Jacqueline Novogratz: Tackling poverty with "patient capita

27,438 views ・ 2007-08-14

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Anwar Dafa-Alla المدقّق: Mahmoud Aghiorly
00:26
I really am honored to be here, and as Chris said,
0
26000
2000
كلي فخر بأن أكون هنا، كما قال كريس،
00:28
it's been over 20 years since I started working in Africa.
1
28000
3000
لقد مرت أكثر من 20 سنة منذ بدأت العمل في أفريقيا.
00:31
My first introduction was at the Abidjan airport on a sweaty, Ivory Coast morning.
2
31000
6000
أول قدومي كان في مطار ابيدجان في صباح جميل في ساحل العاج.
00:37
I had just left Wall Street, cut my hair to look like Margaret Mead,
3
37000
4000
كنت قد تركت وول أستريت للتو، وقصصت شعري لأبدو مثل مارغريت ميد،
00:41
given away most everything that I owned,
4
41000
2000
بترك كل شئ أملكه تقريباً،
00:43
and arrived with all the essentials --
5
43000
2000
ووصلت مع كل الضروريات--
00:45
some poetry, a few clothes, and, of course, a guitar --
6
45000
2000
بعض القصائد، قليل من الملابس، وبالطبع، الجيتار--
00:47
because I was going to save the world,
7
47000
2000
لأنني كنت ذاهبة لأنقذ العالم،
00:49
and I thought I would just start with the African continent.
8
49000
6000
وقد فكرت بأنني سأبدأ من القارة الأفريقية.
00:55
But literally within days of arriving I was told, in no uncertain terms,
9
55000
4000
لكن أخبروني حرفياً خلال أيام منذ وصولي، بعبارات لا لبس فيها ،
00:59
by a number of West African women, that Africans didn't want saving,
10
59000
5000
من قبل عدد من نساء غرب أفريقيا، أن الأفارقة لا يحتاجون لإنقاذ،
01:04
thank you very much, least of all not by me.
11
64000
2000
شكراً جزيلاً لك، على الأقل لن أنقذها أنا.
01:06
I was too young, unmarried, I had no children,
12
66000
3000
كنت يافعة جداً، ولست متزوجة، وليس لدي أطفال،
01:09
didn't really know Africa, and besides, my French was pitiful.
13
69000
4000
لم أكن أعرف أفريقيا وبجانب ذلك، كانت لغتي الفرنسية بائسة.
01:13
And so, it was an incredibly painful time in my life,
14
73000
3000
ولذا، لقد كان وقتاً مؤلماً بصورة لا تصدق في حياتي،
01:16
and yet it really started to give me the humility to start listening.
15
76000
5000
ولكن علمني حقاً التواضع لبدء الاستماع.
01:21
I think that failure can be an incredibly motivating force as well,
16
81000
4000
أعتقد أن الفشل أيضاً يمكن أن يكون قوى دافعة بصورة لا تصدق،
01:25
so I moved to Kenya and worked in Uganda,
17
85000
3000
لذا إنتقلت إلى كينيا وعملت في يوغندا،
01:28
and I met a group of Rwandan women, who asked me, in 1986,
18
88000
3000
وإلتقيت بمجموعة من النساء الروانديات، اللاتي طلبوا مني ، عام 1986،
01:31
to move to Kigali to help them start the first microfinance institution there.
19
91000
4000
للإنتقال إلى كيغالي لمساعدتهم في بداية أول مؤسسة تمويل مشاريع إقتصادية صغيرة هناك.
01:35
And I did, and we ended up naming it Duterimbere,
20
95000
4000
وقد فعلت، وقد أنتهى بنا الحال بتسميته Duterimbere ،
01:39
meaning "to go forward with enthusiasm." And while we were doing it,
21
99000
3000
وتعني" تمضي إلى الأمام مع الحماس." وبينما كنا نشيّده،
01:42
I realized that there weren't a lot of businesses that were viable
22
102000
3000
أدركت أنه لم تكن هناك الكثير من الشركات التي كانت قابلة للحياة
01:45
and started by women, and so maybe I should try to run a business, too.
23
105000
4000
وقد بدأت بالنساء، ولذا ربما عليّ أن أحاول بدء أعمال أيضاً.
01:49
And so I started looking around, and I heard about a bakery
24
109000
2000
ولذا بدأت بالنظر في الجوار، وسمعت الكثير حول المخابز
01:51
that was run by 20 prostitutes.
25
111000
2000
الذي كانت تديره 20 غانية.
01:53
And, being a little intrigued, I went to go meet this group,
26
113000
4000
وكوني مفتونة قليلاً، ذهبت للقاء هذه المجموعة،
01:57
and what I found was 20 unwed mothers who were trying to survive.
27
117000
5000
وما وجدته كان 20 أم غير متزوجة اللاتي يحاولن البقاء على قيد الحياة.
02:02
And it was really the beginning of my understanding the power of language,
28
122000
5000
وقد كانت حقاً بداية فهمي لسلطة اللغة،
02:07
and how what we call people so often distances us from them,
29
127000
3000
وكيف أن ما نطلقه في الغالب على الناس البعيدين منا،
02:10
and makes them little.
30
130000
2000
وجعلهم صغار.
02:12
I also found out that the bakery was nothing like a business,
31
132000
4000
وقد عرفت أيضاً أن المخبز لم يكن أي شئ يشبه الأعمال،
02:16
that, in fact, it was a classic charity run by a well-intentioned person,
32
136000
4000
في الواقع، لقد كان عملاً خيرياً كلاسيكياً يديره شخص حسن النية
02:20
who essentially spent 600 dollars a month
33
140000
4000
الذي كان في الأساس يصرف 600 دولار شهرياً
02:24
to keep these 20 women busy making little crafts and baked goods,
34
144000
5000
لجعل تلك النسوة مشغولين بصنع المنسوجات الصغيرة وتغليف السلع،
02:29
and living on 50 cents a day, still in poverty.
35
149000
3000
ويعيشون على 50 سنتاً يومياً، ومازالوا فقراء.
02:32
So, I made a deal with the women. I said, "Look, we get rid of the charity side,
36
152000
3000
لذا، عقدت إتفاقاً مع النساء. قلت، " أنظروا، يجب أن نتخلص من جانب المؤسسة الخيرية،
02:35
and we run this as a business and I'll help you."
37
155000
3000
ونشغّل هذا كعمل تجاري وسأساعدكم."
02:38
They nervously agreed. I nervously started, and, of course,
38
158000
4000
لقد وافقوا بتوتّر، وبدأت بتوتّر، وبالطبع،
02:42
things are always harder than you think they're going to be.
39
162000
2000
الأشياء دائماً أصعب مما نتخيل أنها ستكون.
02:44
First of all, I thought, well, we need a sales team,
40
164000
2000
بادئ ذي بدء، فكرت، حسناً نحتاج لفريق مبيعات،
02:46
and we clearly aren't the A-Team here,
41
166000
2000
وكان من الواضح أننا لسنا الفريق هنا،
02:48
so let's -- I did all this training.
42
168000
3000
لذا دعونا -- قمت بكل هذا التدريب،
02:51
And the epitome was when I literally marched into the streets
43
171000
4000
وكان يضرب به المثل عندما ذهبت حرفيا الى شوارع
02:55
of Nyamirambo, which is the popular quarter of Kigali, with a bucket,
44
175000
3000
نياميرامبو، التي هي الجزء الأشهر في كيغالي، أحمل الدلو،
02:58
and I sold all these little doughnuts to people,
45
178000
3000
وقمت ببيع كل هذه الخبائز الصغيرة للناس،
03:01
and I came back, and I was like, "You see?"
46
181000
2000
وعدت أدراجي، وكنت أقول، " هل رأيتن؟"
03:03
And the women said, "You know, Jacqueline, who in Nyamirambo is not going to buy
47
183000
4000
وتقول النسوة، " تعرفي، جاكلين، سكان نياميرامبو لن يشتروا
03:07
doughnuts out of an orange bucket from a tall American woman?" And like --
48
187000
4000
الخبائز من الدلو البرتغالي من إمرأة أمريكية طويلة؟" ومثل --
03:11
(Laughter) -- it's a good point.
49
191000
2000
(ضحك) إنها نقطة جيدة.
03:13
So then I went the whole American way,
50
193000
2000
عندئذ ذهبت بنفس الطريق الأمريكي،
03:15
with competitions, team and individual. Completely failed,
51
195000
3000
مع المنافسة، الفريق و الفرد. فشلت تماماً،
03:18
but over time, the women learnt to sell on their own way.
52
198000
4000
لكن عبر الزمن تعلمت النسوة البيع على طريقتهن الخاصة.
03:22
And they started listening to the marketplace,
53
202000
2000
وقد بدأوا في الإستماع لعالم التجارة،
03:24
and they came back with ideas for cassava chips, and banana chips,
54
204000
3000
وقد عادوا بأفكار لرقائق الكسافا ورقائق الموز
03:27
and sorghum bread, and before you knew it,
55
207000
2000
وخبز الذرة ، وقبل أن تعرفوها،
03:29
we had cornered the Kigali market,
56
209000
2000
قمنا بالهيمنة على سوق كيغالي،
03:31
and the women were earning three to four times the national average.
57
211000
3000
وكانت النسوة يكسبن ثلاثة إلى أربعة أضعاف متوسط الدخل في الدولة.
03:34
And with that confidence surge, I thought, "Well, it's time to create a real bakery,
58
214000
4000
ومع إرتفاع تلك الثقة، فكرت، حسناً، إنه الوقت لإقامة مخبز حقيقي،
03:38
so let's paint it." And the women said, "That's a really great idea."
59
218000
4000
لذا فلنقم بطلائه. وقالت النساء، " تلك حقاً فكرة عظيمة."
03:42
And I said, "Well, what color do you want to paint it?" And they said,
60
222000
2000
وقلت، " حسناً، ما هو اللون الذي تريدون طلائه؟" وقد قالوا،
03:44
"Well, you choose." And I said, "No, no, I'm learning to listen.
61
224000
3000
"حسناً، أنت تختاري." فقلت، " لا، لا، أنا أتعلم الإستماع --
03:47
You choose. It's your bakery, your street, your country -- not mine."
62
227000
3000
أنتن تختاروا. إنه مخبزكم، شارعكم، بلدكم، ليست بلدي."
03:50
But they wouldn't give me an answer.
63
230000
2000
لكنهم لا يعطوني أي إجابة.
03:52
So, one week, two weeks, three weeks went by,
64
232000
2000
لذا، مرّ أسبوع، أسبوعين، ثلاثة أسابيع،
03:54
and finally I said, "Well, how about blue?"
65
234000
3000
وفي النهاية، قلت" حسناً، ما رأيكم باللون الأزرق؟"
03:57
And they said, "Blue, blue, we love blue. Let's do it blue."
66
237000
2000
فقالوا ، " أزرق، أزرق، نحن نحب الأزرق. لنطليه باللون الأزرق."
03:59
So, I went to the store, I brought Gaudence, the recalcitrant one of all,
67
239000
4000
لذا، فقد ذهبت إلى المتجر، وجلبت غاودنس ، المتمردة على كل شئ،
04:03
and we brought all this paint and fabric to make curtains,
68
243000
4000
وقد جلبنا كل هذا الطلاء والقماش لصنع الستائر،
04:07
and on painting day, we all gathered in Nyamirambo,
69
247000
3000
وفي يوم الطلاء إجتمعنا كلنا في نياميرامبو ،
04:10
and the idea was we would paint it white with blue as trim,
70
250000
3000
وكانت الفكرة هي أننا سنطليه بالأبيض مع الأزرق كتقليمة،
04:13
like a little French bakery. But that was clearly not as satisfying
71
253000
3000
مثل المخبز الفرنسي الصغير. لكن كان واضحاً أن ذلك لم يكن مرضياً
04:16
as painting a wall of blue like a morning sky.
72
256000
3000
كطلاء الحائط باللون الأزرق مثل سماء الصباح.
04:19
So, blue, blue, everything became blue.
73
259000
3000
إذاً، أزرق، أزرق، أصبح كل شئ أزرق.
04:22
The walls were blue, the windows were blue,
74
262000
1000
كانت الحوائط زرقاء، النوافذ زرقاء،
04:23
the sidewalk out front was painted blue.
75
263000
3000
وتم طلاء الممشى أمام المخبز باللون الأزرق.
04:26
And Aretha Franklin was shouting "R-E-S-P-E-C-T,"
76
266000
4000
وكانت أريثا فرانكلين تصرخ " ريسبكت،"
04:30
the women's hips were swaying
77
270000
2000
وكانت أوراك النسوة تتمايل
04:32
and little kids were trying to grab the paintbrushes, but it was their day.
78
272000
3000
ويحاول الأطفال الصغر سحب فرشة الطلاء، لكنه كان يومهم.
04:35
And at the end of it, we stood across the street
79
275000
3000
وفي نهاية اليوم، وقفنا عبر الطريق
04:38
and we looked at what we had done, and I said, "It is so beautiful."
80
278000
3000
ونظرنا إلى ما قمنا بإنجازه، وقلت، " إنه جميل حقاً،"
04:41
And the women said, "It really is."
81
281000
2000
وقالت النسوة، " إنه حقاً جميل."
04:43
And I said, "And I think the color is perfect,"
82
283000
3000
وقلت، " وأعتقد أن اللون ممتاز،"
04:46
and they all nodded their head, except for Gaudence,
83
286000
2000
وقد أومأوا برؤوسهن موافقةً ، باستثناء غاودنس،
04:48
and I said, "What?"
84
288000
2000
وقد قلت، " ماذا؟"
04:50
And she said, "Nothing." And I said, "What?"
85
290000
2000
وقد قالت، " لا شئ،" وقلت، " ماذا؟"
04:52
And she said, "Well, it is pretty, but, you know, our color, really, it is green." And --
86
292000
6000
وقد قالت، " حسناً، إنه جميل، لكنك تعرفي أن لوننا حقاً هو الاخضر." و--
04:58
(Laughter)
87
298000
3000
(ضحك)
05:01
-- I learned then that listening isn't just about patience,
88
301000
5000
وقد تعلمت حينها أن الإستماع ليس فقط حول الصبر،
05:06
but that when you've lived on charity and dependent your whole life long,
89
306000
5000
لكن عندما تعيش طوال حياتك معتمد على الإعانات،
05:11
it's really hard to say what you mean.
90
311000
2000
من الصعب حقاً أن تقول ما تعنيه.
05:13
And, mostly because people never really ask you,
91
313000
4000
و غالباً لأن الناس لا يطلبون منك بتاتاً،
05:17
and when they do, you don't really think they want to know the truth.
92
317000
3000
وحينما يطلبون، فأنت لا تعتقد مطلقاً أنهم يرغبون بمعرفة الحقيقة.
05:20
And so then I learned that listening is not only about waiting,
93
320000
3000
ولذا فقد تعلمت أن الإستماع ليس فقط متعلق بالإنتظار،
05:23
but it's also learning how better to ask questions.
94
323000
4000
لكنه أيضاً تعلم كيف تطرح الأسئلة بصورة أفضل.
05:27
And so, I lived in Kigali for about two and a half years, doing these two things,
95
327000
4000
ولذا، فقد عشت في كيغالي حوالي سنتين ونصف، أفعل هذين الشيئين،
05:31
and it was an extraordinary time in my life.
96
331000
2000
وقد كانت أوقاتاً غير إعتيادية في حياتي.
05:33
And it taught me three lessons
97
333000
2000
وقد علمتني ثلاث دروس
05:35
that I think are so important for us today,
98
335000
3000
وأعتقد أنها مهمة جداً بالنسبة لنا اليوم،
05:38
and certainly in the work that I do.
99
338000
2000
وبالتأكيد في العمل الذي أقوم به.
05:40
The first is that dignity is more important to the human spirit than wealth.
100
340000
4000
الأول هو أن الكرامة أكثر أهميةً للنفس البشرية من الثروة.
05:44
As Eleni has said, when people gain income, they gain choice,
101
344000
4000
وكما قالت إليني، حينما يكسب الناس دخلاً أكثر، يكتسبون الخيار،
05:48
and that is fundamental to dignity.
102
348000
2000
وذلك أساسي للكرامة.
05:50
But as human beings, we also want to see each other,
103
350000
3000
لكننا كبشر نرغب كذلك في رؤية بعضنا البعض،
05:53
and we want to be heard by each other, and we should never forget that.
104
353000
4000
ونرغب في أن نُسمع من قبل بعضنا البعض، ولا ينبغي نسيان ذلك مطلقاً.
05:57
The second is that traditional charity and aid
105
357000
3000
الدرس الثاني هو أن الأعمال الخيرية التقليدية والمساعدات
06:00
are never going to solve the problems of poverty.
106
360000
2000
لن تحلّ مشاكل الفقر مطلقاً.
06:02
I think Andrew pretty well covered that, so I will move to the third point,
107
362000
3000
وأعتقد أن أندرو قام بتغطية ذلك بصورة جيدة، لذا سأنتقل للدرس الثالث،
06:05
which is that markets alone also
108
365000
2000
التي هي أن ترك الأسواق لوحدها أيضاً
06:07
are not going to solve the problems of poverty.
109
367000
3000
لن يقوم بحل مشاكل الفقر.
06:10
Yes, we ran this as a business,
110
370000
2000
نعم، نحن نشغّل هذا كعمل تجاري،
06:12
but someone needed to pay the philanthropic support
111
372000
5000
لكن يحتاج لشخص ما لدفع دعم للاعمال الخيرية
06:17
that came into the training, and the management support, the strategic advice
112
377000
3000
التي جاءت لدعم التدريب والإدارة، والإستشارة الإستراتيجية
06:20
and, maybe most important of all,
113
380000
3000
وربما الأكثر أهمية عن كل شئ،
06:23
the access to new contacts, networks and new markets.
114
383000
4000
توفير إتصالات بأناس جُدد، شبكات وأسواق جديدة.
06:27
And so, on a micro level, there's a real role for this combination
115
387000
4000
ولذا، على المستوى الجزئي، هناك دور حقيقي لهذا الجمع
06:31
of investment and philanthropy.
116
391000
3000
بين الإستثمار والعمل الخيري.
06:34
And on a macro level -- some of the speakers have inferred that
117
394000
4000
وعلى المستوى الجزئي، بعض المتحدثين قد نفذوا إلى أنه
06:38
even health should be privatized.
118
398000
2000
حتى القطاع الصحي يجب أن يتم خصخصته.
06:40
But, having had a father with heart disease,
119
400000
2000
لكن، لأن والدي كان مصاباً بمرض القلب،
06:42
and realizing that what our family could afford
120
402000
4000
وأنني مدركة لما تستطيع أسرتنا توفيره
06:46
was not what he should have gotten,
121
406000
3000
لم يكن هو ما ينبغي أن يتلقاه،
06:49
and having a good friend step in to help,
122
409000
3000
وبعد خطوة صديق حميم للمساعدة،
06:52
I really believe that all people deserve access to health
123
412000
3000
أعتقد حقاً أن جميع الناس يستحقون الحصول على رعاية صحية
06:55
at prices they can afford.
124
415000
2000
بالكلفة التي يستطيعون دفعها.
06:57
I think the market can help us figure that out,
125
417000
2000
وأعتقد أن السوق يمكن أن يساعدنا في معرفة ذلك،
06:59
but there's got to be a charitable component,
126
419000
2000
لكن ينبغي أن يحتوي على عنصر عمل خيري
07:01
or I don't think we're going to create the kind of societies we want to live in.
127
421000
4000
أو لا أعتقد أننا سننشئ ذلك النوع من المجتمعات التي نرغب بالعيش بها.
07:05
And so, it was really those lessons that made me decide to
128
425000
3000
ولذا، كانت تلك حقاً الدروس التي جعلتني أقرر
07:08
build Acumen Fund about six years ago.
129
428000
3000
إنشاء أكيومن للتمويل قبل حوالي ست سنوات.
07:11
It's a nonprofit, venture capital fund for the poor,
130
431000
3000
إنها مؤسسة غير ربحية لتمويل الفقراء،
07:14
a few oxymorons in one sentence.
131
434000
2000
يبدو الامر متناقض قليلاً في الجملة السابقة .. ولكي أوضح
07:16
It essentially raises charitable funds from individuals, foundations and corporations,
132
436000
5000
فإنها تقوم في الأساس بإنشاء صناديق خيرية من الأفراد، المؤسسات والشركات،
07:21
and then we turn around and we invest equity and loans
133
441000
2000
ثم نتنقل في المكان ونستثمر الأسهم والقروض
07:23
in both for-profit and nonprofit entities
134
443000
2000
في كل من الأجسام الغير ربحية والربحية
07:25
that deliver affordable health, housing, energy, clean water
135
445000
4000
التي تقدم رعاية صحية بكلفة منخفضة، الإسكان، الطاقة، المياة النظيفة،
07:29
to low income people in South Asia and Africa,
136
449000
3000
للناس ذوي الدخول المنخفضة في جنوب آسيا وأفريقيا،
07:32
so that they can make their own choices.
137
452000
2000
بحيث يستطيعون إتخاذ قرارتهم الخاصة.
07:34
We've invested about 20 million dollars in 20 different enterprises,
138
454000
4000
نحن نستثمر حوالي 20 مليون دولار في 20 مؤسسة مختلفة،
07:38
and have, in so doing, created nearly 20,000 jobs,
139
458000
5000
وقد صنعنا بفعلنا هذا قرابة ال 20،000 وظيفة،
07:43
and delivered tens of millions of services to people
140
463000
2000
وقدمنا مئات الملايين من الخدمات للناس
07:45
who otherwise would not be able to afford them.
141
465000
4000
الذين لن يستطيعوا توفيرها بأي طريقة أخرى.
07:49
I want to tell you two stories. Both of them are in Africa.
142
469000
3000
سأسرد عليكم قصتين. كلا القصتين من أفريقيا.
07:52
Both of them are about investing in entrepreneurs
143
472000
2000
كلاهما حول الإستثمار في رجال الأعمال
07:54
who are committed to service, and who really know the markets.
144
474000
4000
الضالعين في الخدمات، الذين يعرفون السوق حقاً.
07:58
Both of them live at the confluence of public health and enterprise,
145
478000
4000
كلاهما تعيش في مقرن الرعاية الصحية والمؤسسات،
08:02
and both of them, because they're manufacturers,
146
482000
2000
وكلاهما، لأنهما مصنّعين،
08:04
create jobs directly, and create incomes indirectly,
147
484000
3000
يخلقون الوظائف مباشرة، ويجنون الدخل بصورة غير مباشرة،
08:07
because they're in the malaria sector,
148
487000
2000
لأنهما في قطاع الملاريا،
08:09
and Africa loses about 13 billion dollars a year because of malaria.
149
489000
5000
وتفقد أفريقيا حوالي 13 مليار دولار سنوياً بسبب الملاريا.
08:14
And so as people get healthier, they also get wealthier.
150
494000
4000
ولذا فكلما أصبح الناس أكثر صحةً، يصبحون أيضاً أكثر ثراءً.
08:18
The first one is called Advanced Bio-Extracts Limited.
151
498000
3000
الأولى تسمى Advanced Bio-Extracts Limited.
08:21
It's a company built in Kenya about seven years ago
152
501000
2000
وهي شركة تأسست في كينيا قبل حوالي سبع سنوات
08:23
by an incredible entrepreneur named Patrick Henfrey and his three colleagues.
153
503000
4000
بواسطة رجل أعمال مذهل يسمى باتريك هينفري وثلاثة من زملائه.
08:27
These are old-hand farmers
154
507000
2000
هؤلاء المزارعون القدامى
08:29
who've gone through all the agricultural ups and downs
155
509000
2000
قد مروا بكل صعود وهبوط الزراعة
08:31
in Kenya over the last 30 years.
156
511000
2000
في كينيا خلال ال 30 سنة الماضية.
08:33
Now, this plant is an Artemisia plant;
157
513000
3000
، وهذا المصنع هو مصنع عقار الأرطماسيا
08:36
it's the basic component for artemisinin,
158
516000
2000
وهو العنصر الأساسي لتلك المشتقات ،
08:38
which is the best-known treatment for malaria.
159
518000
2000
الذي هو أفضل علاج معروف للملاريا.
08:40
It's indigenous to China and the Far East,
160
520000
4000
إن موطنه الأصل هو الصين والشرق الأقصى،
08:44
but given that the prevalence of malaria is here in Africa,
161
524000
2000
ولكن بالنظر إلى أن معدل انتشار الملاريا هنا في افريقيا ،
08:46
Patrick and his colleagues said, "Let's bring it here,
162
526000
4000
قال باتريك وزملائه، " لنجلبه هنا،
08:50
because it's a high value-add product."
163
530000
2000
لأنه منتج ذا قيمة مضافة مرتفعة."
08:52
The farmers get three to four times the yields that they would with maize.
164
532000
6000
يحصل المزارعون على ثلاثة إلى أربعة أضعاف غلة الذرة.
08:58
And so, using patient capital -- money that they could raise early on,
165
538000
4000
ولذا، بإستخدام رأس المال الصبور، المال الذي يستطيعون جنيّه مبكراً،
09:02
that actually got below market returns
166
542000
2000
الذي يصبح أقل من عائد السوق،
09:04
and was willing to go the long haul and be combined
167
544000
4000
كان على استعداد للذهاب لمسافات طويلة ويتم جمعه
09:08
with management assistance, strategic assistance --
168
548000
3000
مع مساعدة إدارية، ومساعدة إستراتيجية،
09:11
they've now created a company where they purchase from 7,500 farmers.
169
551000
4000
ولقد اقاموا شركة الآن حيث يشترون من 7500 مزارعاً.
09:15
So that's about 50,000 people affected.
170
555000
2000
ولذا فأن 50000 شخص قد تأثروا.
09:17
And I think some of you may have visited --
171
557000
2000
وأعتقد أن بعضكم ربما زار --
09:19
these farmers are helped by KickStart and TechnoServe,
172
559000
3000
هؤلاء المزراعين تمت مساعدتهم من قبل KickStart و TechnoServe،
09:22
who help them become more self-sufficient.
173
562000
2000
الذين ساعدوهم ليصبحوا أكثر كفاءةً ذاتياً.
09:24
They buy it, they dry it and they bring it to this factory,
174
564000
3000
إنهم يشترونها، يجففونها ويجلبوها إلى المصنع
09:27
which was purchased in part by, again, patient capital from Novartis,
175
567000
4000
الذي تم شراؤها جزئياً بواسطة رأس المال الصبور مجدداً من نوفارتيس ،
09:31
who has a real interest in getting the powder
176
571000
3000
الذي لديه إهتمام حقيقي بالحصول على المسحوق
09:34
so that they can make Coartem.
177
574000
3000
بحيث يمكنهم صنع عقار كوارتيم.
09:37
Acumen's been working with ABE for the past year, year and a half,
178
577000
5000
كانت أكيوم تعمل مع ABE خلال العام المنصرم، عام ونصف،
09:42
both on looking at a new business plan,
179
582000
2000
كلاهما يتطلعان لخطة أعمال جديدة،
09:44
and what does expansion look like, helping with management support
180
584000
3000
وما يبدو عليه التوسع، المساعدة عبر الدعم الإداري
09:47
and helping to do term sheets and raise capital.
181
587000
4000
والمساعدة في صياغة الأوراق وتوفير رأس المال.
09:51
And I really understood what patient capital meant emotionally
182
591000
3000
وقد أستوعبت حقاً ما يعنيه رأس المال الصبور عاطفياً
09:54
in the last month or so. Because the company was literally
183
594000
4000
في الشهر الماضي أو هكذا. لأن الشركة كانت حرفياً
09:58
10 days away from proving that the product they produced
184
598000
4000
بعيدة 10 أيام من إثبات أن المنتج الذي ينتجونه
10:02
was at the world-quality level needed to make Coartem,
185
602000
4000
كان على مستوى الجودة العالمية اللازمة لصنع عقار كوارتيم،
10:06
when they were in the biggest cash crisis of their history.
186
606000
3000
بينما كانوا في أكبر أزمة سيولة خلال تاريخهم.
10:09
And we called all of the social investors we know.
187
609000
3000
وقد أتصلنا بمستثمرينا الإجتماعيين الذين نعرفهم.
10:12
Now, some of these same social investors are really interested in Africa
188
612000
4000
وبعض أؤلئك هم نفس المستثمرون الإجتماعيون الذين يهتمون حقاً بأفريقيا
10:16
and understand the importance of agriculture,
189
616000
2000
ويفهمون أهمية الزراعة،
10:18
and they even helped the farmers.
190
618000
3000
وقد ساعدوا حتى المزارعين.
10:21
And even when we explained that if ABE goes away,
191
621000
3000
وحتى عندما أوضحنا أنه إن ذهبت ABE ،
10:24
all those 7,500 jobs go away too,
192
624000
4000
فكل ال 7500 وظيفة أيضاً ستذهب،
10:28
we sometimes have this bifurcation between business and the social.
193
628000
5000
بعض الأحيان لدينا هذا التشعب بين الأعمال والإجتماعيات.
10:33
And it's really time we start thinking more creatively about how they can be fused.
194
633000
4000
وإنه لحقاً الوقت لبداية التفكير بإبتكار أكثر حول الكيفية التي يمزجان بها.
10:37
So Acumen made not one, but two bridge loans,
195
637000
3000
إذاً فقد قامت أكيوم بتيسير قرضين بدلاً عن واحد،
10:40
and the good news is they did indeed meet world-quality classification and are now
196
640000
6000
والشئ المفرح هو أنهم بالفعل وصلوا لتصنيف الجودة العالمية وهم الآن
10:46
in the final stages of closing a 20-million-dollar round, to move it to the next level,
197
646000
4000
في المراحل النهائية لإكمال جولة 20 مليون دولار للإنتقال للمرحلة التالية
10:50
and I think that this will be one of the more important companies in East Africa.
198
650000
6000
وأعتقد أن هذه ستكون أحد أهم الشركات في شرق أفريقيا.
10:56
This is Samuel. He's a farmer.
199
656000
2000
هذا هو صامويل. إنه مزارع.
10:58
He was actually living in the Kibera slums
200
658000
2000
لقد كان يعيش في أحياء كيبيرا الفقيرة
11:00
when his father called him and told him about Artemisia and the value-add potential.
201
660000
5000
عندما أستدعاه والده وأخبره عن الأرطماسيا والقيمة المضافة المحتملة.
11:05
So he moved back to the farm, and, long story short,
202
665000
3000
لذا فقد أنتقل مجدداً إلى المزرعة، ولإختصار القصة الطويلة،
11:08
they now have seven acres under cultivation.
203
668000
3000
فان لديهم الآن سبعة فدانات مزروعة.
11:11
Samuel's kids are in private school,
204
671000
2000
أطفال صامويل في مدرسة خاصة،
11:13
and he's starting to help other farmers in the area also go into Artemisia production --
205
673000
6000
وقد بدأ بمساعدة مزارعين آخرين في المنطقة أيضاً ليدخلوا في إنتاج الأرطماسيا--
11:19
dignity being more important than wealth.
206
679000
3000
الكرامة أهم بكثير من الثروة.
11:22
The next one, many of you know.
207
682000
3000
القصة الثانية، يعرفها الكثيرون منكم.
11:25
I talked about it a little at Oxford two years ago,
208
685000
3000
لقد تحدثت قليلاً في أوكسفورد قبل عامين،
11:28
and some of you visited A to Z manufacturing,
209
688000
2000
وقد زار بعضكم مصانع A to Z،
11:30
which is one of the great, real companies in East Africa.
210
690000
4000
التي هي أحدى الشركات العظيمة في شرق أفريقيا.
11:34
It's another one that lives at the confluence of health and enterprise.
211
694000
5000
إنه شركة أخرى تعمل في مقرن الصحة والشركة.
11:39
And this is really a story about a public-private solution
212
699000
4000
وهذه حقاً قصة حول الحلول العامة/الخاصة
11:43
that has really worked.
213
703000
2000
التي نجحت بالفعل.
11:45
It started in Japan. Sumitomo had developed a technology
214
705000
4000
لقد بدأت في اليابان. طورت سوميتومو تكنلوجيا
11:49
essentially to impregnate a polyethylene-based fiber with organic insecticide,
215
709000
4000
أساسا لتلقيح التكنولوجيا من ألياف البولي ايثيلين - مع المبيدات الحشرية العضوية ،
11:53
so you could create a bed net,
216
713000
2000
بحيث يمكنك صنع الناموسية،
11:55
a malaria bed net, that would last five years and not need to be re-dipped.
217
715000
3000
ناموسية للوقاية من الملاريا تعيش خمسة سنوات ولا تحتاج لإعادة معالجة.
11:58
It could alter the vector, but like Artemisia,
218
718000
3000
ويمكن أن تغيّر الحشرة الناقلة ، ولكن مثل الأرطماسيا ،
12:01
it had been produced only in East Asia. And as part of its social responsibility,
219
721000
4000
تم إنتاجها فقط في شرق آسيا، كجزء من مسؤوليتها الإجتماعية
12:05
Sumitomo said, "Why don't we experiment
220
725000
2000
قال سوميتومو، " لم لا نجرب
12:07
with whether we can produce it in Africa, for Africans?"
221
727000
3000
سواء كنّا نستطيع إنتاجها في افريقيا، للأفارقة؟"
12:10
UNICEF came forward and said, "We'll buy most of the nets,
222
730000
3000
تقدمت اليونيسف وقالت، " سنشتري معظم هذه الناموسيات
12:13
and then we'll give them away, as part of the global fund's
223
733000
3000
ثم نقدمها كجزء من المساعدات الدولية
12:16
and the U.N.'s commitment to pregnant women and children, for free."
224
736000
6000
وإلتزام الأمم المتحدة تجاه النساء الحوامل والأطفال، مجاناً."
12:22
Acumen came in with the patient capital,
225
742000
3000
جاءت أكيومن برأس المال الصبور،
12:25
and we also helped to identify the entrepreneur
226
745000
2000
وقد ساعدنا أيضاً في تحديد الأعمال
12:27
that we would all partner with here in Africa,
227
747000
3000
التي ينبغي المشاركة معها هنا في أفريقيا،
12:30
and Exxon provided the initial resin.
228
750000
3000
وقدمت Exxon مادة الراتنج المبدئية.
12:33
Well, in looking around for entrepreneurs,
229
753000
2000
حسناً بالنظر في الجوار على الأعمال،
12:35
there was none better that we could find on earth than Anuj Shah,
230
755000
3000
لم يكن هناك شخص يمكن إيجاده على الأرض أفضل من أنوج شاه،
12:38
in A to Z manufacturing company.
231
758000
2000
في شركة A to Z للتصنيع.
12:40
It's a 40-year-old company, it understands manufacturing.
232
760000
3000
إنها شركة عمرها 40 عاماً، وتفهم في التصنيع.
12:43
It's gone from socialist Tanzania into capitalist Tanzania,
233
763000
3000
لقد تحولت من تنزانيا الإشتراكية إلى تنزانيا الرأسمالية،
12:46
and continued to flourish. It had about 1,000 employees when we first found it.
234
766000
5000
وواصلت في الإزدهار. ولديها حوالي 1000 موظف حينما وجدناها في البداية.
12:51
And so, Anuj took the entrepreneurial risk here in Africa
235
771000
3000
ولذا، أخذت أنوج مخاطر الأعمال هنا في أفريقيا
12:54
to produce a public good that was purchased by the aid establishment
236
774000
5000
لإنتاج سلع عامة كانت تم شراؤها بواسطة مؤسسة مساعدات
12:59
to work with malaria.
237
779000
3000
للعمل في الملاريا.
13:02
And, long story short, again, they've been so successful.
238
782000
3000
ولإختصار القصة الطويلة مجدداً، لقد كانوا ناجحين بشدة.
13:05
In our first year, the first net went off the line in October of 2003.
239
785000
5000
في أول سنة لنا، أول ناموسية انتجت في أكتوبر 2003.
13:10
We thought the hitting-it-out-of-the-box number was 150,000 nets a year.
240
790000
5000
فكرنا بأن الرقم المطلوب للإنتاج كان 150000 ناموسية سنوياً.
13:15
This year, they are now producing eight million nets a year,
241
795000
3000
هذه السنة يقومون بانتاج ثماني ملايين ناموسية سنوياً،
13:18
and they employ 5,000 people, 90 percent of whom are women, mostly unskilled.
242
798000
5000
ويوظفون 5000 شخص، 90 بالمائة منهم نساء، غالباً ليس لديهن مهارات.
13:23
They're in a joint venture with Sumitomo.
243
803000
3000
وهم الآن في شراكة مع سوميتومو.
13:26
And so, from an enterprise perspective for Africa,
244
806000
3000
ولذا، من وجهة نظر شركات لأفريقيا،
13:29
and from a public health perspective, these are real successes.
245
809000
3000
ومن وجهة نظر الرعاية الصحية، فهذه نجاحات حقيقية.
13:32
But it's only half the story if we're really looking at solving problems of poverty,
246
812000
4000
لكنها فقط نصف القصة إذا كنا نتطلع لحل مشاكل الفقر،
13:36
because it's not long-term sustainable.
247
816000
2000
لأنه ليس مستدماً على المدى البعيد.
13:38
It's a company with one big customer.
248
818000
2000
إنها شركة ذات زبون واحد ضخم.
13:40
And if avian flu hits, or for any other reason
249
820000
4000
وإذا أنتشر وباء أنفلونزا الطيور، أو لأي سبب آخر
13:44
the world decides that malaria is no longer as much of a priority, everybody loses.
250
824000
5000
قرر العالم أن الملاريا لم تعد أولوية قصوى، فسيخسر الجميع.
13:49
And so, Anuj and Acumen
251
829000
3000
ولذا، كانت أنجوج وأكيومن
13:52
have been talking about testing the private sector,
252
832000
3000
يتحدثان عن إختبار القطاع الخاص،
13:55
because the assumption that the aid establishment has made is that,
253
835000
5000
لأن الفرضية بأن تأسيس المساعدات قد أوصلها إلى هناك،
14:00
look, in a country like Tanzania,
254
840000
2000
أنظروا في بلد مثل تنزانيا،
14:02
80 percent of the population makes less than two dollars a day.
255
842000
2000
80 بالمائة من السكان يجنون أقل من دولارين يومياً.
14:04
It costs, at manufacturing point, six dollars to produce these,
256
844000
4000
إنها تكلف في نقطة الإنتاج، ست دولارات لإنتاج تلك،
14:08
and it costs the establishment another six dollars to distribute it,
257
848000
5000
وتكلف المؤسس ست دولارات أخرى لتوزيعها،
14:13
so the market price in a free market would be about 12 dollars per net.
258
853000
4000
لذا فسعر السوق في السوق المفتوح سيكون حوالي 12 دولار للناموسية.
14:17
Most people can't afford that, so let's give it away free.
259
857000
2000
لا يستطيع معظم الناس توفير كلفتها، لذا لنقم بتقديمها مجاناً.
14:19
And we said, "Well, there's another option.
260
859000
3000
وقلنا، " حسناً، هناك خيار آخر.
14:22
Let's use the market as the best listening device we have, and
261
862000
3000
لنستخدم السوق كأفضل أداة للتتحسس لدينا ، و
14:25
understand at what price people would pay for this, so they get the dignity of choice.
262
865000
5000
نفهم بأي سعر سيدفع الناس، بحيث يحصلون على كرامة الإختيار.
14:30
We can start building local distribution,
263
870000
2000
يمكننا البدء بتأسيس موزعين محليين،
14:32
and actually, it can cost the public sector much less."
264
872000
4000
وفي الواقع، يمكن أن تكلف القطاع العام أقل بكثير."
14:36
And so we came in with a second round of patient capital to A to Z,
265
876000
4000
ولذا فقد توصلنا لنموذج ثاني لرأس المال الصبور ل A to Z،
14:40
a loan as well as a grant, so that A to Z could play with pricing
266
880000
4000
قرض وكذلك منحة، بحيث تستطيع A to Z اللعب بالأسعار
14:44
and listen to the marketplace, and found a number of things.
267
884000
3000
وتتحسس السوق، ووجدنا عدد من الأشياء.
14:47
One, that people will pay different prices,
268
887000
2000
أولاً، أن الناس سوف تدفع أسعار مختلفة،
14:49
but the overwhelming number of people will come forth at one dollar per net
269
889000
4000
لكن أعداد مأهولة من الناس ستأتي للشراء بدولار واحد للناموسية
14:53
and make a decision to buy it.
270
893000
2000
وسوف يتخذون قراراً بشرائها.
14:55
And when you listen to them, they'll also have a lot to say
271
895000
3000
وعندما تستمع إليهم، فان لديهم أيضاً الكثير ليقولونه
14:58
about what they like and what they don't like.
272
898000
2000
حول ما أعجبهم وما لم يعجبهم،
15:00
And that some of the channels we thought would work didn't work.
273
900000
4000
وأن بعض القنوات التي أعتقدنا أنها ستنجح لم تنجح.
15:04
But because of this experimentation and iteration that was allowed
274
904000
3000
لكن بسبب هذه التجربة والتعديلات المسموح بها
15:07
because of the patient capital,
275
907000
2000
بفضل رأس المال الصبور،
15:09
we've now found that it costs about a dollar in the private sector
276
909000
3000
لقد قمنا الآن بالوصول إلى أنها تكلف حوالي دولار في القطاع الخاص
15:12
to distribute, and a dollar to buy the net.
277
912000
2000
لتوزيعها، ودولار لشراء الناموسية.
15:14
So then, from a policy perspective, when you start with the market,
278
914000
4000
لذا، من وجهة نظر السياسات، عندما تبدأ مع السوق،
15:18
we have a choice.
279
918000
1000
فلدينا خيار.
15:19
We can continue going along at 12 dollars a net, and the customer pays zero,
280
919000
6000
يمكننا الإستمرار بناموسية تكلف 12 دولاراً، ولا يدفع الزبائن شيئاً،
15:25
or we could at least experiment with some of it, to charge one dollar a net,
281
925000
6000
أو يمكننا على الأقل تجربة بعض منها وأن يدفعوا دولاراً للناموسية،
15:31
costing the public sector another six dollars a net,
282
931000
3000
مكلفةً القطاع العام ست دولارات أخرى للناموسية،
15:34
give the people the dignity of choice, and have a distribution system
283
934000
4000
أعط الناس كرامة الإختيار، وتوفير نظام توزيع
15:38
that might, over time, start sustaining itself.
284
938000
3000
الذي ربما عبر الزمن، يبدأ بإستدامة نفسه.
15:41
We've got to start having conversations like this,
285
941000
2000
بدأنا في مناقشات مثل هذه،
15:43
and I don't think there's any better way to start than using the market,
286
943000
4000
ولا أعتقد أن هناك طريقة أفضل للبدء من إستخدام السوق،
15:47
but also to bring other people to the table around it.
287
947000
4000
لكن أيضاً لجمع الآخرين لمائدة حوار مستديرة.
15:51
Whenever I go to visit A to Z, I think of my grandmother, Stella.
288
951000
7000
كلما أذهب لزيارة A to Z، أفكر بجدتي، ستيلا.
15:58
She was very much like those women sitting behind the sewing machines.
289
958000
5000
لقد كانت لحد كبير تشبه أؤلئك النسوة الجالسات خلف ماكينات الخياطة.
16:03
She grew up on a farm in Austria, very poor,
290
963000
2000
لقد ترعرعت في مزرعة في النمسا، فقيرة جداً،
16:05
didn't have very much education.
291
965000
2000
لم تحصل على الكثير من التعليم.
16:07
She moved to the United States, where she met my grandfather,
292
967000
2000
لقد إنتقلت إلى الولايات المتحدة حيث ألتقت بجدي
16:09
who was a cement hauler,
293
969000
2000
الذي كان متعهد نقل الأسمنت،
16:11
and they had nine children. Three of them died as babies.
294
971000
6000
وأنجبوا تسعة أطفال. ثلاثة منهم ماتوا وهم أطفال.
16:17
My grandmother had tuberculosis, and she worked in a sewing machine shop,
295
977000
3000
أصيبت جدتي بالسُل، وكانت تعمل بمتجر ماكينات الخياطة
16:20
making shirts for about 10 cents an hour.
296
980000
3000
تصنع القمصان مقابل 10 سنتات للساعة.
16:23
She, like so many of the women I see at A to Z,
297
983000
4000
وهي مثل الكثير من النسوة اللاتي أراهم في A to Z،
16:27
worked hard every day, understood what suffering was,
298
987000
3000
عملت بجد يومياً، تفهم ما تعنيه المعاناة،
16:30
had a deep faith in God, loved her children
299
990000
3000
لديها إيمان قوي بالله، أحبت أطفالها
16:33
and would never have accepted a handout.
300
993000
3000
ولم تقبل مطلقاً بالإعانات.
16:36
But because she had the opportunity of the marketplace,
301
996000
4000
لكن لأنه توفرت لها فرصة السوق،
16:40
and she lived in a society that provided the safety
302
1000000
3000
عاشت في المجتمع الذي يوفر الأمان
16:43
of having access to affordable health and education,
303
1003000
4000
بالحصول على رعاية صحية وتعليم بأسعار في متناول اليد،
16:47
her children and their children were able to live
304
1007000
4000
أستطاع أطفالها وأطفالهم العيش
16:51
lives of real purpose and follow real dreams.
305
1011000
3000
حياة لهدف حقيقي وتحقيق أحلام حقيقية.
16:54
I look around at my siblings and my cousins -- and as I said,
306
1014000
4000
أتأمل في أخواتي وأبناء عمومتي-- وكما قلت،
16:58
there are a lot of us --
307
1018000
2000
هناك الكثير منا --
17:00
and I see teachers and musicians, hedge fund managers, designers.
308
1020000
6000
وأرى المعلمين والموسيقيين، مدراء صندوق هيدج، المصممين.
17:06
One sister who makes other people's wishes come true.
309
1026000
3000
أختي التي تجعل أحلام الآخرين تتحقق.
17:09
And my wish, when I see those women, I meet those farmers,
310
1029000
5000
وأمنيتي، عندما أرى أؤلئك النسوة، والتقي بأؤلئك المزارعين،
17:14
and I think about all the people across this continent
311
1034000
3000
وأفكر بكل أؤلئك الناس عبر هذه القارة
17:17
who are working hard every day,
312
1037000
2000
الذين يعملون بجد يومياً،
17:19
is that they have that sense of opportunity and possibility,
313
1039000
4000
وأن لديهم الإحساس بالفرصة والإمكانية،
17:23
and that they also can believe and get access to services,
314
1043000
5000
وأنهم أيضاً يمكن أن يصدقوا ويحصلوا على الخدمات
17:28
so that their children, too, can live those lives of great purpose.
315
1048000
4000
بحيث يستطيع أطفالهم أيضاً تلك الحياة لهدف عظيم.
17:32
It shouldn't be that difficult.
316
1052000
2000
لا ينبغي أن أكون بتلك الصعوبة.
17:34
But what it takes is a commitment from all of us
317
1054000
4000
لكن ما تحتاجه هو إلتزام منا جميعاً
17:38
to essentially refuse trite assumptions,
318
1058000
4000
لأن نرفض بالأساس الإفتراضات المبتذلة،
17:42
get out of our ideological boxes.
319
1062000
3000
والخروج من علبنا الإيديولوجية.
17:45
It takes investing in those entrepreneurs that are committed
320
1065000
3000
إنها تتطلب أن نستثمر في رجال الأعمال الملتزمين
17:48
to service as well as to success.
321
1068000
4000
بالخدمات وأيضاً بالنجاح.
17:52
It takes opening your arms, both, wide,
322
1072000
3000
وتتطلب سواعدكم، كلاها، فسيحة،
17:55
and expecting very little love in return,
323
1075000
3000
وأن تتوقع القليل من الحب بالمقابل،
17:58
but demanding accountability,
324
1078000
2000
وبطلب المساءلة،
18:00
and bringing the accountability to the table as well.
325
1080000
3000
وجلب المساءلة لهذه الطاولة أيضاً.
18:03
And most of all, most of all,
326
1083000
3000
وفوق كل شئ، فوق كل شئ،
18:06
it requires that all of us have the courage and the patience,
327
1086000
4000
إنها تتطلب منا جميعاً الشجاعة والصبر،
18:10
whether we are rich or poor, African or non-African,
328
1090000
3000
سواء كنت غنياً أو فقيراً، أفريقي أو غير أفريقي،
18:13
local or diaspora, left or right,
329
1093000
3000
تعيش هنا أو في الشتات، يسار أو يمين،
18:16
to really start listening to each other.
330
1096000
2000
لنبدأ حقاً بالإستماع لبعضنا البعض.
18:18
Thank you.
331
1098000
2000
شكراً لكم.
18:20
(Applause)
332
1100000
10000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7