Steven Schwaitzberg: A universal translator for surgeons

22,614 views ・ 2013-01-24

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
المترجم: Mariam Abou-bakr المدقّق: Ayd Asraf
00:15
So I want to talk to you about two things tonight.
1
15486
3822
أريد أن أكلمكم الليلة عن شيئين.
00:19
Number one:
2
19308
2284
اولاً:
00:21
Teaching surgery and doing surgery
3
21592
3316
إن تدريس الجراحة والقيام بها
00:24
is really hard.
4
24908
2133
امرين من الصعب جدًا القيام بهما.
00:27
And second,
5
27041
1584
وثانيًا،
00:28
that language is one of the most profound things
6
28625
2499
إن اللغة هي واحدة من أصعب الأشياء
00:31
that separate us all over the world.
7
31124
3318
التي تفرقنا في العالم.
00:34
And in my little corner of the world,
8
34442
1917
وفي ركني الصغير من العالم،
00:36
these two things are actually related,
9
36359
1950
فإن هاتان النقطتان هما في الحقيقة مرتبطتان،
00:38
and I want to tell you how tonight.
10
38309
1932
وأريد أن أقول لكم الليلة كيفية ارتباطهم.
00:40
Now, nobody wants an operation.
11
40241
4006
الآن، لا أحد يريد الخضوع لعملية جراحية.
00:44
Who here has had surgery?
12
44247
3939
من هنا أجريت له عملية جراحية؟
00:48
Did you want it?
13
48186
1323
هل أردت ذلك؟
00:49
Keep your hands up if you wanted an operation.
14
49509
1558
أبقوا أيديكم مرفوعة إن أردتم الخضوع لعملية.
00:51
Nobody wants an operation.
15
51067
2092
لا أحد يريد الخضوع لعملية جراحية.
00:53
In particular, nobody wants an operation
16
53159
3062
على وجه التخصيص، لا أحد يريد الخضوع لعملية جراحية
00:56
with tools like these through large incisions
17
56221
5488
بأدوات كهذه تفتح جراح كبيرة
01:01
that cause a lot of pain,
18
61709
1975
تسبب الكثير من الألم
01:03
that cause a lot of time out of work or out of school,
19
63684
3532
وتسبب الكثير من الوقت خارج العمل أو خارج الدراسة،
01:07
that leave a big scar.
20
67216
2251
وتترك ندبة كبيرة.
01:09
But if you have to have an operation,
21
69467
2902
ولكن لو كان عليك الخضوع لعملية جراحية،
01:12
what you really want is a minimally invasive operation.
22
72369
2531
فما تريده حقًا هو عملية تدخل جراحي محدود.
01:14
That's what I want to talk to you about tonight --
23
74900
2032
هذا ما أريد أن أكلمكم عنه الليلة --
01:16
how doing and teaching this type of surgery
24
76932
2734
كيف أن القيام بهذا النوع من الجراحة وتعليمه
01:19
led us on a search
25
79666
1467
أدى بنا إلى البحث
01:21
for a better universal translator.
26
81133
2534
عن مترجم عالمي أفضل.
01:23
Now, this type of surgery is hard,
27
83667
2343
الآن، هذا النوع من الجراحة صعب،
01:26
and it starts by putting people to sleep,
28
86010
3524
ويبدأ بإخضاع الناس للنوم،
01:29
putting carbon dioxide in their abdomen,
29
89534
2117
ووضع ثاني أكسيد الكربون في بطنهم،
01:31
blowing them up like a balloon,
30
91651
1816
ونفخهم مثل البالون،
01:33
sticking one of these sharp pointy things into their abdomen --
31
93467
5189
وغرز واحدة من هذه الأشياء الحادة في بطنهم،
01:38
it's dangerous stuff --
32
98656
3547
هي أشياء خطيرة --
01:42
and taking instruments and watching it on a TV screen.
33
102203
4643
وأخذ الأدوات ومشاهدتها على شاشة تلفاز.
01:46
So let's see what it looks like.
34
106846
1967
إذن دعونا نرى كيف تبدو.
01:48
So this is gallbladder surgery.
35
108813
1766
هذه جراحة للمرارة.
01:50
We perform a million of these a year
36
110579
2032
نقوم بإجراء مليون عملية منها سنويًا
01:52
in the United States alone.
37
112611
2218
في الولايات المتحدة الأمريكية وحدها.
01:54
This is the real thing. There's no blood.
38
114829
2050
هذه هي العملية الحقيقية. لا يوجد دماء.
01:56
And you can see how focused the surgeons are,
39
116879
3134
وبإمكانك أن ترى كيف يُرَكِّز الجراحون هنا،
02:00
how much concentration it takes.
40
120013
2515
وكمية التركيز المُحتاجة.
02:02
You can see it in their faces.
41
122528
1684
التي يمكنك أن تراها في وجوههم.
02:04
It's hard to teach, and it's not all that easy to learn.
42
124212
6507
من الصعب تدريسها، وليس من السهل أبدا تعلمها.
02:10
We do about five million of these in the United States
43
130719
1978
نقوم بإجراء حوالي خمسة ملايين عملية كهذه في الولايات المتحدة الأمريكية
02:12
and maybe 20 million of these worldwide.
44
132697
5287
وربما عشرين مليون عملية كهذه عالميًا.
02:17
All right, you've all heard the term:
45
137984
2833
حسنا، جميعكم قد سمع المصطلح:
02:20
"He's a born surgeon."
46
140817
1798
" لقد ولد جراحًا."
02:22
Let me tell you, surgeons are not born.
47
142615
3400
دعوني أقول لكم، الجراحون لا يولدون جراحين.
02:26
Surgeons are not made either.
48
146015
3737
الجراحون كذلك لا يتم تصنيعهم .
02:29
There are no little tanks where we're making surgeons.
49
149752
3340
لا يوجد خزانات صغيرة نصنع فيها الجراحين.
02:33
Surgeons are trained one step at a time.
50
153092
4455
الجراحون يُدرّبون خطوة بخطوة.
02:37
It starts with a foundation, basic skills.
51
157547
3852
يبدأ التدريب بقاعدة، المهارات الأساسية.
02:41
We build on that and we take people, hopefully, to the operating room
52
161399
4765
ونبني على ذلك ونأخذ الناس، متأملين، لغرفة العمليات
02:46
where they learn to be an assistant.
53
166164
1768
حيث يتعلمون ليكونوا مساعدي جراح.
02:47
Then we teach them to be a surgeon in training.
54
167932
2134
ثم خلال التدريب نعلمهم ليكونوا جراحين.
02:50
And when they do all of that for about five years,
55
170066
2932
وحين يفعلون كل ذلك لمدة خمس سنين،
02:52
they get the coveted board certification.
56
172998
3366
يحصلون على شهادة المجلس الأعلى للجراحين.
02:56
If you need surgery, you want to be operated on
57
176364
2634
لو احتجت للخضوع لجراحة، فأنت تريد أن يجريها عليك
02:58
by a board-certified surgeon.
58
178998
2484
جراح مجاز من المجلس الأعلى للجراحين.
03:01
You get your board certificate,
59
181482
1984
تحصل على شهادتك،
03:03
and you can go out into practice.
60
183466
2343
ومن ثم يمكنك ممارسة المهنة.
03:05
And eventually, if you're lucky, you achieve mastery.
61
185809
4267
وأخيرًا، لو كنت محظوظًا، فإنك تحقق التفوق.
03:10
Now that foundation is so important
62
190076
4032
الآن هذا الأساس مهم جدًا
03:14
that a number of us
63
194108
1901
لدرجة أن عدد منا
03:16
from the largest general surgery society in the United States, SAGES,
64
196009
3567
من أكبر جمعية جراحة عامة في الولايات المتحدة الأمريكية SAGES،
03:19
started in the late 1990s a training program
65
199576
2866
بدأ في أواخر التسعينات برنامج تدريبي
03:22
that would assure that every surgeon who practices minimally invasive surgery
66
202442
4351
سوف يضمن أن أي جراح يمارس عملية التدخل الجراحي المحدود
03:26
would have a strong foundation of knowledge and skills
67
206793
4582
سيكون لديه أساس قوي من المعرفة والمهارات
03:31
necessary to go on and do procedures.
68
211375
2685
اللازمة لإجراء عمليات الجراحة تلك.
03:34
Now the science behind this is so potent
69
214060
4099
الآن العلم وراء هذا النوع من الجراحة قوي جدًا
03:38
that it became required by the American Board of Surgery
70
218159
3784
لدرجة أنه أصبح مطلوبًا من قبل المجلس الأمريكي للجراحة
03:41
in order for a young surgeon to become board certified.
71
221943
3550
لكي يصبح الجراح الصغير مجازًا من المجلس.
03:45
It's not a lecture, it's not a course,
72
225493
3785
ليس المطلوب محاضرة، ولا مقرر تعليمي،
03:49
it's all of that plus a high-stakes assessment.
73
229278
3398
بل المطلوب هو كل هذا إضافة إلى عملية تقييم محفوفة بالمخاطر.
03:52
It's hard.
74
232676
2234
إنه شيء صعب.
03:54
Now just this past year,
75
234910
3134
الآن وحتى السنة الماضية،
03:58
one of our partners, the American College of Surgeons,
76
238044
3066
قام أحد شركائنا، الكلية الأمريكية للجراحين،
04:01
teamed up with us to make an announcement
77
241110
1862
بتشكيل فريق معنا من أجل إصدار إعلان
04:02
that all surgeons should be FLS (Fundamentals of Laparoscopic Surgery)-certified
78
242972
3470
مفاده أن على جميع الجراحين أن يحوزوا على شهادة ال FLS (أساسيات جراحة تنظير البطن)
04:06
before they do minimally invasive surgery.
79
246442
3084
قبل أن يقوموا بإجراء عمليات تدخل جراحي محدود.
04:09
And are we talking about just people here in the U.S. and Canada?
80
249526
3444
وهل نتكلم عن الناس هنا فقط في الولايات المتحدة الأمريكية وكندا؟
04:12
No, we just said all surgeons.
81
252970
1973
لا، لقد قلنا للتو جميع الجراحين.
04:14
So to lift this education and training worldwide
82
254943
4699
لذلك فرفع مستوى التعليم والتدريب عالميًا
04:19
is a very large task,
83
259642
1250
يعد مهمة كبيرة جدًا،
04:20
something I'm very personally excited about as we travel around the world.
84
260892
3942
وهي مهمة تثير حماسي جدًا أنا شخصيًا خلال سفرنا حول العالم.
04:24
SAGES does surgery all over the world, teaching and educating surgeons.
85
264834
4692
تقوم SAGES (جمعية جراحي الجهاز الهضمي والمناظير الأمريكية) بإجراء عمليات جراحية حول العالم وهي تدرس وتعلم الجراحين.
04:29
So we have a problem, and one of the problems is distance.
86
269526
4039
إذن فنحن لدينا مشكلات، وإحدى المشكلات هي المسافة.
04:33
We can't travel everywhere.
87
273565
2233
لا نستطيع السفر إلى كل مكان.
04:35
We need to make the world a smaller place.
88
275798
2818
نحن نحتاج أن نجعل العالم مكانًا أصغر.
04:38
And I think that we can develop some tools to do so.
89
278616
2683
وأعتقد أن بإمكاننا تطوير بعض الأدوات للقيام بهذا.
04:41
And one of the tools I like personally is using video.
90
281299
3983
وإحدى الأدوات التي أحبها شخصيًا هي استخدام الفيديو.
04:45
So I was inspired by a friend.
91
285282
2450
لذلك فقد تم إلهامي من قبل صديق.
04:47
This is Allan Okrainec from Toronto.
92
287732
2249
هذا ألان أوكراينك من تورونتو.
04:49
And he proved
93
289981
2605
وقد أثبت
04:52
that you could actually teach people to do surgery
94
292586
4246
أنه بإمكانك حقًا تعليم الناس القيام بالجراحة
04:56
using video conferencing.
95
296832
2700
من خلال نظام مؤتمرات الفيديو.
04:59
So here's Allan teaching an English-speaking surgeon in Africa
96
299532
4233
إذن ها هو ألان يُدَرِّس جراح متكلم باللغة الإنجليزية في إفريقيا
05:03
these basic fundamental skills
97
303765
2550
المهارات الأساسية
05:06
necessary to do minimally invasive surgery.
98
306315
2717
اللازمة للقيام بعمليات التدخل الجراحي المحدود.
05:09
Very inspiring.
99
309032
1600
إنه شيء ملهم جدًا.
05:10
But for this examination, which is really hard,
100
310632
3766
لكن من أجل هذا الامتحان، الذي يكون صعبًا جدًا،
05:14
we have a problem.
101
314398
2817
نحن لدينا مشكلة.
05:17
Even people who say they speak English,
102
317215
2600
حتى من الناس الذين يقولون أنهم يتكلمون اللغة الإنجليزية،
05:19
only 14 percent pass.
103
319815
2517
ينجح منهم 14 بالمائة فقط .
05:22
Because for them it's not a surgery test,
104
322332
2016
لأنه ليس امتحان جراحة بالنسبة لهم،
05:24
it's an English test.
105
324348
3875
بل هو امتحان لغة إنجليزية.
05:28
Let me bring it to you locally.
106
328223
1609
دعوني أقدم لكم الفكرة بصورة محلية.
05:29
I work at the Cambridge Hospital.
107
329832
1667
أعمل في مستشفى كامبريدج.
05:31
It's the primary Harvard Medical School teaching facility.
108
331499
3283
إنها المؤسسة التعليمية الأولى التابعة لكلية هارفارد الطبية.
05:34
We have more than 100 translators covering 63 languages,
109
334782
5316
لدينا أكثر من 100 مترجم يقومون بتغطية 63 لغة،
05:40
and we spend millions of dollars just in our little hospital.
110
340098
5184
ونقوم بصرف الملايين من الدولارات في مشفانا الصغير فقط.
05:45
It's a big labor-intensive effort.
111
345282
1775
إنه جهد كبير يتطلب عمالة كثيرة.
05:47
If you think about the worldwide burden
112
347057
4066
لو فكرت في العبء العالمي
05:51
of trying to talk to your patients --
113
351123
1859
المتمثل في محاولة التكلم مع مرضاك --
05:52
not just teaching surgeons, just trying to talk to your patients --
114
352982
2635
ليس تعليم الجراحين فقط، بل محاولة التكلم مع مرضاك --
05:55
there aren't enough translators in the world.
115
355617
3148
فإنه لا يوجد ما يكفي من المترجمين في العالم.
05:58
We need to employ technology to assist us in this quest.
116
358765
5966
علينا استخدام التكنولوجيا لمساعدتنا في هذا الشأن.
06:04
At our hospital we see everybody from Harvard professors
117
364731
3167
في مشفانا نرى الجميع من أساتذة هارفارد
06:07
to people who just got here last week.
118
367898
2434
إلى الناس الذين قدموا هنا الأسبوع الماضي.
06:10
And you have no idea how hard it is
119
370332
2285
وليس لديكم فكرة عن صعوبة
06:12
to talk to somebody or take care of somebody you can't talk to.
120
372617
2932
الكلام مع شخص ما أو رعاية شخص ما لا تستطيع التكلم معه.
06:15
And there isn't always a translator available.
121
375549
2900
ولا يكون المترجم متوفرًا دائمًا.
06:18
So we need tools.
122
378449
4363
لذلك نحن نحتاج لأدوات.
06:22
We need a universal translator.
123
382812
3678
نحن نحتاج إلى مترجم عالمي.
06:26
One of the things that I want to leave you with as you think about this talk
124
386490
4409
أحد الأشياء التي أريد أن أترككم لتفكروا بها عند استرجاعكم لهذا الحديث
06:30
is that this talk is not just about us preaching to the world.
125
390899
5517
هو أن هذا الحديث لا يدور فقط عنا ونحن نعظ العالم.
06:36
It's really about setting up a dialogue.
126
396416
2549
بل هو حقًا عن تأسيس حوار.
06:38
We have a lot to learn.
127
398965
1851
لدينا الكثير لنتعلمه.
06:40
Here in the United States we spend more money per person
128
400816
4500
هنا في الولايات المتحدة الأمريكية نحن ننفق مالًا كثيرًا للشخص الواحد
06:45
for outcomes that are not better than many countries in the world.
129
405316
3850
من أجل نتائج ليست أحسن من دول كثيرة في العالم.
06:49
Maybe we have something to learn as well.
130
409166
3383
ربما يكون لدينا شيئا لنتعلمه كذلك.
06:52
So I'm passionate about teaching these FLS skills all over the world.
131
412549
4483
لذلك فأنا متحمس لتدريس مهارات ال FLS (أساسيات الجراحة بتنظير البطن) حول العالم.
06:57
This past year I've been in Latin America, I've been in China,
132
417032
3384
في السنة الماضية ذهبت إلى أمريكا اللاتينية وذهبت إلى الصين،
07:00
talking about the fundamentals of laparoscopic surgery.
133
420416
3733
لأتكلم عن أساسيات جراحة تنظير جوف البطن.
07:04
And everywhere I go the barrier is:
134
424149
3532
وفي كل مكان أذهب إليه يكون العائق:
07:07
"We want this, but we need it in our language."
135
427681
4634
" نحن نريد هذا، لكننا نريده ب لغتنا."
07:12
So here's what we think we want to do:
136
432315
2917
لذلك فإليكم ما نعتقد أننا نريد أن نفعله:
07:15
Imagine giving a lecture
137
435232
2417
تخيل إلقاء محاضرة
07:17
and being able to talk to people in their own native language simultaneously.
138
437649
4996
يكون بإمكانك فيها التحاور مع الناس بلغتهم الأصلية وهم كذلك.
07:22
I want to talk to the people in Asia, Latin America, Africa, Europe
139
442645
5688
أريد أن أتكلم مع أناس من آسيا وأمريكا اللاتينية وإفريقيا وأوروبا
07:28
seamlessly, accurately
140
448333
4720
بسلاسة وبدقة
07:33
and in a cost-effective fashion using technology.
141
453053
4281
وبأسلوب معقول التكلفة باستخدام التكنولوجيا.
07:37
And it has to be bi-directional.
142
457334
1628
وعلى الكلام أن يتحرك في الاتجاهين.
07:38
They have to be able to teach us something as well.
143
458962
2787
عليهم أن يعلموننا شيئًا بالمثل.
07:41
It's a big task.
144
461749
1400
إنها مهمة كبيرة.
07:43
So we looked for a universal translator; I thought there would be one out there.
145
463149
3066
لذلك بحثنا عن مترجم عالمي; اعتقدت أنه سيكون شخص ما هناك.
07:46
Your webpage has translation, your cellphone has translation,
146
466215
3951
صفحتك على الانترنت تحتوي على إمكانية للترجمة، وكذلك هاتفك النقال،
07:50
but nothing that's good enough to teach surgery.
147
470166
5200
لكن لا شيء جيد بما فيه الكفاية ليٌدَرٍّس الجراحة.
07:55
Because we need a lexicon. What is a lexicon?
148
475366
2466
لأننا نحتاج إلى معجم. ما هو المعجم؟
07:57
A lexicon is a body of words that describes a domain.
149
477832
4099
المعجم هو مجموعة من الكلمات تصف مجال معين.
08:01
I need to have a health care lexicon.
150
481931
2485
أحتاج إلى معجم للرعاية الصحية.
08:04
And in that I need a surgery lexicon.
151
484416
3601
وداخل ذلك أحتاج إلى معجم للجراحة.
08:08
That's a tall order. We have to work at it.
152
488017
4255
هذه مهمة صعبة. علينا أن نعمل عليها.
08:12
So let me show you what we're doing.
153
492272
1793
إذن دعوني أريكم ما الذي نفعله.
08:14
This is research -- can't buy it.
154
494065
2301
هذا بحث -- لا تستطيع أن تشتريه.
08:16
We're working with the folks at IBM Research from the Accessibility Center
155
496366
4483
نحن نعمل مع الرفاق في IBM في مركز إمكانية الوصول
08:20
to string together technologies to work towards the universal translator.
156
500849
4933
لكي ندمج معا التكنولوجيات المختلفة لنعمل تجاه خلق المترجم العالمي.
08:25
It starts with a framework system
157
505782
2134
هو يبدأ بنظام هيكلي
08:27
where when the surgeon delivers the lecture
158
507916
2732
ففي حين يلقي الجراح محاضرة
08:30
using a framework of captioning technology,
159
510648
3167
باستخدام إطار من التكنولوجيا التوضيحية،
08:33
we then add another technology to do video conferencing.
160
513815
4416
نضيف تكنولوجيا أخرى للقيام بنظام مؤتمرات الفيديو.
08:38
But we don't have the words yet, so we add a third technology.
161
518231
3485
لكن مازلنا ليس لدينا الكلمات، فنضيف تكنولوجيا ثالثة.
08:41
And now we've got the words,
162
521716
2650
والآن لدينا الكلمات،
08:44
and we can apply the special sauce: the translation.
163
524366
4551
وبإمكاننا وضع الصلصة السرية: الترجمة.
08:48
We get the words up in a window and then apply the magic.
164
528917
4380
ندخل الكلمات في نافذة ثم نُطَبِّق السحر.
08:53
We work with a fourth technology.
165
533297
2284
نحن نعمل مع تكنولوجيا رابعة.
08:55
And we currently have access to eleven language pairs.
166
535581
3984
وحاليا نحن لدينا مدخل إلى أحد عشر زوج من اللغات.
08:59
More to come as we think about trying to make the world a smaller place.
167
539565
4501
وسنضيف المزيد مع تفكيرنا بمحاولة جعل العالم مكانًا أصغر.
09:04
And I'd like to show you our prototype
168
544066
2649
وأريد أن أريكم نموذجنا
09:06
of stringing all of these technologies that don't necessarily always talk to each other
169
546715
4833
من دمج جميع هذه التكنولوجيات التي لا تتفاعل معًا بالضرورة
09:11
to become something useful.
170
551548
3667
لتصبح شيئًا مفيدًا.
09:15
Narrator: Fundamentals of Laparoscopic Surgery.
171
555215
3796
المُعَلِّق: أساسيات جراحة التنظير البطني.
09:19
Module five: manual skills practice.
172
559011
3613
الوحدة الخامسة: تدريب المهارات اليدوية.
09:22
Students may display captions in their native language.
173
562624
7283
بإمكان الطلبة إظهار الشروحات في لغتهم الأصلية.
09:29
Steven Schwaitzberg: If you're in Latin America,
174
569907
1749
ستيفين شوياتزبيرج: إذا كنت في أمريكا اللاتينية،
09:31
you click the "I want it in Spanish" button
175
571656
1885
ستضغط على زر "أريده باللغة الأسبانية"
09:33
and out it comes in real time in Spanish.
176
573541
3632
وسيظهر لك الشرح لحظة بلحظة بالأسبانية.
09:37
But if you happen to be sitting in Beijing at the same time,
177
577173
2834
لكن لو حدث أنك كنت مقيمًا في بكين في نفس الوقت،
09:40
by using technology in a constructive fashion,
178
580007
3333
باستخدام التكنولوجيا بأسلوب بنائي،
09:43
you could get it in Mandarin or you could get it in Russian --
179
583340
3266
يمكنك أن تحصل على الشرح باللغة الصينية الشمالية أو يمكنك أن تحصل عليه بالروسية --
09:46
on and on and on, simultaneously without the use of human translators.
180
586606
5466
وهكذا وهكذا بالتزامن في وقت واحد بدون استخدام مترجمين من البشر.
09:52
But that's the lectures.
181
592072
2200
لكن هذا في المحاضرات.
09:54
If you remember what I told you about FLS at the beginning,
182
594272
2851
لو تذكرون ما قلت لكم بخصوص ال FLS (أساسيات الجراحة بتنظير البطن) في البداية،
09:57
it's knowledge and skills.
183
597123
3017
هي عبارة عن معرفة ومهارات.
10:00
The difference in an operation
184
600140
2283
في أي عملية، من الممكن أن يكمن الفرق
10:02
between doing something successfully and not
185
602423
4600
بين القيام بشيء ما بطريقة ناجحة أو عدمه
10:07
may be moving your hand this much.
186
607023
3467
في مقدار تحريك يدك بهذا القدر.
10:10
So we're going to take it one step further;
187
610490
2300
لذلك سنتقدم بالموضوع خطوة أخرى للأمام;
10:12
we've brought my friend Allan back.
188
612790
2133
لقد قمنا بجلب صديقي ألان في الخلف.
10:14
Allan Okrainec: Today we're going to practice suturing.
189
614923
5101
ألان أوكراينك: اليوم سنقوم بالتدريب على عملية تقطيب الجروح.
10:20
This is how you hold the needle.
190
620024
1998
هذه هي الكيفية التي تمسك بها بالإبرة.
10:22
Grab the needle at the tip.
191
622022
5497
أمسك بالإبرة من طرفها.
10:27
It's important to be accurate.
192
627519
2458
من المهم أن تكون دقيقًا.
10:29
Aim for the black dots.
193
629977
3833
وجهها نحو النقاط السوداء.
10:33
Orient your loop this way.
194
633810
3449
وجه عقدتك في هذا الاتجاه.
10:37
Now go ahead and cut.
195
637259
4585
الآن تقدم واقطع.
10:41
Very good Oscar. I'll see you next week.
196
641844
3888
جيد جدا أوسكار. سأراك في الأسبوع القادم.
10:45
SS: So that's what we're working on
197
645732
2866
س س: إذن هذا هو ما نعمل عليه
10:48
in our quest for the universal translator.
198
648598
2983
في سعينا نحو المترجم العالمي.
10:51
We want it to be bi-directional.
199
651581
2084
نريده أن يكون مترجمًا في الإتجاهين.
10:53
We have a need to learn as well as to teach.
200
653665
4201
عندنا حاجة للتَعَلُّم كما التدريس.
10:57
I can think of a million uses for a tool like this.
201
657866
4016
أستطيع أن أفكر بملايين الاستخدامات لأداة كهذه.
11:01
As we think about intersecting technologies --
202
661882
2750
عند تفكيرنا بالتكنولوجيات المتقاطعة --
11:04
everybody has a cell phone with a camera --
203
664632
2400
الجميع لديه هاتف نقال بكاميرا --
11:07
we could use this everywhere,
204
667032
2216
نستطيع أن نستخدم هذه الأداة بكل مكان،
11:09
whether it be health care, patient care,
205
669248
2083
سواء كان الرعاية الصحية أو رعاية المريض أو
11:11
engineering, law, conferencing, translating videos.
206
671331
4485
الهندسة أو القانون أو المؤتمرات أو ترجمة الفيديوهات.
11:15
This is a ubiquitous tool.
207
675816
2400
هذه أداة يمكن استعمالها في كل مكان.
11:18
In order to break down our barriers,
208
678216
2199
من أجل تكسير حواجزنا،
11:20
we have to learn to talk to people,
209
680415
1767
علينا تعلم التحدث مع الناس،
11:22
to demand that people work on translation.
210
682182
4000
لنطلب منهم العمل على تحسين مجال الترجمة.
11:26
We need it for our everyday life,
211
686182
2350
نحن نحتاج هذا في حياتنا اليومية،
11:28
in order to make the world a smaller place.
212
688532
2834
من أجل أن نجعل العالم مكانًا أصغر.
11:31
Thank you very much.
213
691366
1700
شكرًا جزيلًا.
11:33
(Applause)
214
693066
2382
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7