The Story We Tell About Poverty Isn't True | Mia Birdsong | TED Talks

223,514 views ・ 2015-10-05

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Zeineb Trabelsi المدقّق: Hussain Laghabi
00:12
For the last 50 years,
0
12841
2182
خلال الخمسين سنة الماضية،
00:15
a lot of smart, well-resourced people -- some of you, no doubt --
1
15047
5591
حاول الكثير من الناس الأذكياء والذين يملكون الموارد الكافية -- بعضكم بدون شك --
00:20
have been trying to figure out how to reduce poverty
2
20662
3302
إيجاد طريقة للحد من ظاهرة الفقر
00:23
in the United States.
3
23988
1219
في الولايات المتحدة.
00:26
People have created and invested millions of dollars
4
26180
3964
قام العديد من الأشخاص بجمع الملايين من الدولارات واستثمارها
00:30
into non-profit organizations
5
30168
2217
في منظمات غير ربحية
00:32
with the mission of helping people who are poor.
6
32409
3190
الهدف من وراءها مساعدة الفقراء.
00:36
They've created think tanks
7
36249
1886
لقد قاموا بإنشاء مراكز البحوث
00:38
that study issues like education, job creation and asset-building,
8
38159
5254
التي تدرس قضايا مثل التعليم، وخلق فرص عملٍ وإنشاء رؤوس الأموال،
00:43
and then advocated for policies to support our most marginalized communities.
9
43437
4775
ثمّ تأييد وضع السياسات لدعم مجتمعاتنا الأكثر تهميشا.
00:48
They've written books and columns and given passionate speeches,
10
48736
3634
لقد قاموا بكتابة كتبٍ ومقالات وقاموا بإلقاء خُطبٍ حماسية،
00:52
decrying the wealth gap that is leaving more and more people
11
52394
3771
يستنكرون فيها الفارق الكبير بين الثروات الذي يترك المزيد و المزيد من الناس
00:56
entrenched at the bottom end of the income scale.
12
56189
3100
راسخين في قاع سلّم الدخل المادي.
01:00
And that effort has helped.
13
60069
1576
وساعد هذا الجهد في تحقيق ذلك.
01:02
But it's not enough.
14
62161
1412
لكن ليس بما فيه الكفاية.
01:04
Our poverty rates haven't changed that much in the last 50 years,
15
64101
3733
فمعدلات الفقر لدينا لم تتغير كثيرا خلال الخمسين سنةً الماضية،
01:07
since the War on Poverty was launched.
16
67858
2103
منذ أن بدأت الحرب على الفقر.
01:10
I'm here to tell you
17
70576
2151
و أنا هنا لأخبركم
01:12
that we have overlooked the most powerful and practical resource.
18
72751
5427
بأننا قد تغاضينا عن أكثر الموارد قوةً وواقعيةً.
01:18
Here it is:
19
78775
1710
ها هو ذا:
01:20
people who are poor.
20
80509
1693
الناس الفقراء.
01:23
Up in the left-hand corner is Jobana, Sintia and Bertha.
21
83382
4012
توجد في الركن العلوي الأيسر كل من جوبانا، وسينثيا وبيرتا.
01:27
They met when they all had small children,
22
87925
2009
وقد تقابلن عندما كان أطفالهن صغارا،
01:29
through a parenting class at a family resource center
23
89958
2837
في صف تعليمي حول الأمومة والأبوة في مركز لموارد الأسرة
01:32
in San Francisco.
24
92819
1184
في سان فرانسيسكو.
01:34
As they grew together as parents and friends,
25
94800
3619
ومنذ ذلك الوقت نشأت بينهن علاقة كوالدات وكصديقات،
01:38
they talked a lot about how hard it was
26
98443
2016
تحدّثن عن مدى صعوبة
01:40
to make money when your kids are little.
27
100483
2222
كسب نقودٍ عندما يكون الأطفال صغاراً.
01:42
Child care is expensive,
28
102729
1682
فالعناية بالطفل تكلفتها باهظة،
01:44
more than they'd earn in a job.
29
104435
1755
أكثر مما كن يحصّلن عليه من الوظيفة.
01:46
Their husbands worked,
30
106214
1160
وأزواجهن يعملون،
01:47
but they wanted to contribute financially, too.
31
107398
2476
لكنّهن أردن المساهمةَ مالياً، أيضًا.
01:49
So they hatched a plan.
32
109898
1739
لذا ابتكرن خطّة.
01:51
They started a cleaning business.
33
111661
1885
بدأن بأعمال تنظيف.
01:54
They plastered neighborhoods with flyers
34
114091
2344
و قمن بتوزيع الملصقات في كافة الأحياء
01:56
and handed business cards out to their families and friends,
35
116459
2873
وأعطين بطاقات عمل لعائلاتهن وأصدقائهن،
01:59
and soon, they had clients calling.
36
119356
1884
و خلال فترة وجيزة بدأ الزبائن بالاتصال.
02:01
Two of them would clean the office or house
37
121597
3065
اثنتان منهنّ يقمن بتنظيف منزل أو مكتب ما.
02:04
and one of them would watch the kids.
38
124686
1866
وواحدة منهن تقوم برعاية الأطفال.
02:06
They'd rotate who'd cleaned and who'd watch the kids.
39
126576
2915
و كن يقمن بتبادل الأدوار بين من ينظّف ومن يرعى الأطفال.
02:09
(Laughs) It's awesome, right?
40
129515
2213
(ضحك) هذا مذهل، أليس كذلك؟
02:11
(Laughter)
41
131752
1214
(ضحك)
02:12
And they split the money three ways.
42
132990
1852
كن يتقاسمن المال فيما بينهن بالتساوي.
02:14
It was not a full-time gig,
43
134866
1301
لم يكن عملا بدوام كاملٍ،
02:16
no one could watch the little ones all day.
44
136191
2231
فلا أحد يمكنه مراقبة الأطفال طوال اليوم.
02:18
But it made a difference for their families.
45
138446
2514
لكنه ساعد على تحسين وضعية عائلاتهن المادية.
02:22
Extra money to pay for bills when a husband's work hours were cut.
46
142049
5027
أموال إضافية لدفع الفواتيرعندما تقل ساعات عمل الزوج.
02:27
Money to buy the kids clothes as they were growing.
47
147100
3278
وأموال لشراء ملابس للأطفال خلال مراحل نشأتهم.
02:30
A little extra money in their pockets
48
150402
1919
والقليل من المال الإضافي للاستعمال الخاص
02:32
to make them feel some independence.
49
152345
2494
لكي يشعرن ببعض الاستقلالية.
02:34
Up in the top-right corner is Theresa and her daughter, Brianna.
50
154863
4129
في الركن العلوي الأيمن توجد تيريزا وابنتها، بريانا.
02:39
Brianna is one of those kids
51
159016
1915
بريانا هي إحدى أولئك الأطفال
02:40
with this sparkly, infectious, outgoing personality.
52
160955
4810
الذين يملكون شخصيةً لامعة ومؤثرة واجتماعية.
02:45
For example, when Rosie,
53
165789
1712
على سبيل المثال، عندما انتقلت روزي،
02:47
a little girl who spoke only Spanish, moved in next door,
54
167525
3156
الفتاة الصغيرة التي تتحدث الإسبانية فقط، إلى بيت مجاور،
02:50
Brianna, who spoke only English,
55
170705
2148
استعارت بريانا التي تتحدث الانجليزية فقط،
02:52
borrowed her mother's tablet and found a translation app
56
172877
3585
الحاسوب اللواحي الخاص بأمها ووجدت تطبيقًا للترجمة،
02:56
so the two of them could communicate.
57
176486
1780
كي تستطيع كلاهما التواصل فيما بينهما.
02:58
(Laughter)
58
178290
1102
(ضحك)
02:59
I know, right?
59
179416
1182
أعلم، أليس كذلك؟
03:00
Rosie's family credits Brianna with helping Rosie to learn English.
60
180622
3903
تدين عائلة روزي لبريانا لمساعدتها في تعلّم الإنجليزية.
03:05
A few years ago,
61
185192
1885
منذ بضع سنوات مضت،
03:07
Brianna started to struggle academically.
62
187101
2787
بدأت بريانا تعاني أكاديمياً.
03:10
She was growing frustrated and kind of withdrawn
63
190312
4415
وأصبحت أكثر إحباطا وانعزالية،
03:14
and acting out in class.
64
194751
2248
وتتصرف بشكل غير لائقٍ داخل الصف .
03:17
And her mother was heartbroken over what was happening.
65
197023
3830
وكانت أمها حزينةً لما كان يجري.
03:21
Then they found out that she was going to have to repeat second grade
66
201697
3262
وبعدها علموا أنه يجب عليها إعادة الصف الثاني
03:24
and Brianna was devastated.
67
204983
2013
كانت بريانا مدمّرةً.
03:27
Her mother felt hopeless and overwhelmed and alone
68
207020
5171
شعرت أمها باليأس والهزيمة التامة والوحدة
03:32
because she knew that her daughter was not getting the support she needed,
69
212215
3504
لأنها علمت أن ابنتها لم تكن تتلقى الدعم الذي تحتاجه،
03:35
and she did not know how to help her.
70
215743
1938
ولم تعرف طريقة لمساعدتها.
03:37
One afternoon, Theresa was catching up with a group of friends,
71
217705
3564
وبعد ظهر أحد الأيام،كانت تيريزا مع بعض الأصدقاء،
03:41
and one of them said,
72
221293
1559
وسألها أحدهم:
03:42
"Theresa, how are you?"
73
222876
1936
"تيريزا، كيف حالك؟"
03:45
And she burst into tears.
74
225344
1714
فانفجرت تيريزا بالبكاء.
03:47
After she shared her story, one of her friends said,
75
227804
3341
وبعد أن شاركت قصتها، قال أحد أصدقائها:
03:51
"I went through the exact same thing with my son about a year ago."
76
231169
3277
"لقد مررت بهذا الشيء ذاته مع ابني منذ سنة."
03:54
And in that moment,
77
234470
1151
و في تلك اللحظة،
03:55
Theresa realized that so much of her struggle
78
235645
2257
أدركت تيريزا أن الكثير من صراعها
03:57
was not having anybody to talk with about it.
79
237926
2502
كان بسبب عدم وجود أي أحد تتحدث معه.
04:00
So she created a support group for parents like her.
80
240984
3347
لذا قامت بإنشاء مجموعة لدعم الأهالي مثلها.
04:05
The first meeting was her and two other people.
81
245101
3334
كان اللقاء الأول يبنها وبين شخصين آخرين.
04:08
But word spread, and soon 20 people, 30 people
82
248459
3041
لكن الخبر انتشر وبدأ 20 شخصاً، 30 شخصاً
04:11
were showing up for these monthly meetings that she put together.
83
251524
3375
بحضور هذه الاجتماعات الشهرية التي نظمتها تيريزا.
04:14
She went from feeling helpless
84
254923
2217
تحولت من امرأة يائسة
04:17
to realizing how capable she was of supporting her daughter,
85
257164
3629
لتصبح إمرأة مدركة أنها يمكنها دعم ابنتها،
04:20
with the support of other people who were going through the same struggle.
86
260817
3681
بمساعدةٍ من أشخاص آخرين مرّوا بنفس الصراع.
04:24
And Brianna is doing fantastic -- she's doing great academically
87
264522
3037
وأصبحت بريانا تبلي بلاءّ حسناً -- تقوم بعمل رائع أكاديمياً
04:27
and socially.
88
267583
1177
واجتماعياً.
04:29
That in the middle is my man Baakir,
89
269834
3386
ذاك في المنتصف هو باكير،
04:33
standing in front of BlackStar Books and Caffe,
90
273244
2845
يقف أمام مقهى ومكتبةِ بلاك ستار،
04:36
which he runs out of part of his house.
91
276113
2585
التي يديرها بنفسه والتي تعد جزءا من بيته.
04:38
As you walk in the door,
92
278722
1575
خلال دخولك من الباب،
04:40
Baakir greets you with a "Welcome black home."
93
280321
3384
يرحّب بك باكير "أهلاً بعودتك."
04:43
(Laughter)
94
283729
2778
(ضحك)
04:46
Once inside, you can order some Algiers jerk chicken,
95
286531
4043
في الداخل، يمكنك طلب بعض الدجاج،
04:50
perhaps a vegan walnut burger,
96
290598
2523
أو ربما برغر نباتي بالجوز،
04:53
or jive turkey sammich.
97
293145
2350
أو شيرة لحم ديك رومي.
04:55
And that's sammich -- not sandwich.
98
295519
2893
و نعم إنها شيرة -- لا شطيرة.
04:58
You must finish your meal with a buttermilk drop,
99
298436
4231
ولابد من أن تنهي وجبتك مع القليل من مخيض اللبن،
05:02
which is several steps above a donut hole
100
302691
2358
والتي هي بضعة خطوات فوق الكعك المحلّى
05:05
and made from a very secret family recipe.
101
305073
2687
والمصنوع من وصفة عائلية سريّة جداً.
05:08
For real, it's very secret, he won't tell you about it.
102
308197
2817
إنها الحقيقة، الوصفة سرّية جداً لن يخبركم أي شيءٍ عنها.
05:11
But BlackStar is much more than a café.
103
311464
3233
لكن مقهى بلاك ستار ليس مجرد مقهى.
05:15
For the kids in the neighborhood,
104
315046
1605
بالنسبة للأطفال في الحي،
05:16
it's a place to go after school to get help with homework.
105
316675
3005
فهو مكان يقصدونه بعد المدرسة للحصول على مساعدة لحل واجباتهم.
05:19
For the grown-ups, it's where they go
106
319704
1793
وأما الكبار، فإنهم يذهبون إلى هناك
05:21
to find out what's going on in the neighborhood
107
321521
2203
لمعرفة آخر المستجدات في الحي
05:23
and catch up with friends.
108
323748
1357
وللقاء الأصدقاء.
05:25
It's a performance venue.
109
325129
1477
إنه مكان للأداء المسرحي.
05:26
It's a home for poets, musicians and artists.
110
326630
3330
إنه منزل الشعراء، والموسيقيين والفنانين.
05:30
Baakir and his partner Nicole,
111
330424
2184
يثتواجد كل من باكير و شريكته نيكول،
05:32
with their baby girl strapped to her back,
112
332632
2140
مع طفلتهم الرضيعة على ظهرها،
05:34
are there in the mix of it all,
113
334796
1554
هناك جميعاً،
05:36
serving up a cup of coffee,
114
336374
2071
يقدّمون فنجاناً من القهوة،
05:38
teaching a child how to play Mancala,
115
338469
2140
يعلّمون طفلاً كيف يلعب لعبة المنقلة اللوحية،
05:40
or painting a sign for an upcoming community event.
116
340633
3055
أو يرسم لافتةً لحدث اجتماعي على الأبواب.
05:44
I have worked with and learned from people just like them
117
344182
4246
لقد عملت مع أشخاصٍ مثلهمتماماً وتعلمت منهم
05:48
for more than 20 years.
118
348452
1641
لأكثر من عشرين سنة.
05:50
I have organized against the prison system,
119
350117
2843
لقد انظممت إلى نقابةٍ ضد نظام السجن،
05:52
which impacts poor folks,
120
352984
2333
الذي يؤثر سلبا على الفقراء،
05:55
especially black, indigenous and Latino folks,
121
355341
2544
خصوصاً ذو البشرة السوداء، والسكان الأصليين واللاتينيين،
05:57
at an alarming rate.
122
357909
1428
بمعدل ينذر بالخطر.
05:59
I have worked with young people who manifest hope and promise,
123
359758
3515
لقد عملت مع أُناس يافعين يستثمرون الأمل والوعد،
06:03
despite being at the effect of racist discipline practices in their schools,
124
363297
4409
على الرغم من كونهم تحت تأثير ممارسات الانضباط العنصرية في مدارسهم،
06:07
and police violence in their communities.
125
367730
2436
وعنف الشرطة في مجتمعاتهم.
06:10
I have learned from families
126
370605
1886
لقد سمعت من عائلات
06:12
who are unleashing their ingenuity and tenacity
127
372515
3682
قامت بإطلاق العنان لإبداعهم وعنادهم
06:16
to collectively create their own solutions.
128
376221
2190
لخلق حلولٍ بشكل جماعيٍّ.
06:18
And they're not just focused on money.
129
378435
2104
وليسوا مهتمّين بالمال فقط .
06:20
They're addressing education, housing, health, community --
130
380911
3696
إنهم يعالجون التعليم، والإسكان والصحة والمجتمع --
06:24
the things that we all care about.
131
384631
2198
الأشياء التي تهمّنا جميعاً.
06:28
Everywhere I go,
132
388260
1383
أينما أذهب،
06:29
I see people who are broke but not broken.
133
389667
3134
أرى أُناساً مفلسين وليسوا مكسورين.
06:33
I see people who are struggling to realize their good ideas,
134
393263
3819
أرى أُناساً يناضلون لتحقيق أفكارهم الرائعة،
06:37
so that they can create a better life for themselves,
135
397106
2568
ليتمكنوا من خلق حياةٍ أفضل لهم،
06:39
their families, their communities.
136
399698
2538
ولعائلاتهم ولمجتمعاتهم.
06:43
Jobana, Sintia, Bertha, Theresa and Baakir are the rule,
137
403316
6488
جوبانا وسينثيا وبيرتا وتيريزا وباكير هم الأصل،
06:49
not the shiny exception.
138
409828
1616
لا يوجد أي الاستثناء الباهر.
06:51
I am the exception.
139
411923
1330
انا الاستثناء.
06:54
I was raised by a quietly fierce single mother in Rochester, New York.
140
414540
4569
لقد ربتني أم عزباء بهدوءٍ رهيبٍ. في روتشستر، نيويورك.
06:59
I was bussed to a school in the suburbs, from a neighborhood
141
419625
2942
لقد تعرّضت للأذى في مدرسة في الضواحي، من حي يعتبره
07:02
that many of my classmates and their parents considered dangerous.
142
422591
3887
العديد من زملائي في الصف و أهاليهم خطراً.
07:06
At eight, I was a latchkey kid.
143
426502
1995
بعمر الثامنة، كنت طفلةً بلا أهل، وحدي في المنزل.
07:08
I'd get myself home after school every day and do homework and chores,
144
428933
4408
كنت كل يوم أوصل نفسي للمنزل بعد المدرسة وأقوم بالواجبات والوظائف الدراسية،
07:13
and wait for my mother to come home.
145
433365
1986
وانتظر أُمي لتعود للمنزل.
07:15
After school, I'd go to the corner store
146
435375
2192
بعد المدرسة، كنت أذهب إلى المتجر الموجود في الزاوية
07:17
and buy a can of Chef Boyardee ravioli,
147
437591
2502
وأشتري علبة من فطائر جبنة الشيف بويادري،
07:20
which I'd heat up on the stove as my afternoon snack.
148
440117
2623
وكنت أسخنها في الفرن كوجبة ما بعد الظهر.
07:23
If I had a little extra money, I'd buy a Hostess Fruit Pie.
149
443145
2807
لو كان لدي بعض المال الإضافي لاشتريت فطيرة فواكهٍ.
07:25
(Laughter)
150
445976
1001
(ضحك)
07:27
Cherry.
151
447001
1151
الكرز.
07:28
Not as good as a buttermilk drop.
152
448176
1654
ليست بجودة مخيض اللبن.
07:29
(Laughter)
153
449854
1001
07:30
We were poor when I was a kid.
154
450879
1694
(ضحك)
كنّا فقراء عندما كنت صغيرةً.
07:32
But now, I own a home in a quickly gentrifying neighborhood
155
452597
3793
لكن الآن، أملك منزلاً في حي سريع التطور
07:36
in Oakland, California.
156
456414
1529
في أوكلاند، في كاليفورنيا،
07:38
I've built a career.
157
458363
1647
لقد بنيت حياة مهنيةً.
07:40
My husband is a business owner.
158
460375
2445
زوجي صاحب مشروعٍ.
07:43
I have a retirement account.
159
463605
1764
أملك حسابا تقاعدي.
07:46
My daughter is not even allowed to turn on the stove
160
466305
2577
ولا يسمح لابنتي حتّى بتشغيل الفرن
07:48
unless there's a grown-up at home
161
468906
1579
إلا بوجود شخصٍ بالغ في المنزل
07:50
and she doesn't have to,
162
470509
1158
ولا يتوجب عليها فعل ذلك،
07:51
because she does not have to have the same kind of self-reliance
163
471691
3263
لأنه لا يجب أن تملك الاعتماد على النفس
07:54
that I had to at her age.
164
474978
1793
الذي كان عندي لما كنت بعمرها.
07:56
My kids' raviolis are organic
165
476795
2204
فطائر الجبنة الخاصة بأولادي عضوية
07:59
and full of things like spinach and ricotta,
166
479023
2907
ومليئة بأشياء مثل السبانخ وجبنة الريكوتا،
08:01
because I have the luxury of choice
167
481954
2323
لأنه لدي الكثير من الخيارات الجيدة
08:04
when it comes to what my children eat.
168
484301
1918
عندما يتعلق الأمر بما يأكله أولادي.
08:06
I am the exception,
169
486243
2100
أنا الاستثناء،
08:08
not because I'm more talented than Baakir
170
488367
2332
ليس لأني موهوبة أكثر من باكير
08:10
or my mother worked any harder than Jobana, Sintia or Bertha,
171
490723
3882
أو أُمي عملت بجهد أكثر من جوبانا وسينثيا أو بيرتا،
08:14
or cared any more than Theresa.
172
494629
1957
أو اهتمّت أكثر من تيريزا.
08:17
Marginalized communities are full of smart, talented people,
173
497395
5106
المجتمعات المهمّشة مليئة بالناس الأذكياء والموهوبين،
08:22
hustling and working and innovating,
174
502525
2314
الدؤوبين والمبتكرين،
08:24
just like our most revered and most rewarded CEOs.
175
504863
3941
تماما مثل مدراءنا التنفيذيين الأكثر مكافأة والأعظم تبجيلا.
08:28
They are full of people tapping into their resilience
176
508828
2633
فهي مليئة بأناس يستفدون من مرونتهم
08:31
to get up every day, get the kids off to school
177
511485
2502
ليستيقظوا كل يوم لإرسال أولادهم للمدرسة
وليتوجهوا نحو وظائفهم ذات أجرٍ منخفضٍ،
08:34
and go to jobs that don't pay enough,
178
514011
1986
08:36
or get educations that are putting them in debt.
179
516021
2468
أو للحصول على التعليم الذي جعلهم مديونين.
08:38
They are full of people applying their savvy intelligence
180
518850
4804
كما أنها مليئة بأشخاصٍ يستخدمون ذكائهم ودهائهم
08:43
to stretch a minimum wage paycheck,
181
523678
2387
لزيادة راتبهم ليبلغ الحد الأدنى من الأجور،
08:46
or balance a job and a side hustle to make ends meet.
182
526089
3187
أو تحقيق توازن بين العمل وبذل جهدٍ من أجل تغطية النفقات.
08:49
They are full of people doing for themselves and for others,
183
529627
3775
إنها مليئة بأشخاص يعملون لأنفسم ومن أجل غيرهم،
08:53
whether it's picking up medication for an elderly neighbor,
184
533426
3504
من إحضار الدّواء لكبار السن من الجيران،
08:56
or letting a sibling borrow some money to pay the phone bill,
185
536954
3734
واقراض قريب لهم بعض المال لدفع فاتورة الهاتف،
09:00
or just watching out for the neighborhood kids
186
540712
2243
أو حتّى رعاية أطفال الحي ومراقبتهم
09:02
from the front stoop.
187
542979
1208
من المنحدر الأمامي.
09:05
I am the exception because of luck and privilege,
188
545259
3387
أنا الاستثناء بسبب الحظ والامتياز،
09:08
not hard work.
189
548670
1285
لا بالعمل الجاهد.
09:09
And I'm not being modest or self-deprecating --
190
549979
2338
وأنا لا أتصرّف بتواضع أو استنكر نفسي --
09:12
I am amazing.
191
552341
1151
أنا مذهلة.
09:13
(Laughter)
192
553516
1218
09:14
But most people work hard.
193
554758
1614
(ضحك)
لكن أغلب الناس يعملون بجهد.
09:16
Hard work is the common denominator in this equation,
194
556830
4169
العمل الجاد قاسم مشترك في هذه المعادلة،
09:21
and I'm tired of the story we tell
195
561023
2369
و لقد سئمت من القصّة التي نرددها حول
09:23
that hard work leads to success,
196
563416
2608
أنَّ العمل الجاد يؤدي للنجاح،
09:26
because that allows --
197
566048
1537
لأن ذلك يسمح --
09:27
Thank you.
198
567609
1190
شكراً لكم.
09:28
(Applause)
199
568823
3491
(تصفيق)
09:33
... because that story allows those of us who make it to believe we deserve it,
200
573509
4613
لأن تلك القصّة تسمح لأولئك الذين جعلونا نعتقد أننا نستحق ذلك،
09:38
and by implication,
201
578146
1233
وبشكلٍ ضمني،
09:39
those who don't make it don't deserve it.
202
579403
2233
أولئك الذين لا يقومون بذلك لا يستحقّونه.
09:42
We tell ourselves, in the back of our minds,
203
582175
2203
نقول لأنفسنا في باطن عقولنا،
09:44
and sometimes in the front of our mouths,
204
584402
2275
وأحياناً نجهر به،
09:46
"There must be something a little wrong with those poor people."
205
586701
3037
"لابد من أنه يوجد عيبٌ صغير بهؤلاء الناس الفقراء."
09:49
We have a wide range of beliefs
206
589762
1492
لدينا مجال واسع من الاعتقاد
09:51
about what that something wrong is.
207
591278
2185
عن ماهية ذاك العيب.
09:53
Some people tell the story that poor folks are lazy freeloaders
208
593487
3284
يردد بعض الناس قصة بشأن الفقراء ليسوا إلاّ مستغلّين كسالى
09:56
who would cheat and lie to get out of an honest day's work.
209
596795
3182
يخدعون و يكذبون للإنتهاء من يوم عمل صادق.
10:00
Others prefer the story that poor people are helpless
210
600287
2913
وآخرون يفضّلون قصة أن الفقراء مغلوبٌ على أمرهم
10:03
and probably had neglectful parents that didn't read to them enough,
211
603224
3281
وربما أنه كان لديهم أهالي مهملين لم يقرؤوا لهم بما فيه الكفاية،
10:06
and if they were just told what to do
212
606529
2209
وأنه إذا قيل لهم ماذا يفعلون
10:08
and shown the right path,
213
608762
1257
وتم إرشادهم للطريق الصحيح،
10:10
they could make it.
214
610043
1241
فقد يتمكنون من النجاح.
10:11
For every story I hear demonizing low-income single mothers
215
611917
6139
تقوم كل قصة أسمعها بتشويه سمعة الأمهات العازبات ذات الدخل المنخفض
أو الآباء الغائبين،
10:18
or absentee fathers,
216
618080
1349
10:19
which is how people might think of my parents,
217
619453
2742
التي قد تعطني فكرةً عن طريقة تفكير الناس تجاه أهلي،
10:22
I've got 50 that tell a different story about the same people,
218
622219
4862
لدي ما يقارب 50 قصة حول نفس الأشخاص ولكنها تروي أحداثا مختلفة،
يجيئون كل يوم و يقومون بأفضل ما بوسعهم.
10:27
showing up every day and doing their best.
219
627105
2910
10:30
I'm not saying that some of the negative stories aren't true,
220
630491
3716
أنا لا أقول أن بعض هذه القصص السلبية ليست صحيحة،
10:34
but those stories allow us to not really see who people really are,
221
634231
6364
ولكن تلك القصص تسمح لنا أن لا نرى حقيقة الأشخاص،
10:40
because they don't paint a full picture.
222
640619
2187
لأنها لا تشكل صورة كاملة عنهم.
10:43
The quarter-truths and limited plot lines have us convinced
223
643249
3849
تقوم أجزاء من الحقائق والمؤامرات المحدودة باقناعنا
10:47
that poor people are a problem that needs fixing.
224
647122
3258
بأن الفقراء ليسوا إلاّ مشكلة تحتاج إلى إصلاح.
10:51
What if we recognized that what's working is the people
225
651570
4269
ماذا لو اعتبرنا أن الذي الأمر السليم هو الناس
10:55
and what's broken is our approach?
226
655863
2554
والشيء المعيوب هي منهجيتنا؟
10:58
What if we realized that the experts we are looking for,
227
658441
3525
ماذا لو أدركنا أن الخبراء الذين نبحث عنهم،
11:01
the experts we need to follow,
228
661990
1796
الخبراء الذين نحن بحاجة للإقتداء بهم،
11:03
are poor people themselves?
229
663810
1921
ليسوا إلا الفقراء أنفسهم؟
11:05
What if, instead of imposing solutions,
230
665755
3003
ماذا لو، عوضاً عن فرض الحلول،
11:08
we just added fire
231
668782
2099
نقوم بإضافة قليل من النار
11:10
to the already-burning flame that they have?
232
670905
2944
للشعلة التي قد ابتدؤوها مسبقاً؟
11:13
Not directing --
233
673873
2157
لا توجيه --
11:16
not even empowering --
234
676054
2590
و لا حتى تفويض ومنح سلطةٍ --
11:18
but just fueling their initiative.
235
678668
2229
ولكن فقط دعم مبادرتهم.
إلى الشمال مباشرةً من هنا،
11:22
Just north of here,
236
682000
1357
11:23
we have an example of what this could look like:
237
683381
3167
لدينا مثال قد يؤكد ذلك:
11:26
Silicon Valley.
238
686572
1250
وادي سيليكون.
11:28
A whole venture capital industry has grown up around the belief
239
688497
4174
نمت صناعة رأس المال الاستثماري كله حول الاعتقاد
11:32
that if people have good ideas and the desire to manifest them,
240
692695
4288
بأن إذا يملك الناس أفكارً جيدة ورغبة في تجسيدها،
11:37
we should give them lots and lots and lots of money.
241
697007
3997
فيجب علينا منحهم الكثير والكثير من النقود.
11:41
(Laughter)
242
701028
1122
(ضحك)
11:42
Right? But where is our strategy for Theresa and Baakir?
243
702174
3841
أليس كذلك؟ لكن أين استراتيجيتنا من أجل تيريزا وباكير؟
11:47
There are no incubators for them,
244
707127
2296
لا يوجد حاضن لهم،
11:49
no accelerators, no fellowships.
245
709447
2709
لا تسريع في أداء العمل ولا زمالة.
11:52
How are Jobana, Sintia and Bertha really all that different
246
712577
3675
كيف لكل من جوبانا وسينثيا وبيرثا أن يكونوا مختلفين
11:56
from the Mark Zuckerbergs of the world?
247
716276
2638
عن أمثال مارك زكيربيرغ في العالم؟
11:58
Baakir has experience and a track record.
248
718938
2984
يملك باكير خبرةً وسجلا حافلا.
12:01
I'd put my money on him.
249
721946
1709
كنت لاستثمرت أموالي فيه.
12:04
So, consider this an invitation to rethink a flawed strategy.
250
724649
6756
إذا اعتبروا هذه كدعوة لإعادة التفكير في استراتيجية معيوبة.
12:12
Let's grasp this opportunity
251
732190
2770
فلنتمسّك بهذه الفرصة
12:14
to let go of a tired, faulty narrative
252
734984
3817
ولنترك هاته القصص المتعبة والمسرودة بشكل خاطئ
12:18
and listen and look for true stories,
253
738825
3037
ونستمع قصصا حقيقية ونبحث عنها،
12:21
more beautifully complex stories,
254
741886
2013
قصص مركّبة بشكل أكثر جماليةً،
12:23
about who marginalized people and families and communities are.
255
743923
4845
عن حقيقة المهمّشين والعائلات والمجتمعات.
سآخذ دقيقة لأتحدث لشعبي.
12:31
I'm going to take a minute to speak to my people.
256
751149
3123
12:39
We cannot wait
257
759986
1460
ليس بوسعنا الانتظار
12:41
for somebody else to get it right.
258
761470
2380
شخصٍ آخر ليقوم بتصحيح كل شيء.
12:45
Let us remember what we are capable of;
259
765136
3156
دعونا نتذكر ما نحن قادرون على فعله؛
12:48
all that we have built with blood, sweat and dreams;
260
768316
3869
كل الذي بنيناه بالدم والعرق والأحلام؛
12:52
all the cogs that keep turning;
261
772209
1779
كل عجلةٍ لا تزال تدور؛
12:54
and the people kept afloat because of our backbreaking work.
262
774012
3672
والذين ضلّوا واقفين على أقدامهم بسبب عملنا المضني.
12:57
Let us remember that we are magic.
263
777708
2358
دعونا نتذكر أننا سحر.
13:00
If you need some inspiration to jog your memory,
264
780677
2920
إذا احتجت إلهاماً لتحريك ذاكرتك،
13:03
read Octavia Butler's "Parable of the Sower."
265
783621
2970
اقرأ كتاب أوكتافيا بتلر "حكاية رمزية عن المزارع"
13:06
Listen to Reverend King's "Letter from Birmingham Jail."
266
786615
3389
استمع إلى"رسالة من سجن برمنغهام" لريفرند كينغ
13:10
Listen to Suheir Hammad recite "First Writing Since,"
267
790028
4620
استمع لترتيل سهير حمد "اكتب لأول مرّة منذ،"
13:14
or Esperanza Spalding perform "Black Gold."
268
794672
3049
أو إيسبيرانزا سبولدينغ تؤدي"الذهب الأسود."
13:17
Set your gaze upon the art of Kehinde Wiley
269
797745
2648
حدق في فن كهيندا وايلي
13:20
or Favianna Rodriguez.
270
800417
1854
أو فافيانا رودريغيز.
13:22
Look at the hands of your grandmother
271
802914
5585
انظر إلى يدي جدتك
13:28
or into the eyes of someone who loves you.
272
808523
2672
أو في عيني أحد يحبّك.
13:32
We are magic.
273
812386
1868
نحن سحر.
13:35
Individually, we don't have a lot of wealth and power,
274
815087
2870
فردياً، ليس لدينا الكثير من الثروة والسلطة،
13:37
but collectively, we are unstoppable.
275
817981
3507
لكن كمجموعة، لا يمكن إيقافنا.
13:42
And we spend a lot of our time and energy
276
822114
2271
نقضي الكثير من وقتنا وطاقتنا
13:44
organizing our power to demand change from systems that were not made for us.
277
824409
6199
في لتنظيم قوتنا للمطالبة بالتغيير من النظم لم توضع من أجلنا.
13:51
Instead of trying to alter the fabric of existing ways,
278
831489
3581
بدلاً من محاولة تعديل الطرق التي لدينا،
13:55
let's weave and cut some fierce new cloth.
279
835094
2777
دعونا ننسج ونقطع بعض القماش الجديد و الشرس.
13:58
Let's use some of our substantial collective power
280
838355
3490
دعونا نستخدم بعضاً من قوتنا الجماعية
14:01
toward inventing and bringing to life
281
841869
1972
لإيجاد الحياة وإحضارها إلينا
14:03
new ways of being that work for us.
282
843865
2947
طرقاً جديدةً يمكننا تطبيقها.
14:07
Desmond Tutu talks about the concept of ubuntu,
283
847423
4935
يتحدث ديزموند توتو عن مفهوم ابونتو،
14:12
in the context of South Africa's Truth and Reconciliation process
284
852382
3655
في سياق عملية مصادقة ومصالحة جنوب أفريقيا
14:16
that they embarked on after apartheid.
285
856061
2293
التي شرعوا بها بعد الفصل العنصري.
يشرح ما يعنيه،
14:18
He says it means,
286
858378
2335
14:20
"My humanity is caught up, is inextricably bound up, in yours;
287
860737
5526
"إنسانيتي مرتبطة بصورة لا انفصام لها، مرتبطة بإنسانيتكم أنتم؛
14:26
we belong to a bundle of life."
288
866287
4546
ننتمي إلى مجموعة من الحياة ."
14:32
A bundle of life.
289
872381
2187
مجموعة الحياة.
المصادقة وعملية المصالحة
14:36
The Truth and Reconciliation process
290
876019
1788
14:37
started by elevating the voices of the unheard.
291
877831
3650
بدأت بإعلاء صوت من لا صوت لهم.
14:42
If this country is going to live up to its promise of liberty and justice for all,
292
882068
5941
إذا كانت هذه البلاد ستحقق وعد الحرية والعدالة للجميع،
14:48
then we need to elevate the voices of our unheard,
293
888033
3089
فإننا نحتاج لإعلاء صوت الذين لا صوت لهم،
14:51
of people like Jobana, Sintia and Bertha,
294
891146
3481
أُناس مثل جوبانا، سينثيا وبيرتا،
14:54
Theresa and Baakir.
295
894651
2467
تيريزا وباكيير.
14:57
We must leverage their solutions and their ideas.
296
897809
2985
يجب علينا الارتقاء بحلولهم وأفكارهم.
15:01
We must listen to their true stories,
297
901437
3130
يجب علينا الاستماع لقصصهم الحقيقية،
15:04
their more beautifully complex stories.
298
904591
2650
قصصهم المعقدة بطريقة جميلة.
15:07
Thank you.
299
907956
1160
شكراً لكم.
15:09
(Applause)
300
909140
5844
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7