The Story We Tell About Poverty Isn't True | Mia Birdsong | TED Talks

223,637 views ・ 2015-10-05

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Gita Arimanda Reviewer: Arinta Puspitasari
00:12
For the last 50 years,
0
12841
2182
Selama 50 tahun terakhir,
00:15
a lot of smart, well-resourced people -- some of you, no doubt --
1
15047
5591
banyak orang yang pandai dan kaya -- mungkin Anda di antaranya --
00:20
have been trying to figure out how to reduce poverty
2
20662
3302
telah mencoba untuk memahami bagaimana mengurangi kemiskinan
00:23
in the United States.
3
23988
1219
di Amerika Serikat.
00:26
People have created and invested millions of dollars
4
26180
3964
Mereka telah menciptakan dan menanam modal jutaan dolar
00:30
into non-profit organizations
5
30168
2217
ke organisasi nirlaba
00:32
with the mission of helping people who are poor.
6
32409
3190
dengan misi membantu orang-orang miskin.
00:36
They've created think tanks
7
36249
1886
Mereka menciptakan wadah pemikir
00:38
that study issues like education, job creation and asset-building,
8
38159
5254
yang mempelajari isu pendidikan, lapangan kerja dan pembangunan aset,
00:43
and then advocated for policies to support our most marginalized communities.
9
43437
4775
dan memperjuangkan kebijakan yang mendukung komunitas yang termarjinalkan.
00:48
They've written books and columns and given passionate speeches,
10
48736
3634
Mereka menulis buku, artikel, dan memberikan pidato penyemangat,
00:52
decrying the wealth gap that is leaving more and more people
11
52394
3771
mengutuk kesenjangan sosial yang membuat orang miskin
00:56
entrenched at the bottom end of the income scale.
12
56189
3100
tercampakkan di skala pendapatan paling bawah.
01:00
And that effort has helped.
13
60069
1576
Usaha-usaha itu membantu.
01:02
But it's not enough.
14
62161
1412
Namun tidak cukup.
01:04
Our poverty rates haven't changed that much in the last 50 years,
15
64101
3733
Tingkat kemiskinan kita belum berubah banyak di 50 tahun terakhir,
01:07
since the War on Poverty was launched.
16
67858
2103
sejak gerakan Perangi Kemiskinan diluncurkan.
01:10
I'm here to tell you
17
70576
2151
Saya ingin memberi tahu Anda
01:12
that we have overlooked the most powerful and practical resource.
18
72751
5427
bahwa kita telah melewatkan sumber daya yang paling kuat dan praktis.
01:18
Here it is:
19
78775
1710
Yaitu:
01:20
people who are poor.
20
80509
1693
Orang miskin.
01:23
Up in the left-hand corner is Jobana, Sintia and Bertha.
21
83382
4012
Di pojok kiri atas adalah Jobana, Sintia dan Bertha.
01:27
They met when they all had small children,
22
87925
2009
Mereka bertemu ketika anak mereka kecil,
01:29
through a parenting class at a family resource center
23
89958
2837
lewat kelas pengasuhan di pusat pemberdayaan keluarga
01:32
in San Francisco.
24
92819
1184
di San Francisco.
01:34
As they grew together as parents and friends,
25
94800
3619
Ketika mereka tumbuh bersama sebagai orang tua dan sahabat,
01:38
they talked a lot about how hard it was
26
98443
2016
mereka saling berbagi bagaimana beratnya
01:40
to make money when your kids are little.
27
100483
2222
mendapat uang ketika anak-anak masih kecil.
01:42
Child care is expensive,
28
102729
1682
Tempat penitipan anak itu mahal,
01:44
more than they'd earn in a job.
29
104435
1755
lebih dari gaji mereka.
01:46
Their husbands worked,
30
106214
1160
Suami mereka bekerja,
01:47
but they wanted to contribute financially, too.
31
107398
2476
namun mereka juga ingin berkontribusi finansial.
01:49
So they hatched a plan.
32
109898
1739
Maka mereka membuat rencana.
01:51
They started a cleaning business.
33
111661
1885
Mereka memulai bisnis pembersihan.
01:54
They plastered neighborhoods with flyers
34
114091
2344
Mereka menempel brosur di daerah sekeliling mereka
01:56
and handed business cards out to their families and friends,
35
116459
2873
dan memberi kartu nama ke keluarga dan kenalan,
01:59
and soon, they had clients calling.
36
119356
1884
lalu mereka mulai dapat pelanggan.
02:01
Two of them would clean the office or house
37
121597
3065
Dua orang mulai membersihkan kantor atau rumah
02:04
and one of them would watch the kids.
38
124686
1866
dan salah satu menjaga anak-anak.
02:06
They'd rotate who'd cleaned and who'd watch the kids.
39
126576
2915
Mereka bergiliran antara bersih-bersih dan menjaga anak.
02:09
(Laughs) It's awesome, right?
40
129515
2213
(Tertawa) Keren kan?
02:11
(Laughter)
41
131752
1214
(Tertawa)
02:12
And they split the money three ways.
42
132990
1852
Mereka membagi uangnya menjadi tiga.
02:14
It was not a full-time gig,
43
134866
1301
Ini bukan kerja penuh waktu
02:16
no one could watch the little ones all day.
44
136191
2231
tidak ada yang bisa menjaga anak seharian.
02:18
But it made a difference for their families.
45
138446
2514
Namun ini telah membawa perubahan pada mereka.
02:22
Extra money to pay for bills when a husband's work hours were cut.
46
142049
5027
Uang tambahan untuk membayar tagihan ketika jam kerja suami dipotong.
02:27
Money to buy the kids clothes as they were growing.
47
147100
3278
Uang untuk membeli baju anak ketika mereka bertambah besar.
02:30
A little extra money in their pockets
48
150402
1919
Sedikit uang tambahan yang mereka bisa miliki
02:32
to make them feel some independence.
49
152345
2494
sehingga mereka bisa merasakan sedikit kebebasan.
02:34
Up in the top-right corner is Theresa and her daughter, Brianna.
50
154863
4129
Di pojok kanan atas adalah Theresa dan putrinya, Brianna.
02:39
Brianna is one of those kids
51
159016
1915
Brianna adalah anak yang mempunyai
02:40
with this sparkly, infectious, outgoing personality.
52
160955
4810
pribadi yang ceria dan ramah.
02:45
For example, when Rosie,
53
165789
1712
Misalnya, ketika Rosie,
02:47
a little girl who spoke only Spanish, moved in next door,
54
167525
3156
anak perempuan yang hanya bisa bahasa Spanyol, pindah ke sebelah,
02:50
Brianna, who spoke only English,
55
170705
2148
Brianna, yang hanya bisa berbahasa Inggris
02:52
borrowed her mother's tablet and found a translation app
56
172877
3585
meminjam tablet mamanya dan menemukan aplikasi penerjemah
02:56
so the two of them could communicate.
57
176486
1780
sehingga keduanya bisa berkomunikasi.
02:58
(Laughter)
58
178290
1102
(Tertawa)
02:59
I know, right?
59
179416
1182
Keren, 'kan?
03:00
Rosie's family credits Brianna with helping Rosie to learn English.
60
180622
3903
Keluarga Rosie memuji Brianna yang membantu Rosie belajar bahasa Inggris.
03:05
A few years ago,
61
185192
1885
Beberapa tahun lalu,
03:07
Brianna started to struggle academically.
62
187101
2787
Brianna menghadapi kesulitan dalam bidang akademis.
03:10
She was growing frustrated and kind of withdrawn
63
190312
4415
Ia merasa frustrasi dan menarik diri
03:14
and acting out in class.
64
194751
2248
serta bertingkah di kelas.
03:17
And her mother was heartbroken over what was happening.
65
197023
3830
Ibunya merasa sedih akan apa yang terjadi.
03:21
Then they found out that she was going to have to repeat second grade
66
201697
3262
Lalu ketika mereka tahu Brianna harus tinggal kelas di kelas dua
03:24
and Brianna was devastated.
67
204983
2013
Brianna sangat terpukul.
03:27
Her mother felt hopeless and overwhelmed and alone
68
207020
5171
Ibunya merasa putus asa, bingung, dan sendirian
03:32
because she knew that her daughter was not getting the support she needed,
69
212215
3504
karena ia tahu putrinya tidak mendapatkan dukungan yang ia butuhkan,
03:35
and she did not know how to help her.
70
215743
1938
dan ia tidak tahu bagaimana membantunya.
03:37
One afternoon, Theresa was catching up with a group of friends,
71
217705
3564
Suatu siang, Theresa bertemu dengan sekelompok kawannya,
03:41
and one of them said,
72
221293
1559
dan salah satu kawan berkata,
03:42
"Theresa, how are you?"
73
222876
1936
"Bagaimana kabarmu, Theresa?"
03:45
And she burst into tears.
74
225344
1714
Dan pecahlah tangisnya.
03:47
After she shared her story, one of her friends said,
75
227804
3341
Setelah ia membagi ceritanya, salah satu kawan berkata,
03:51
"I went through the exact same thing with my son about a year ago."
76
231169
3277
"Putra saya juga mengalami hal yang sama sekitar setahun yang lalu."
03:54
And in that moment,
77
234470
1151
Pada saat itu juga,
03:55
Theresa realized that so much of her struggle
78
235645
2257
Theresa menyadari betapa sebenarnya masalahnya
03:57
was not having anybody to talk with about it.
79
237926
2502
adalah tidak ada yang bisa dia ajak bicara.
04:00
So she created a support group for parents like her.
80
240984
3347
Maka ia membentuk kelompok dukungan untuk orang tua sepertinya.
04:05
The first meeting was her and two other people.
81
245101
3334
Pertemuan pertama hanya dihadiri olehnya dan dua orang lain.
04:08
But word spread, and soon 20 people, 30 people
82
248459
3041
Namun perlahan menyebar, dan menjadi 20 orang, 30 orang
04:11
were showing up for these monthly meetings that she put together.
83
251524
3375
datang ke pertemuan bulanan yang ia bentuk.
04:14
She went from feeling helpless
84
254923
2217
Ia berubah dari merasa putus asa
04:17
to realizing how capable she was of supporting her daughter,
85
257164
3629
ke menyadari betapa ia sebenarnya sanggup mendukung putrinya,
04:20
with the support of other people who were going through the same struggle.
86
260817
3681
dengan dukungan orang lain yang mengalami hal yang sama.
04:24
And Brianna is doing fantastic -- she's doing great academically
87
264522
3037
Brianna menjadi semakin baik -- meningkat pesat secara akademis
04:27
and socially.
88
267583
1177
dan sosial.
04:29
That in the middle is my man Baakir,
89
269834
3386
Di tengah sana adalah Baakir,
04:33
standing in front of BlackStar Books and Caffe,
90
273244
2845
berdiri di depan BlackStar Books and Caffe,
04:36
which he runs out of part of his house.
91
276113
2585
yang ia jalankan di sebagian lahan di rumahnya.
04:38
As you walk in the door,
92
278722
1575
Ketika Anda masuk,
04:40
Baakir greets you with a "Welcome black home."
93
280321
3384
Baakir menyambut Anda dengan "Welcome black home."
04:43
(Laughter)
94
283729
2778
(Tertawa)
04:46
Once inside, you can order some Algiers jerk chicken,
95
286531
4043
Di sana, Anda dapat memesan dendeng ayam Aljazair,
04:50
perhaps a vegan walnut burger,
96
290598
2523
mungkin burger walnut vegan,
04:53
or jive turkey sammich.
97
293145
2350
atau sammich kalkun.
04:55
And that's sammich -- not sandwich.
98
295519
2893
Sammich ya -- bukan sandwich.
04:58
You must finish your meal with a buttermilk drop,
99
298436
4231
Sehabis makan, Anda harus makan buttermilk drop,
05:02
which is several steps above a donut hole
100
302691
2358
yang lebih mantap dari donat bulat
05:05
and made from a very secret family recipe.
101
305073
2687
dan dibuat dari resep keluarga yang sangat rahasia.
05:08
For real, it's very secret, he won't tell you about it.
102
308197
2817
Ia betul-betul rahasia, ia tidak akan memberi tahu Anda.
05:11
But BlackStar is much more than a café.
103
311464
3233
Namun BlackStar lebih dari sekedar kafe.
05:15
For the kids in the neighborhood,
104
315046
1605
Bagi anak-anak di sekitar sana,
05:16
it's a place to go after school to get help with homework.
105
316675
3005
tempat bantuan mengerjakan PR sepulang sekolah.
05:19
For the grown-ups, it's where they go
106
319704
1793
Bagi orang dewasa, mereka ke sana
05:21
to find out what's going on in the neighborhood
107
321521
2203
agar tahu berita tentang lingkungan sekitar
05:23
and catch up with friends.
108
323748
1357
dan bertemu kawan.
05:25
It's a performance venue.
109
325129
1477
Ia adalah tempat pertunjukan.
05:26
It's a home for poets, musicians and artists.
110
326630
3330
Tempat para penyair, musisi dan artis.
05:30
Baakir and his partner Nicole,
111
330424
2184
Baakir dan partnernya Nicole,
05:32
with their baby girl strapped to her back,
112
332632
2140
yang menggendong bayi mereka di punggung,
05:34
are there in the mix of it all,
113
334796
1554
di sana di antara yang lain,
05:36
serving up a cup of coffee,
114
336374
2071
mengantarkan segelas kopi,
05:38
teaching a child how to play Mancala,
115
338469
2140
mengajarkan anak-anak bermain Mancala,
05:40
or painting a sign for an upcoming community event.
116
340633
3055
atau melukis papan untuk acara masyarakat yang akan berlangsung.
05:44
I have worked with and learned from people just like them
117
344182
4246
Saya telah bekerja dan belajar dengan orang-orang seperti mereka
05:48
for more than 20 years.
118
348452
1641
lebih dari 20 tahun.
05:50
I have organized against the prison system,
119
350117
2843
Saya mengadakan gerakan melawan sistem penjara,
05:52
which impacts poor folks,
120
352984
2333
yang memberi dampak pada orang miskin,
05:55
especially black, indigenous and Latino folks,
121
355341
2544
terutama kulit hitam, suku asli dan orang Latin,
05:57
at an alarming rate.
122
357909
1428
yang cukup mengkhawatirkan.
05:59
I have worked with young people who manifest hope and promise,
123
359758
3515
Saya bekerja dengan pemuda yang menaruh harapan dan janji,
06:03
despite being at the effect of racist discipline practices in their schools,
124
363297
4409
walaupun menjadi korban rasisme di sekolah mereka
06:07
and police violence in their communities.
125
367730
2436
dan kekerasan polisi di lingkungan tempat tinggalnya.
06:10
I have learned from families
126
370605
1886
Saya telah belajar dari keluarga
06:12
who are unleashing their ingenuity and tenacity
127
372515
3682
yang menggunakan kepintaran dan kegigihan mereka
06:16
to collectively create their own solutions.
128
376221
2190
untuk menciptakan solusi bersama-sama.
06:18
And they're not just focused on money.
129
378435
2104
Dan mereka tidak hanya fokus pada uang.
06:20
They're addressing education, housing, health, community --
130
380911
3696
Mereka juga menangani pendidikan, tempat tinggal, kesehatan, masyarakat --
06:24
the things that we all care about.
131
384631
2198
semua hal yang kita peduli.
06:28
Everywhere I go,
132
388260
1383
Kemana pun kita pergi,
06:29
I see people who are broke but not broken.
133
389667
3134
saya lihat orang yang miskin namun tidak putus asa.
06:33
I see people who are struggling to realize their good ideas,
134
393263
3819
Saya melihat orang yang berjuang mewujudkan ide cemerlangnya, agar mereka
06:37
so that they can create a better life for themselves,
135
397106
2568
dapat memberikan kehidupan yang lebih baik bagi mereka,
06:39
their families, their communities.
136
399698
2538
keluarga, dan masyarakat mereka.
06:43
Jobana, Sintia, Bertha, Theresa and Baakir are the rule,
137
403316
6488
Jobana, Sintia, Bertha, Theresa dan Baakir adalah mayoritas,
06:49
not the shiny exception.
138
409828
1616
bukan pengecualian spesial.
06:51
I am the exception.
139
411923
1330
Sayalah pengecualiannya.
06:54
I was raised by a quietly fierce single mother in Rochester, New York.
140
414540
4569
Saya dibesarkan seorang diri oleh ibu saya di Rochester, New York.
06:59
I was bussed to a school in the suburbs, from a neighborhood
141
419625
2942
Saya naik bus ke sekolah di pinggir kota, dari kawasan yang
07:02
that many of my classmates and their parents considered dangerous.
142
422591
3887
beberapa kawan sekelas saya dan orang tua mereka anggap berbahaya.
07:06
At eight, I was a latchkey kid.
143
426502
1995
Umur 8 tahun, saya adalah anak rumahan.
07:08
I'd get myself home after school every day and do homework and chores,
144
428933
4408
Sepulang sekolah saya mengerjakan PR dan pekerjaan rumah tiap hari,
07:13
and wait for my mother to come home.
145
433365
1986
dan menunggu ibu saya pulang.
07:15
After school, I'd go to the corner store
146
435375
2192
Sepulang sekolah, saya pergi ke warung sekitar
07:17
and buy a can of Chef Boyardee ravioli,
147
437591
2502
dan membeli sekaleng ravioli merk Chef Boyardee,
07:20
which I'd heat up on the stove as my afternoon snack.
148
440117
2623
yang saya panaskan untuk cemilan siang saya.
07:23
If I had a little extra money, I'd buy a Hostess Fruit Pie.
149
443145
2807
Jika saya punya uang lebih, saya beli Hostess Fruit Pie.
07:25
(Laughter)
150
445976
1001
(Tertawa)
07:27
Cherry.
151
447001
1151
Ceri.
07:28
Not as good as a buttermilk drop.
152
448176
1654
Tidak seenak buttermilk drop.
07:29
(Laughter)
153
449854
1001
(Tertawa)
07:30
We were poor when I was a kid.
154
450879
1694
Kami miskin ketika saya kecil.
07:32
But now, I own a home in a quickly gentrifying neighborhood
155
452597
3793
Namun sekarang, saya punya rumah di lingkungan yang berkembang pesat
07:36
in Oakland, California.
156
456414
1529
di Oakland, California.
07:38
I've built a career.
157
458363
1647
Saya membangun karir.
07:40
My husband is a business owner.
158
460375
2445
Suami saya punya bisnis.
07:43
I have a retirement account.
159
463605
1764
Saya punya rekening pensiun.
07:46
My daughter is not even allowed to turn on the stove
160
466305
2577
Putri saya bahkan tidak boleh menyalakan kompor
07:48
unless there's a grown-up at home
161
468906
1579
kecuali ada orang dewasa di rumah
07:50
and she doesn't have to,
162
470509
1158
dan dia tidak perlu,
07:51
because she does not have to have the same kind of self-reliance
163
471691
3263
karena dia tidak perlu punya kemandirian yang sama
07:54
that I had to at her age.
164
474978
1793
yang saya punya ketika seusianya.
07:56
My kids' raviolis are organic
165
476795
2204
Ravioli yang anak saya makan organik
07:59
and full of things like spinach and ricotta,
166
479023
2907
dan penuh dengan bayam dan ricotta,
08:01
because I have the luxury of choice
167
481954
2323
karena saya punya pilihan
08:04
when it comes to what my children eat.
168
484301
1918
akan apa yang mereka makan.
08:06
I am the exception,
169
486243
2100
Sayalah pengecualiannya,
08:08
not because I'm more talented than Baakir
170
488367
2332
bukan karena saya lebih berbakat dari Baakir
08:10
or my mother worked any harder than Jobana, Sintia or Bertha,
171
490723
3882
atau ibu saya bekerja lebih keras dari Jobana, Sintia atau Bertha,
08:14
or cared any more than Theresa.
172
494629
1957
atau lebih perhatian dari Theresa.
08:17
Marginalized communities are full of smart, talented people,
173
497395
5106
Komunitas marjinal penuh dengan orang-orang pandai dan berbakat,
08:22
hustling and working and innovating,
174
502525
2314
sibuk bekerja dan berinovasi,
08:24
just like our most revered and most rewarded CEOs.
175
504863
3941
seperti halnya kebanyakan CEO yang paling dihormati dan dihargai.
08:28
They are full of people tapping into their resilience
176
508828
2633
Ia penuh dengan orang-orang yang ulet
08:31
to get up every day, get the kids off to school
177
511485
2502
yang bangun setiap hari, mengantar anak ke sekolah,
08:34
and go to jobs that don't pay enough,
178
514011
1986
dan bekerja yang bayarannya tak seberapa,
08:36
or get educations that are putting them in debt.
179
516021
2468
atau membayar sekolah dengan berhutang.
08:38
They are full of people applying their savvy intelligence
180
518850
4804
Ia penuh dengan orang-orang yang mengaplikasikan kepandaian dan akalnya
08:43
to stretch a minimum wage paycheck,
181
523678
2387
untuk mengelola pemasukan yang minimum,
08:46
or balance a job and a side hustle to make ends meet.
182
526089
3187
atau menyeimbangkan pekerjaan utama dan sampingan agar cukup.
08:49
They are full of people doing for themselves and for others,
183
529627
3775
Ia penuh dengan orang-orang yang saling membantu,
08:53
whether it's picking up medication for an elderly neighbor,
184
533426
3504
baik mengambilkan obat untuk tetangga yang sudah tua,
08:56
or letting a sibling borrow some money to pay the phone bill,
185
536954
3734
atau meminjami uang ke saudara untuk membayar tagihan telepon,
09:00
or just watching out for the neighborhood kids
186
540712
2243
atau sekedar mengawasi anak-anak tetangga
09:02
from the front stoop.
187
542979
1208
dari serambi rumah.
09:05
I am the exception because of luck and privilege,
188
545259
3387
Saya pengecualian karena nasib dan keberuntungan belaka,
09:08
not hard work.
189
548670
1285
bukan kerja keras.
09:09
And I'm not being modest or self-deprecating --
190
549979
2338
Dan saya bukannya merendah atau mencela diri --
09:12
I am amazing.
191
552341
1151
Saya hebat.
09:13
(Laughter)
192
553516
1218
(Tertawa)
09:14
But most people work hard.
193
554758
1614
Kebanyakan orang bekerja keras.
09:16
Hard work is the common denominator in this equation,
194
556830
4169
Kerja keras adalah penyebut yang sama dalam persamaan ini,
09:21
and I'm tired of the story we tell
195
561023
2369
dan saya capek mendengar cerita
09:23
that hard work leads to success,
196
563416
2608
jika kerja keras membawa ke kesuksesan,
09:26
because that allows --
197
566048
1537
karena ia berarti --
09:27
Thank you.
198
567609
1190
Terima kasih.
09:28
(Applause)
199
568823
3491
(Tepuk tangan)
09:33
... because that story allows those of us who make it to believe we deserve it,
200
573509
4613
karena itu berarti orang yang berhasil percaya mereka pantas mendapatkannya,
09:38
and by implication,
201
578146
1233
dan sebaliknya,
09:39
those who don't make it don't deserve it.
202
579403
2233
yang tidak berhasil berarti memang tidak pantas.
09:42
We tell ourselves, in the back of our minds,
203
582175
2203
Kita bicara pada diri sendiri, secara tak sadar
09:44
and sometimes in the front of our mouths,
204
584402
2275
dan kadang terang-terangan,
09:46
"There must be something a little wrong with those poor people."
205
586701
3037
"Pasti ada yang salah dengan orang-orang miskin itu."
09:49
We have a wide range of beliefs
206
589762
1492
Kita percaya dalam banyak hal
09:51
about what that something wrong is.
207
591278
2185
tentang apa yang salah dengan mereka.
09:53
Some people tell the story that poor folks are lazy freeloaders
208
593487
3284
Beberapa orang bilang orang miskin hanyalah orang malas
09:56
who would cheat and lie to get out of an honest day's work.
209
596795
3182
yang suka menipu dan bohong ketimbang bekerja dengan jujur.
10:00
Others prefer the story that poor people are helpless
210
600287
2913
Yang lain bilang orang miskin itu tidak berdaya
10:03
and probably had neglectful parents that didn't read to them enough,
211
603224
3281
yang mungkin orang tuanya lalai dan tidak membacakan mereka cukup cerita,
10:06
and if they were just told what to do
212
606529
2209
kalau saja mereka diajari musti bagaimana
10:08
and shown the right path,
213
608762
1257
dan harus ke mana,
10:10
they could make it.
214
610043
1241
mereka bisa berhasil.
10:11
For every story I hear demonizing low-income single mothers
215
611917
6139
Untuk setiap cerita yang menjelekkan janda miskin
10:18
or absentee fathers,
216
618080
1349
atau ayah yang lalai,
10:19
which is how people might think of my parents,
217
619453
2742
mungkin seperti yang orang pikir tentang orang tua saya,
10:22
I've got 50 that tell a different story about the same people,
218
622219
4862
saya bisa ceritakan 50 cerita berbeda tentang orang yang sama,
10:27
showing up every day and doing their best.
219
627105
2910
yang selalu datang setiap hari dan melakukan yang terbaik.
10:30
I'm not saying that some of the negative stories aren't true,
220
630491
3716
Bukan berarti beberapa cerita negatif yang ada tidak benar,
10:34
but those stories allow us to not really see who people really are,
221
634231
6364
namun cerita tersebut menghalangi kita melihat karakter asli mereka,
10:40
because they don't paint a full picture.
222
640619
2187
karena cerita itu tidak lengkap.
10:43
The quarter-truths and limited plot lines have us convinced
223
643249
3849
Kebenaran yang tidak utuh dan plot cerita yang terbatas meyakinkan kita
10:47
that poor people are a problem that needs fixing.
224
647122
3258
bahwa orang miskin adalah masalah yang harus diperbaiki.
10:51
What if we recognized that what's working is the people
225
651570
4269
Bagaimana jika kita akui bahwa tidak ada yang salah dengan orangnya
10:55
and what's broken is our approach?
226
655863
2554
dan yang salah adalah pendekatan kita?
10:58
What if we realized that the experts we are looking for,
227
658441
3525
Bagaimana jika kita berpikir bahwa ahli yang kita cari,
11:01
the experts we need to follow,
228
661990
1796
yang perlu kita ikuti,
11:03
are poor people themselves?
229
663810
1921
adalah orang miskin itu sendiri?
11:05
What if, instead of imposing solutions,
230
665755
3003
Bagaimana jika, alih-alih memaksakan solusi,
11:08
we just added fire
231
668782
2099
kita cukup menambahkan dukungan
11:10
to the already-burning flame that they have?
232
670905
2944
kepada solusi atas masalah yang sudah mereka lakukan?
11:13
Not directing --
233
673873
2157
Bukan mengarahkan --
11:16
not even empowering --
234
676054
2590
apalagi memberdayakan --
11:18
but just fueling their initiative.
235
678668
2229
tapi hanya mendukung inisiatif mereka.
11:22
Just north of here,
236
682000
1357
Sebelah utara dari sini,
11:23
we have an example of what this could look like:
237
683381
3167
kita punya contoh bagaimana ini terlihat:
11:26
Silicon Valley.
238
686572
1250
Silicon Valley.
11:28
A whole venture capital industry has grown up around the belief
239
688497
4174
Sebuah industri penanaman modal yang besar di tengah prinsip
11:32
that if people have good ideas and the desire to manifest them,
240
692695
4288
bahwa jika seseorang punya ide bagus dan kemauan untuk mewujudkannya,
11:37
we should give them lots and lots and lots of money.
241
697007
3997
kita harus memberi mereka banyak uang.
11:41
(Laughter)
242
701028
1122
(Tertawa)
11:42
Right? But where is our strategy for Theresa and Baakir?
243
702174
3841
Benar? Namun di mana strategi kita untuk Theresa dan Baakir?
11:47
There are no incubators for them,
244
707127
2296
Tidak ada inkubator untuk mereka,
11:49
no accelerators, no fellowships.
245
709447
2709
akselerator ataupun beasiswa.
11:52
How are Jobana, Sintia and Bertha really all that different
246
712577
3675
Apa bedanya Jobana, Sintia dan Bertha
11:56
from the Mark Zuckerbergs of the world?
247
716276
2638
dengan orang-orang tipe Mark Zuckerberg di dunia ini?
11:58
Baakir has experience and a track record.
248
718938
2984
Baakir punya pengalaman dan rekam jejak.
12:01
I'd put my money on him.
249
721946
1709
Saya mau berinvestasi dengannya.
12:04
So, consider this an invitation to rethink a flawed strategy.
250
724649
6756
Jadi anggap ini sebagai ajakan untuk mempertimbangkan lagi strategi yang gagal.
12:12
Let's grasp this opportunity
251
732190
2770
Mari kita ambil kesempatan ini
12:14
to let go of a tired, faulty narrative
252
734984
3817
untuk meninggalkan narasi yang usang dan keliru
12:18
and listen and look for true stories,
253
738825
3037
dan mendengar dan menyaksikan kisah yang nyata,
12:21
more beautifully complex stories,
254
741886
2013
yang lebih indah dan kompleks,
12:23
about who marginalized people and families and communities are.
255
743923
4845
tentang siapa keluarga dan masyarakat miskin itu sebenarnya.
12:31
I'm going to take a minute to speak to my people.
256
751149
3123
Saya ingin berbicara sejenak kepada orang-orang kaum saya.
12:39
We cannot wait
257
759986
1460
Kita tidak bisa menunggu
12:41
for somebody else to get it right.
258
761470
2380
seseorang untuk menolong kita.
12:45
Let us remember what we are capable of;
259
765136
3156
Mari kita ingat kemampuan yang kita miliki;
12:48
all that we have built with blood, sweat and dreams;
260
768316
3869
semua yang kita bangun dengan darah, keringat dan mimpi,
12:52
all the cogs that keep turning;
261
772209
1779
semua gigi roda yang selalu berputar,
12:54
and the people kept afloat because of our backbreaking work.
262
774012
3672
dan mereka yang bertahan karena kerja keras kita.
12:57
Let us remember that we are magic.
263
777708
2358
Mari kita ingat bahwa kita adalah keajaiban.
13:00
If you need some inspiration to jog your memory,
264
780677
2920
Jika Anda perlu inspirasi untuk menyentakkan memori Anda,
13:03
read Octavia Butler's "Parable of the Sower."
265
783621
2970
coba baca "Parable of the Sower" karya Octavia Butler.
13:06
Listen to Reverend King's "Letter from Birmingham Jail."
266
786615
3389
Dengarkan "Letter from Birmingham Jail" dari Pastor King.
13:10
Listen to Suheir Hammad recite "First Writing Since,"
267
790028
4620
Dengarkan "First Writing Since" dari Suheir Hammad,
13:14
or Esperanza Spalding perform "Black Gold."
268
794672
3049
atau "Black Gold" yang dibawakan oleh Esperanza Spalding.
13:17
Set your gaze upon the art of Kehinde Wiley
269
797745
2648
Lihat seni karya Kehinde Wiley
13:20
or Favianna Rodriguez.
270
800417
1854
atau Favianna Rodriguez.
13:22
Look at the hands of your grandmother
271
802914
5585
Lihat tangan nenek Anda
13:28
or into the eyes of someone who loves you.
272
808523
2672
atau tatap mata seseorang yang mencintai Anda.
13:32
We are magic.
273
812386
1868
Kita adalah keajaiban.
13:35
Individually, we don't have a lot of wealth and power,
274
815087
2870
Sendiri, kita tidak punya banyak kekayaan atau kekuasaan,
13:37
but collectively, we are unstoppable.
275
817981
3507
namun bersama, kita tidak bisa dihentikan.
13:42
And we spend a lot of our time and energy
276
822114
2271
Kita habiskan banyak waktu dan energi kita
13:44
organizing our power to demand change from systems that were not made for us.
277
824409
6199
mengatur kekuatan untuk menuntut perubahan dari sistem yang tidak dibuat untuk kita.
13:51
Instead of trying to alter the fabric of existing ways,
278
831489
3581
Alih-alih mencoba mengubah apa yang telah ada,
13:55
let's weave and cut some fierce new cloth.
279
835094
2777
mari kita ciptakan jalan kita sendiri.
13:58
Let's use some of our substantial collective power
280
838355
3490
Mari kita gunakan kekuatan kolektif kita yang kokoh
14:01
toward inventing and bringing to life
281
841869
1972
untuk menemukan dan menciptakan
14:03
new ways of being that work for us.
282
843865
2947
cara-cara yang bisa berhasil untuk kita.
14:07
Desmond Tutu talks about the concept of ubuntu,
283
847423
4935
Desmond Tutu berbicara tentang konsep ubuntu,
14:12
in the context of South Africa's Truth and Reconciliation process
284
852382
3655
dalam konteks proses Kebenaran dan Rekonsiliasi di Afrika Selatan
14:16
that they embarked on after apartheid.
285
856061
2293
yang mereka mulai setelah apartheid.
14:18
He says it means,
286
858378
2335
Menurut ia itu berarti,
14:20
"My humanity is caught up, is inextricably bound up, in yours;
287
860737
5526
"Kemanusiaanku terperangkap dan terikat erat dalam kemanusiaanmu;
14:26
we belong to a bundle of life."
288
866287
4546
kita semua bagian dari serangkaian kehidupan."
14:32
A bundle of life.
289
872381
2187
Serangkaian kehidupan.
14:36
The Truth and Reconciliation process
290
876019
1788
Proses Kebenaran dan Rekonsiliasi
14:37
started by elevating the voices of the unheard.
291
877831
3650
dimulai dengan meninggikan suara orang-orang yang terlupakan.
14:42
If this country is going to live up to its promise of liberty and justice for all,
292
882068
5941
Jika negara ini ingin memenuhi janjinya akan kebebasan dan keadilan bagi semua,
14:48
then we need to elevate the voices of our unheard,
293
888033
3089
maka kita perlu meninggikan suara orang-orang yang terlupakan,
14:51
of people like Jobana, Sintia and Bertha,
294
891146
3481
orang-orang seperti Jobana, Sintia dan Bertha.
14:54
Theresa and Baakir.
295
894651
2467
Theresa dan Baakir.
14:57
We must leverage their solutions and their ideas.
296
897809
2985
Kita perlu mempertimbangkan solusi dan ide mereka.
15:01
We must listen to their true stories,
297
901437
3130
Kita harus mendengarkan kisah nyata mereka,
15:04
their more beautifully complex stories.
298
904591
2650
kisah mereka yang lebih indah dan kompleks.
15:07
Thank you.
299
907956
1160
Terima kasih.
15:09
(Applause)
300
909140
5844
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7