543
3963
שנית, ה"שטאזי" היתה משטרה חשאית.
04:56
It could stop people on the street
95
296506
2144
היא יכלה לעצור אנשים ברחוב
04:58
and arrest them in its own prisons.
96
298650
4428
ולכלוא אותן כאסיריה.
05:03
Thirdly, the Stasi worked
97
303078
1502
שלישית, ה"שטאזי" פעלה כמעין משרד תובע כללי.
05:04
as a kind of public prosecutor.
98
304580
2855
05:07
It had the right to open preliminary investigations
99
307435
3130
היא היתה רשאית לפתוח בחקירות מקדימות
05:10
and to interrogate people officially.
100
310565
3697
ולחקור אנשים באופן רשמי.
05:14
Last but not least,
101
314262
2091
ואחרון חביב,
05:16
the Stasi had its own armed forces.
102
316353
3865
ל"שטאזי" היה צבא משלה.
05:20
More than 11,000 soldiers were serving
103
320218
2004
מעל 11,000 חיילים שירתו
05:22
in its so-called Guards Regiment.
104
322222
3510
במה שכונה "גדוד המשמר" שלה.
05:25
It was founded to crash down protests and uprisings.
105
325732
4416
הוא הוקם כדי למחוץ הפגנות והתקוממויות.
05:30
Due to this concentration of power,
106
330148
2727
עקב ריכוז זה של כוח,
05:32
the Stasi was called a state in the state.
107
332875
5065
ה"שטאזי" כונתה 'מדינה בתוך מדינה'.
05:37
But let's look in more and more detail
108
337940
2259
אך הבה נתבונן ביתר פירוט
05:40
at the tools of the Stasi.
109
340199
2617
באמצעיה של ה"שטאזי".
05:42
Please keep in mind that at that time
110
342816
1643
זיכרו בבקשה שבאותה עת
05:44
the web and smartphones were not yet invented.
111
344459
3825
האינטרנט והסמרטפונים טרם הומצאו.
05:48
Of course, the Stasi used all kinds
112
348284
3241
כמובן שה"שטאזי" השתמשה בכל מיני
05:51
of technical instruments to survey people.
113
351525
3073
מכשירים טכניים כדי לעקוב אחרי אנשים.
05:54
Telephones were wiretapped,
114
354598
2113
היה ציתות לטלפונים,
05:56
including the phone of the German chancellor in the West,
115
356711
4139
כולל הטלפון של הקנצלר של מערב-גרמניה,
06:00
and often also the apartments.
116
360850
2952
ולעתים קרובות גם לטלפונים בדירות פרטיות.
06:03
Every day, 90,000 letters were being opened
117
363802
3393
בכל יום נפתחו 90,000 מכתבים
06:07
by these machines.
118
367195
3346
ע"י המכונות האלה.
06:10
The Stasi also shadowed tens of thousands of people
119
370541
3698
ה"שטאזי" גם ניהלה מעקב אחרי עשרות אלפי אנשים
06:14
using specially trained agents and secret cameras
120
374239
3232
בעזרת סוכנים שאומנו לכך במיוחד ומצלמות מוסתרות
06:17
to document every step one took.
121
377471
3535
במטרה לתעד כל צעד שלהם.
06:21
In this picture, you can see me
122
381006
2668
בתמונה הזו אתם רואים אותי,
06:23
as a young man just in front of this building
123
383674
3480
כגבר צעיר, בחזית המבנה הזה
06:27
where we are now, photographed by a Stasi agent.
124
387154
3754
שבו אנו נמצאים, והיא צולמה בידי סוכן "שטאזי".
06:30
The Stasi even collected the smell of people.
125
390908
4396
ה"שטאזי" אפילו אספה ריחות של אנשים.
06:35
It stored samples of it in closed jars
126
395304
3259
היא שמרה דגימות שלהם בצנצנות אטומות
06:38
which were found after the peaceful revolution.
127
398563
4459
שנתגלו אחרי המהפכה השלווה.
06:43
For all these tasks, highly specialized departments
128
403022
4236
על כל המשימות האלה הופקדו
06:47
were responsible.
129
407258
2368
מחלקות ייעודיות.
06:49
The one which was tapping phone calls
130
409626
2180
זו שצותתה לשיחות טלפון
06:51
was completely separated
131
411806
1890
היתה נפרדת לחלוטין
06:53
from the one which controlled the letters,
132
413696
2546
מזו שטיפלה במכתבים,
06:56
for good reasons,
133
416242
1298
ומסיבות טובות,
06:57
because if one agent quit the Stasi,
134
417540
4677
משום שאם סוכן אחד פרש מה"שטאזי",
07:02
his knowledge was very small.
135
422217
1914
הידע שלו היה מצומצם מאד.
07:04
Contrast that with Snowden, for example.
136
424131
3988
השוו את זה לסנודן, למשל.
07:08
But the vertical specialization was also important
137
428119
3077
אבל ההתמחות האנכית היתה גם חשובה
07:11
to prevent all kinds of empathy
138
431196
2305
כדי למנוע הזדהות מכל סוג הוא
07:13
with the object of observation.
139
433501
2995
עם מושא המעקב.
07:16
The agent who shadowed me
140
436496
2304
הסוכן שעקב אחרי
07:18
didn't know who I was
141
438800
1857
לא ידע מי אני
07:20
or why I was surveyed.
142
440657
1865
או מדוע אני נתון למעקב.
07:22
In fact, I smuggled forbidden books
143
442522
1614
למעשה, הברחתי ספרים אסורים
07:24
from West to East Germany.
144
444136
2892
ממערב-גרמניה למזרחה.
07:27
But what was even more typical for the Stasi
145
447028
3192
אבל מה שהיה אופייני יותר ל"שטאזי",
07:30
was the use of human intelligence,
146
450220
3164
היה השימוש בביון אנושי,
07:33
people who reported secretly to the Stasi.
147
453384
4193
אנשים שדיווחו בחשאי ל"שטאזי".
07:37
For the Minister of State Security,
148
457577
1802
מבחינת השר לבטחון המדינה,
07:39
these so-called unofficial employees
149
459379
2912
"עובדים לא-רשמיים" אלה
07:42
were the most important tools.
150
462291
2895
היו הכלי החשוב ביותר.
07:45
From 1975 on, nearly 200,000 people
151
465186
5323
החל משנת 1975, קרוב ל-200,000 איש
07:50
collaborated constantly with the Stasi,
152
470509
2837
שיתפו פעולה בהתמדה עם ה"שטאזי",
07:53
more than one percent of the population.
153
473346
4876
יותר מאחוז אחד מן האוכלוסיה.
07:58
And in a way, the minister was right,
154
478222
2728
ובמובן מסוים, הצדק היה עם השר,
08:00
because technical instruments
155
480950
1941
כי המכשירים הטכניים
08:02
can only register what people are doing,
156
482891
3572
יכולים רק לתעד מה אנשים עושים,
08:06
but agents and spies can also report
157
486463
3308
ואילו סוכנים ומרגלים יכולים גם לדווח
08:09
what people are planning to do
158
489771
1703
מה האנשים מתכננים לעשות
08:11
and what they are thinking.
159
491474
2360
ומה הם חושבים.
08:13
Therefore, the Stasi recruited so many informants.
160
493834
4781
זו היתה הסיבה לכך שה"שטאזי" גייסה מודיעים כה רבים.
08:18
The system of how to get them
161
498615
2844
המערכת ששימשה כדי לגייסם
08:21
and how to educate them, as it was called,
162
501459
3032
ו"לחנך" אותם, כפי שזה כונה,
08:24
was very sophisticated.
163
504491
2690
היתה מתוחכמת ביותר.
08:27
The Stasi had its own university,
164
507181
2907
ל"שטאזי" היתה אוניברסיטה משלה,
08:30
not far away from here,
165
510088
1520
לא רחוק מכאן,
08:31
where the methods were explored
166
511608
1927
שבה בדקו שיטות משיטות שונות
08:33
and taught to the officers.
167
513535
2669
והורו אותן לקצינים.
08:36
This guideline gave a detailed description
168
516204
3751
המדריך הזה סיפק תיאור מפורט
08:39
of every step you have to take
169
519955
2623
של כל שלב שבו יש לנקוט
08:42
if you want to convince human beings
170
522578
2362
אם רוצים לשכנע בני-אדם
08:44
to betray their fellow citizens.
171
524940
3980
לבגוד באחיהם האזרחים.
08:48
Sometimes it's said that informants were pressured
172
528920
3344
נאמר פה ושם שעל המודיעים הופעל לחץ להפוך לכאלה,
08:52
to becoming one,
173
532264
1456
08:53
but that's mostly not true,
174
533720
2594
אבל לרוב זה לא היה כך,
08:56
because a forced informant is a bad informant.
175
536314
3911
כי מודיע בכפייה הוא מודיע גרוע.
09:00
Only someone who wants to give you the information you need
176
540225
3087
רק מי שרוצה לתת לך את המידע הנחוץ לך
09:03
is an effective whistleblower.
177
543312
2661
הוא מלשין יעיל.
09:05
The main reasons why people cooperated with the Stasi
178
545973
4857
הסיבות העיקריות לכך שאנשים שיתפו פעולה עם ה"שטאזי"
09:10
were political conviction and material benefits.
179
550830
5500
היו הכרה פוליטית והנאות חומריות.
09:16
The officers also tried to create a personal bond
180
556330
3110
הקצינים גם ניסו לכונן קשרים אישיים
09:19
between themselves and the informant,
181
559440
3408
בינם לבין המודיע,
09:22
and to be honest, the example of the Stasi shows
182
562848
5152
ולמען האמת, הדוגמה של ה"שטאזי" מוכיחה
09:28
that it's not so difficult to win someone
183
568000
3392
שלא כל-כך קשה לזכות באמונו של אדם
09:31
in order to betray others.
184
571392
3443
ולהביאו לבגוד באחרים.
09:34
Even some of the top dissidents in East Germany
185
574835
3751
אפילו כמה מהמתנגדים הראשיים לשלטון במזרח-גרמניה
09:38
collaborated with the Stasi,
186
578586
1835
שיתפו פעולה עם ה"שטאזי",
09:40
as for instance Ibrahim Böhme.
187
580421
3745
כמו איברהים בוהם, למשל.
09:44
In 1989, he was the leader of the peaceful revolution
188
584166
2790
ב-1989 הוא הנהיג את המהפכה השלווה
09:46
and he nearly became the first freely elected Prime Minister of the GDR
189
586956
4374
וכמעט והיה לראש הממשלה הראשון של הג'י-די-אר שנבחר בבחירות חופשיות,
09:51
until it came out that he was an informant.
190
591330
5145
עד שהתגלה שהוא היה מודיע.
09:56
The net of spies was really broad.
191
596475
3929
רשת המרגלים היתה ממש רחבה.
10:00
In nearly every institution,
192
600404
1706
כמעט בכל מוסד,
10:02
even in the churches or in West Germany,
193
602110
3245
אפילו בכנסיות או במערב-גרמניה,
10:05
there were many of them.
194
605355
2188
היו רבים כאלה.
10:07
I remember telling a leading Stasi officer,
195
607543
3489
אני זוכר שאמרתי לקצין "שטאזי" בכיר:
10:11
"If you had sent an informant to me,
196
611032
3429
"אילו שלחת אלי מודיע
10:14
I would surely have recognized him."
197
614461
2630
"אין ספק שהייתי מזהה אותו."
10:17
His answer was,
198
617091
1859
תשובתו היתה:
10:18
"We didn't send anyone.
199
618950
1443
"לא שלחנו איש.
10:20
We took those who were around you."
200
620393
3022
"השתמשנו באנשים שהיו סביבך."
10:23
And in fact, two of my best friends
201
623415
2655
ואכן, שניים מהטובים בחברי
10:26
reported about me to the Stasi.
202
626070
4331
דיווחו עלי ל"שטאזי".
10:30
Not only in my case, informers were very close.
203
630401
2589
והמודיעים, לא רק במקרה שלי, היו אנשים קרובים ביותר.
10:32
For example, Vera Lengsfeld, another leading dissident,
204
632990
3703
לדוגמה, ורה לנגספלד, עוד מתנגדת בולטת לשלטון:
10:36
in her case it was her husband who spied on her.
205
636693
4213
במקרה שלה, בעלה היה האיש שריגל אחריה.
10:40
A famous writer was betrayed by his brother.
206
640906
3353
בסופר מפורסם אחד, בגד אחיו.
10:44
This reminds me of the novel "1984" by George Orwell,
207
644259
3892
זה מזכיר לי את הרומן "1984" מאת ג'ורג' אורוול,
10:48
where the only apparently trustable person
208
648151
3079
שבו האדם היחיד המהימן, לכאורה,
10:51
was an informer.
209
651230
2813
היה מודיע.
10:54
But why did the Stasi collect all this information
210
654043
3697
אבל למה אספה ה"שטאזי" את כל המידע הזה בארכיוניה?
10:57
in its archives?
211
657740
1921
10:59
The main purpose was to control the society.
212
659661
4059
המטרה העיקרית היתה לשלוט בחברה.
11:03
In nearly every speech, the Stasi minister
213
663720
2583
כמעט בכל נאום שלו, השר של ה"שטאזי"
11:06
gave the order to find out who is who,
214
666303
2722
נתן פקודה לגלות מי הוא מי,
11:09
which meant who thinks what.
215
669025
3094
כלומר, מי חושב מה.
11:12
He didn't want to wait until somebody
216
672119
1751
הוא לא רצה להמתין שמישהו
11:13
tried to act against the regime.
217
673870
2520
ינסה לפעול נגד המשטר.
11:16
He wanted to know in advance
218
676390
1890
הוא רצה לדעת מראש
11:18
what people were thinking and planning.
219
678280
2895
מה אנשים חושבים ומתכננים.
11:21
The East Germans knew, of course,
220
681175
2822
המזרח-גרמנים ידעו, כמובן,
11:23
that they were surrounded by informers,
221
683997
3170
שהם מוקפים במודיעים,
11:27
in a totalitarian regime that created mistrust
222
687167
3973
וחיים במשטר רודני שיוצר חוסר-אמון
11:31
and a state of widespread fear,
223
691140
3094
ומצב שבו שורר פחד,
11:34
the most important tools to oppress people
224
694234
3516
הכלי החשוב ביותר כדי לדכא אנשים
11:37
in any dictatorship.
225
697750
2159
בכל דיקטטורה.
11:39
That's why not many East Germans tried
226
699909
2603
זו הסיבה לכך שלא הרבה מזרח-גרמנים ניסו
11:42
to fight against the Communist regime.
227
702512
4284
להיאבק במשטר הקומוניסטי.
11:46
If yes, the Stasi often used a method
228
706796
4582
ובמידה שניסו, ה"שטאזי" הרבו להשתמש בשיטה
11:51
which was really diabolic.
229
711378
2672
שטנית באמת ובתמים.
11:54
It was called Zersetzung,
230
714050
2186
השיטה נקראה "צרזטזונג",
11:56
and it's described in another guideline.
231
716236
3671
והיא תוארה במדריך אחר.
11:59
The word is difficult to translate because it means
232
719907
2800
קשה לתרגם את המילה כי במקור
12:02
originally "biodegradation."
233
722707
3898
פירושה הוא "ניוון ביולוגי".
12:06
But actually, it's a quite accurate description.
234
726605
3354
אך למעשה, זהו תיאור מדויק למדי.
12:09
The goal was to destroy secretly
235
729959
3559
המטרה היא להרוס בחשאי
12:13
the self-confidence of people,
236
733518
2890
את בטחונם העצמי של אנשים,
12:16
for example by damaging their reputation,
237
736408
3113
לדוגמה, ע"י פגיעה במוניטין שלהם,
12:19
by organizing failures in their work,
238
739521
3469
ע"י ארגון כשלונות בעבודתם,
12:22
and by destroying their personal relationships.
239
742990
4630
והריסת מערכות היחסים האישיות שלהם.
12:27
Considering this, East Germany was a very modern dictatorship.
240
747620
5375
בהתחשב בכך, מזרח-גרמניה היתה דיקטטורה מודרנית ביותר.
12:32
The Stasi didn't try to arrest every dissident.
241
752995
4371
ה"שטאזי" לא ניסתה לעצור את כל המתנגדים לשלטון.
12:37
It preferred to paralyze them,
242
757366
3091
היא העדיפה לשתק אותם,
12:40
and it could do so because
243
760457
2503
והיא היתה מסוגלת לעשות זאת
12:42
it had access to so much personal information
244
762960
3350
משום שהיתה לה גישה למידע אישי כה רב,
12:46
and to so many institutions.
245
766310
3930
ולמוסדות כה רבים.
12:50
Detaining someone was used only
246
770240
2272
מעצרו של אדם שימש רק כמוצא אחרון
12:52
as a last resort.
247
772512
2530
לצורך כך החזיקה ה"שטאזי" ב-17 בתי מעצר,
12:55
For this, the Stasi owned 17 remand prisons,
248
775042
3305
12:58
one in every district.
249
778347
2517
אחד בכל מחוז.
13:00
Here, the Stasi also developed
250
780864
2674
וגם בהם ה"שטאזי" פיתחה
13:03
quite modern methods of detention.
251
783538
4442
שיטות מעצר מודרניות למדי.
13:07
Normally, the interrogation officer
252
787980
1783
בד"כ, הקצין החוקר
13:09
didn't torture the prisoner.
253
789763
3463
לא עינה את האסיר.
13:13
Instead, he used a sophisticated system
254
793226
2576
תחת זאת הוא השתמש במערכת מתוחכמת
13:15
of psychological pressure
255
795802
2138
של לחץ פסיכולוגי
13:17
in which strict isolation was central.
256
797940
4094
שהעיקר בה היה הבידוד המוחלט.
13:22
Nearly no prisoner resisted
257
802034
2284
לא היה כמעט שום אסיר
שעמד בכך מבלי למסור הודאה.
13:24
without giving a testimony.
258
804318
3229
13:27
If you have the occasion,
259
807547
2062
אם יזדמן לכם,
13:29
do visit the former Stasi prison in Berlin
260
809609
3451
בקרו בכלא-לשעבר של ה"שטאזי" בברלין
13:33
and attend a guided tour with a former political prisoner
261
813060
3589
והצטרפו לסיור מודרך של אסיר פוליטי לשעבר
13:36
who will explain to you how this worked.
262
816649
2856
שיסביר לכם איך זה עבד.
13:39
One more question needs to be answered:
263
819505
3159
שאלה נוספת שמחייבת תשובה היא:
13:42
If the Stasi were so well organized,
264
822664
2442
אם ה"שטאזי" היתה כה מאורגנת,
13:45
why did the Communist regime collapse?
265
825106
4333
מדוע קרס המשטר הקומוניסטי?
13:49
First, in 1989, the leadership in East Germany
266
829439
4131
ראשית, ב-1989, ההנהגה במזרח-גרמניה
13:53
was uncertain what to do against
267
833570
2261
לא ידעה לאשורו מה לעשות
13:55
the growing protest of people.
268
835831
2937
נגד המחאה הגוברת מצד העם.
13:58
It was especially confused
269
838768
2351
מה שבמיוחד בלבל אותה
14:01
because in the mother country of socialism,
270
841119
2771
היתה העובדה שבמולדתו של הסוציאליזם,
14:03
the Soviet Union,
271
843890
1520
בברית המועצות,
14:05
a more liberal policy took place.
272
845410
3383
התבססה מדיניות ליברלית יותר.
14:08
In addition, the regime was dependent
273
848793
2417
נוסף על כך, המשטר היה תלוי
14:11
on the loans from the West.
274
851210
3392
בהלוואות מן המערב.
14:14
Therefore, no order to crash down the uprising
275
854602
2548
לכן לא ניתנה ל"שטאזי" שום פקודה למחוץ את ההתקוממות.
14:17
was given to the Stasi.
276
857150
3077
14:20
Secondly, in the Communist ideology,
277
860227
3633
שנית, באידיאולוגיה הקומוניסטית,
14:23
there's no place for criticism.
278
863860
2653
אין מקום לביקורת.
14:26
Instead, the leadership stuck to the belief
279
866513
2307
ולכן ההנהגה דבקה באמונה
14:28
that socialism is a perfect system,
280
868820
2794
שהסוציאליזם היא מערכת ללא דופי,
14:31
and the Stasi had to confirm that, of course.
281
871614
4251
ועל ה"שטאזי" היה לאשש זאת, כמובן.
14:35
The consequence was
282
875865
2361
התוצאה היתה
14:38
that despite all the information,
283
878226
2496
שעם כל המידע שבידו,
14:40
the regime couldn't analyze its real problems,
284
880722
4164
המשטר לא היה מסוגל לנתח את בעיותיו האמיתיות,
14:44
and therefore it couldn't solve them.
285
884886
2685
ולכן גם לא לפתור אותן.
14:47
In the end, the Stasi died
286
887571
2704
בסופו של דבר, ה"שטאזי" גווע
14:50
because of the structures
287
890275
1793
בגלל עצם המבנים
14:52
that it was charged with protecting.
288
892068
3720
שעליהם הוטל עליו להגן.
14:55
The ending of the Stasi
289
895788
2070
קיצו של ה"שטאזי"
14:57
was something tragic,
290
897858
2047
היה טראגי במידת-מה,
14:59
because these officers
291
899905
2059
כי אותם קצינים
15:01
were kept busy during the peaceful revolution
292
901964
3068
הועסקו במהלך המהפכה השלווה
15:05
with only one thing:
293
905032
1975
בדבר אחד ויחיד:
15:07
to destroy the documents
294
907007
2653
השמדת המסמכים
15:09
they had produced during decades.
295
909660
3691
שהם הפיקו במשך עשרות שנים.
15:13
Fortunately,
296
913351
1918
למרבה המזל,
15:15
they had been stopped by human rights activists.
297
915269
3537
פעילי זכויות האדם הפריעו להם.
15:18
That's why today we can use the files
298
918806
2926
זו הסיבה לכך שהיום אנו יכולים להיעזר באותם תיקים
15:21
to get a better understanding
299
921732
1624
כדי להבין טוב יותר
15:23
of how a surveillance state functions.
300
923356
2780
איך מדינת מעקב פועלת.
15:26
Thank you.
301
926136
1997
תודה לכם.
[מחיאות כפיים]
15:28
(Applause)
302
928133
4306
15:36
Bruno Giussani: Thank you. Thank you very much.
303
936518
6060
ברונו ג'יוסאני: תודה לך. תודה רבה לך.
15:42
So Hubertus, I want to ask you a couple of questions
304
942578
2724
יוברטוס, יש לי כמה שאלות אליך,
15:45
because I have here Der Spiegel from last week.
305
945302
2788
כי יש לי כאן "דר שפיגל" מהשבוע שעבר.
15:48
"Mein Nachbar NSA." My neighbor, the NSA.
306
948090
4874
"השכנה שלי, הסוכנות לבטחון לאומי".
15:52
And you just told us about my neighbor,
307
952964
2631
וזה עתה סיפרת לנו על השכנה שלי,
15:55
the spies and the informant from East Germany.
308
955595
2988
על המרגלים והמודיעים ממזרח-גרמניה.
15:58
So there is a direct link between these two stories
309
958583
2700
האם יש קשר ישיר בין שני הסיפורים האלה
16:01
or there isn't?
310
961283
1878
או לא?
16:03
What's your reaction as a historian when you see this?
311
963161
2022
מה תגובתך, כהיסטוריון, כשאתה רואה את זה?
16:05
Hubertus Knabe: I think there are
312
965183
1725
יוברטוס קנאבה: אני חושב שכדאי לציין
16:06
several aspects to mention.
313
966908
1903
כמה היבטים.
16:08
At first, I think there's a difference
314
968811
3066
ראשית, לדעתי יש הבדל
16:11
of why you are collecting this data.
315
971877
4088
בהיבט של מטרת איסוף המידע הזה.
16:15
Are you doing that for protecting your people
316
975965
2318
האם אתה עושה את זה כדי להגן על העם שלך
16:18
against terrorist attacks,
317
978283
1547
נגד פיגועי טרור,
16:19
or are you doing that for oppressing your people?
318
979830
2770
או האם אתה עושה את זה כדי לדכא את העם שלך?
16:22
So that makes a fundamental difference.
319
982600
1942
זה יוצר הבדל יסודי.
16:24
But on the other hand,
320
984542
2349
אבל, מצד שני,
16:26
also in a democracy, these instruments can be abused,
321
986891
4319
גם בדמוקרטיה אפשר לנצל לרעה מכשירים כאלה,
16:31
and that is something where we really have
322
991210
2166
וזה משהו שעלינו באמת
16:33
to be aware to stop that,
323
993376
1385
להיות ערים לו ולמנוע אותו,
16:34
and that also the intelligence services
324
994761
2873
וגם להשגיח ששירותי הביון
16:37
are respecting the rules we have.
325
997634
3121
יכבדו את החוקים שלנו.
16:40
The third point, probably,
326
1000755
1500
הנקודה השלישית, אולי,
16:42
we really can be happy that we live in a democracy,
327
1002255
3288
היא שעלינו אכן לשמוח על כך שאנו חיים בדמוקרטיה,
16:45
because you can be sure that Russia and China
328
1005543
3680
כי אתה יכול להיות בטוח שרוסיה וסין
16:49
are doing the same,
329
1009223
1532
עושות אותו הדבר,
16:50
but nobody speaks about that
330
1010755
1566
אבל איש לא מדבר על כך
16:52
because nobody could do that.
331
1012321
2291
כי איש לא יכול לדבר על כך.
16:54
(Applause)
332
1014612
4964
[מחיאות כפיים]
17:01
BG: When the story came out first,
333
1021398
2053
ב"ג: כשהתפרסם לראשונה,
17:03
last July, last year,
334
1023451
2195
ביולי של השנה שעברה,
17:05
you filed a criminal complaint
335
1025646
2828
הגשת תלונה רשמית
17:08
with a German tribunal. Why?
336
1028474
2980
לבית הדין הגרמני. מדוע?
17:11
HK: Yeah, I did so because of the second point I mentioned,
337
1031454
3213
י"ק: כן, עשיתי זאת בגלל הנקודה השניה שציינתי,
17:14
that I think especially in a democracy,
338
1034667
2897
שלדעתי, במיוחד בדמוקרטיה,
17:17
the rules are for everybody.
339
1037564
3458
החוקים חלים על כולם.
17:21
They are made for everybody, so it's not allowed
340
1041022
2364
הם נכתבו למען כולם, ולכן אסור
17:23
that any institution doesn't respect the rules.
341
1043386
3791
שמוסד כלשהו לא יכבד את החוקים.
17:27
In the criminal code of Germany, it's written
342
1047177
1978
בחוק הפלילי הגרמני כתוב,
17:29
that it's not allowed to tap somebody
343
1049155
1855
שאסור לצותת למישהו
17:31
without the permission of the judge.
344
1051010
2388
ללא היתר של שופט.
17:33
Fortunately, it's written in the criminal code of Germany,
345
1053398
3821
למרבה המזל זה כתוב בחוק הפלילי הגרמני,
17:37
so if it's not respected, then I think
346
1057219
3931
כך שאם לא מכבדים זאת אני סבור
17:41
an investigation is necessary,
347
1061150
1896
שנדרשת חקירה,
17:43
and it took a very long time that
348
1063046
1979
וארך זמן רב מאד
17:45
the public prosecutor of Germany started this,
349
1065025
2106
עד שהתובע הכללי של גרמניה פתח בה,
17:47
and he started it only in the case of Angela Merkel,
350
1067131
3571
והוא פתח בה רק במקרה של אנגלה מרקל,
17:50
and not in the case of all the other people living in Germany.
351
1070702
2956
ולא במקריהם של כל יתר האנשים שחיים בגרמניה.
17:53
BG: That doesn't surprise me because —
352
1073658
2473
ב"ג: זה לא מפתיע אותי, בגלל --
17:56
(Applause) —
353
1076131
2123
[מחיאות כפיים]
17:58
because of the story you told.
354
1078254
3443
בגלל הסיפור שסיפרת.
18:01
Seen from the outside, I live outside of Germany,
355
1081697
2483
במבט מבחוץ -- אני מתגורר מחוץ לגרמניה,
18:04
and I expected the Germans to react
356
1084180
1777
וציפיתי שהגרמנים יגיבו
18:05
much more strongly, immediately.
357
1085957
3220
בעוצמה רבה יותר, ומיד.
18:09
And instead, the reaction really came only
358
1089177
2612
אבל התגובה הגיעה רק
18:11
when Chancellor Merkel was revealed
359
1091789
1857
כשהתגלה שהקנצלרית מרקל היתה נתונה לציתות. מדוע?
18:13
as being wiretapped. Why so?
360
1093646
3555
18:17
HK: I take it as a good sign,
361
1097201
1863
י"ק: אני רואה בכך סימן טוב,
18:19
because people feel secure in this democracy.
362
1099064
4330
לכך שהאנשים חשים בטחון בדמוקרטיה הזאת.
18:23
They aren't afraid that they will be arrested,
363
1103394
2214
הם לא חוששים ממעצר,
18:25
and if you leave this hall after the conference,
364
1105608
3163
וכשתצאו מהאולם הזה אחרי הכנס,
18:28
nobody has to be afraid that the secret police
365
1108771
2564
איש לא צריך לחשוש שהמשטרה החשאית
18:31
is standing out and is arresting you.
366
1111335
2438
תמתין לו בחוץ ותעצור אותו.
18:33
So that's a good sign, I think.
367
1113773
1594
אז זה סימן טוב, לדעתי.
18:35
People are not really scared, as they could be.
368
1115367
2875
אנשים כבר לא חוששים כמו פעם.
18:38
But of course, I think, the institutions
369
1118242
4354
אך, כמובן, אני חושב שהמוסדות
18:42
are responsible to stop illegal actions
370
1122596
2567
אחראים למניעת פעולות לא-חוקיות
18:45
in Germany or wherever they happen.
371
1125163
3118
בגרמניה או בכל מקום אחר.
18:48
BG: A personal question, and this is the last one.
372
1128281
3193
ב"ג: שאלה אישית, וזו השאלה האחרונה:
18:51
There has been a debate in Germany about
373
1131474
2266
התנהל בגרמניה ויכוח
18:53
granting asylum to Edward Snowden.
374
1133740
1541
סביב מתן מקלט מדיני לאדוארד סנודן.
18:55
Would you be in favor or against?
375
1135281
2765
האם אתה בעד או נגד?
18:58
HK: Oh, that's a difficult question,
376
1138046
1688
י"ק: זאת שאלה קשה,
18:59
but if you ask me,
377
1139734
1686
אבל אם אתה שואל אותי,
19:01
and if I answer honestly,
378
1141420
1655
ואם אענה על כך בכנות,
19:03
I would give him the asylum,
379
1143075
1766
הייתי מעניק לו מקלט מדיני,
19:04
because I think it was really brave what he did,
380
1144841
2049
כי לדעתי הוא עשה מעשה אמיץ ביותר,
19:06
and he destroyed his whole life
381
1146890
2612
והוא הרס את חייו
19:09
and his family and everything.
382
1149502
1669
ואת חיי משפחתו והכל.
19:11
So I think, for these people, we should do something,
383
1151171
3209
אז לדעתי עלינו לעשות משהו למען אנשים אלה.
19:14
and especially if you see the German history,
384
1154380
4154
ובמיוחד כשמסתכלים על ההיסטוריה הגרמנית,
19:18
where so many people had to escape
385
1158534
2497
כשאנשים כה רבים נאלצו לברוח
19:21
and they asked for asylum in other countries
386
1161031
2316
לבקש מקלט מדיני בארצות אחרות
19:23
and they didn't get it,
387
1163347
1383
ופניהם הושבו ריקם,
19:24
so it would be a good sign to give him asylum.
388
1164730
2837
כך שלהעניק לו מקלט מדיני יהיה סימן טוב.
19:27
(Applause)
389
1167567
1811
[מחיאות כפיים]
19:29
BG: Hubertus, thank you very much.
390
1169378
6302
ב"ג: יוברטוס, תודה רבה לך.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7