The Story We Tell About Poverty Isn't True | Mia Birdsong | TED Talks

229,182 views ・ 2015-10-05

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Cindy Lan 校对人员: Gabriella Hu
00:12
For the last 50 years,
0
12841
2182
在过去的五十年里,
00:15
a lot of smart, well-resourced people -- some of you, no doubt --
1
15047
5591
许多聪明且足智多谋者, 无疑也包括部分在座的各位,
00:20
have been trying to figure out how to reduce poverty
2
20662
3302
都在尝试如何减少
00:23
in the United States.
3
23988
1219
美国的贫困人口。
00:26
People have created and invested millions of dollars
4
26180
3964
人们创造并投资上百万美金
00:30
into non-profit organizations
5
30168
2217
投入到那些
00:32
with the mission of helping people who are poor.
6
32409
3190
以帮助穷人为宗旨的非盈利机构。
00:36
They've created think tanks
7
36249
1886
他们组建了智囊团,
00:38
that study issues like education, job creation and asset-building,
8
38159
5254
以研究例如教育、 创造就业和资产形成等问题,
00:43
and then advocated for policies to support our most marginalized communities.
9
43437
4775
以及倡导扶持最边缘群体的政策。
00:48
They've written books and columns and given passionate speeches,
10
48736
3634
他们写了各类的书籍和专栏, 做了各种激动人心的演讲,
00:52
decrying the wealth gap that is leaving more and more people
11
52394
3771
来谴责贫富差距 正在使越来越多的人
00:56
entrenched at the bottom end of the income scale.
12
56189
3100
陷入收入等级的最底层。
01:00
And that effort has helped.
13
60069
1576
这些努力有所成效,
01:02
But it's not enough.
14
62161
1412
但远远不够。
01:04
Our poverty rates haven't changed that much in the last 50 years,
15
64101
3733
自《向贫困宣战》起 (美国总统林登·约翰逊于1964年提出),五十年来
01:07
since the War on Poverty was launched.
16
67858
2103
我们的贫困率并无太多改变。
01:10
I'm here to tell you
17
70576
2151
在这里我想告诉你们
01:12
that we have overlooked the most powerful and practical resource.
18
72751
5427
我们忽视了那份最强大 和最有实效的资源。
01:18
Here it is:
19
78775
1710
那就是:
01:20
people who are poor.
20
80509
1693
贫困人群本身。
01:23
Up in the left-hand corner is Jobana, Sintia and Bertha.
21
83382
4012
图中上左手边的是 乔巴娜、辛西娅和柏莎.
01:27
They met when they all had small children,
22
87925
2009
在孩子还小的时候,
01:29
through a parenting class at a family resource center
23
89958
2837
她们在旧金山一个 家庭互助中心的育儿班
01:32
in San Francisco.
24
92819
1184
里相互认识了。
01:34
As they grew together as parents and friends,
25
94800
3619
她们一同成长 作为孩子的母亲和彼此的朋友,
01:38
they talked a lot about how hard it was
26
98443
2016
聊得最多的就是孩子还小的时候
01:40
to make money when your kids are little.
27
100483
2222
赚钱的艰辛。
01:42
Child care is expensive,
28
102729
1682
孩子的保育很昂贵,
01:44
more than they'd earn in a job.
29
104435
1755
远远超过了她们工作赚的钱,
01:46
Their husbands worked,
30
106214
1160
她们的丈夫们都有工作,
01:47
but they wanted to contribute financially, too.
31
107398
2476
但她们也想为家中的财务状况 做点贡献。
01:49
So they hatched a plan.
32
109898
1739
于是她们萌生了一个计划。
01:51
They started a cleaning business.
33
111661
1885
她们展开了一项清洁业务。
01:54
They plastered neighborhoods with flyers
34
114091
2344
她们在邻里各处贴传单,
01:56
and handed business cards out to their families and friends,
35
116459
2873
给亲戚朋友们发名片,
01:59
and soon, they had clients calling.
36
119356
1884
很快,就有顾客给她们来电。
02:01
Two of them would clean the office or house
37
121597
3065
她们中两人去给办公室 或房子做清洁,
02:04
and one of them would watch the kids.
38
124686
1866
另一个人照看孩子。
02:06
They'd rotate who'd cleaned and who'd watch the kids.
39
126576
2915
她们轮流做清洁和看护的工作。
02:09
(Laughs) It's awesome, right?
40
129515
2213
(笑声) 这很棒,对吧?
02:11
(Laughter)
41
131752
1214
(笑声)
02:12
And they split the money three ways.
42
132990
1852
然后她们平分所赚的钱。
02:14
It was not a full-time gig,
43
134866
1301
这不是一个全天的工作,
02:16
no one could watch the little ones all day.
44
136191
2231
没人会一整天都在看孩子。
02:18
But it made a difference for their families.
45
138446
2514
但这给她们的家庭 带来了巨大的变化。
02:22
Extra money to pay for bills when a husband's work hours were cut.
46
142049
5027
当丈夫的工作时间被削减时, 她有了额外的钱去支付账单。
02:27
Money to buy the kids clothes as they were growing.
47
147100
3278
也有钱可以为正在正大的 宝贝们买新衣服。
02:30
A little extra money in their pockets
48
150402
1919
她们口袋里的这点外快
02:32
to make them feel some independence.
49
152345
2494
也让她们感到更加独立。
02:34
Up in the top-right corner is Theresa and her daughter, Brianna.
50
154863
4129
右上角是特丽萨和 她的女儿布里安娜.
02:39
Brianna is one of those kids
51
159016
1915
布里安娜是那样一个
02:40
with this sparkly, infectious, outgoing personality.
52
160955
4810
外向的孩子,活泼而富有感染力。
02:45
For example, when Rosie,
53
165789
1712
例如,当罗西,
02:47
a little girl who spoke only Spanish, moved in next door,
54
167525
3156
一个只会讲西班牙语的小女孩儿 搬来隔壁的时候,
02:50
Brianna, who spoke only English,
55
170705
2148
只懂英语的布里安娜,
02:52
borrowed her mother's tablet and found a translation app
56
172877
3585
借来妈妈的平板电脑,装上了一款翻译软件,
02:56
so the two of them could communicate.
57
176486
1780
这样她们俩就能够交流了。
02:58
(Laughter)
58
178290
1102
(笑声)
02:59
I know, right?
59
179416
1182
很有意思,对吧?
03:00
Rosie's family credits Brianna with helping Rosie to learn English.
60
180622
3903
罗西的家人赞扬 布里安娜帮助罗西学习英语。
03:05
A few years ago,
61
185192
1885
几年前,
03:07
Brianna started to struggle academically.
62
187101
2787
布里安娜在学习上遇到了问题。
03:10
She was growing frustrated and kind of withdrawn
63
190312
4415
她感觉很挫败、变得沉默寡言
03:14
and acting out in class.
64
194751
2248
还在课堂上开小差。
03:17
And her mother was heartbroken over what was happening.
65
197023
3830
她的母亲对此十分伤心。
03:21
Then they found out that she was going to have to repeat second grade
66
201697
3262
当她们发现她不得不重修二年级课程时,
03:24
and Brianna was devastated.
67
204983
2013
布里安娜崩溃了。
03:27
Her mother felt hopeless and overwhelmed and alone
68
207020
5171
她的母亲倍感绝望,她不知所措,孤立无援。
03:32
because she knew that her daughter was not getting the support she needed,
69
212215
3504
因为她知道女儿没有得到应有的帮助,
03:35
and she did not know how to help her.
70
215743
1938
并且她不知道要如何帮助她。
03:37
One afternoon, Theresa was catching up with a group of friends,
71
217705
3564
有一天下午, 特丽萨跟自己的朋友们聚会,
03:41
and one of them said,
72
221293
1559
其中一个朋友说
03:42
"Theresa, how are you?"
73
222876
1936
“特丽萨,你好吗?”
03:45
And she burst into tears.
74
225344
1714
然后她的眼泪夺眶而出。
03:47
After she shared her story, one of her friends said,
75
227804
3341
在她讲完自己的故事后, 一个朋友告诉她:
03:51
"I went through the exact same thing with my son about a year ago."
76
231169
3277
“一年前,我和我的儿子也有过同样的经历。”
03:54
And in that moment,
77
234470
1151
在那一瞬间,
03:55
Theresa realized that so much of her struggle
78
235645
2257
特丽萨认识到她之所以痛楚
03:57
was not having anybody to talk with about it.
79
237926
2502
是因为没有人能够与之倾诉。
04:00
So she created a support group for parents like her.
80
240984
3347
于是她为跟她一样的父母们 创立了一个互助会。
04:05
The first meeting was her and two other people.
81
245101
3334
第一次会面时 只有她跟另外两个人。
04:08
But word spread, and soon 20 people, 30 people
82
248459
3041
但随着口耳相传, 很快就有20人,30人
04:11
were showing up for these monthly meetings that she put together.
83
251524
3375
来到了她组织的每月一次 的会面中来。
04:14
She went from feeling helpless
84
254923
2217
她从无助的边缘
04:17
to realizing how capable she was of supporting her daughter,
85
257164
3629
到慢慢意识到自己 能够帮助女儿,
04:20
with the support of other people who were going through the same struggle.
86
260817
3681
都来源于那些与她一样 面对着此类问题的父母们的支持。
04:24
And Brianna is doing fantastic -- she's doing great academically
87
264522
3037
现在布里安娜变得极其出色,
04:27
and socially.
88
267583
1177
她在学业和社交上都做的很棒。
04:29
That in the middle is my man Baakir,
89
269834
3386
中间这个是我的朋友贝吉尔,
04:33
standing in front of BlackStar Books and Caffe,
90
273244
2845
他正站在黑星咖啡书屋的门口,
04:36
which he runs out of part of his house.
91
276113
2585
那是他用自己房子的一部分开设的。
04:38
As you walk in the door,
92
278722
1575
当你走进门的时候,
04:40
Baakir greets you with a "Welcome black home."
93
280321
3384
贝吉尔会招呼说: “欢迎光临黑人之家。”
04:43
(Laughter)
94
283729
2778
(笑声)
04:46
Once inside, you can order some Algiers jerk chicken,
95
286531
4043
当你进去后, 可以点一些阿尔及尔烤鸡,
04:50
perhaps a vegan walnut burger,
96
290598
2523
也可以点一个素食核桃汉堡,
04:53
or jive turkey sammich.
97
293145
2350
或者是火鸡超赞三明治。
04:55
And that's sammich -- not sandwich.
98
295519
2893
不是普通三明治 而是超好吃三明治。
04:58
You must finish your meal with a buttermilk drop,
99
298436
4231
餐点的最后一道一定是乳酪酥,
05:02
which is several steps above a donut hole
100
302691
2358
几颗酪乳酥垒在甜甜圈洞上,
05:05
and made from a very secret family recipe.
101
305073
2687
它制作工艺为祖传秘方。
05:08
For real, it's very secret, he won't tell you about it.
102
308197
2817
讲真的,这秘方非常神秘, 他不会告诉你的。
05:11
But BlackStar is much more than a café.
103
311464
3233
但黑星不仅仅是咖啡厅。
05:15
For the kids in the neighborhood,
104
315046
1605
对于附近的孩子们来说,
05:16
it's a place to go after school to get help with homework.
105
316675
3005
放学后他们可以在这里 做家庭作业。
05:19
For the grown-ups, it's where they go
106
319704
1793
对于成年人来说,
05:21
to find out what's going on in the neighborhood
107
321521
2203
在这里他们可以 了解到邻里的新鲜事,
05:23
and catch up with friends.
108
323748
1357
以及和朋友们聚会。
05:25
It's a performance venue.
109
325129
1477
这是个表演场所,
05:26
It's a home for poets, musicians and artists.
110
326630
3330
是诗人、音乐家以及艺术者的家
05:30
Baakir and his partner Nicole,
111
330424
2184
贝吉尔和他的妻子妮科尔,
05:32
with their baby girl strapped to her back,
112
332632
2140
她的背上还背着他们的小女儿,
05:34
are there in the mix of it all,
113
334796
1554
就在那里料理着一切,
05:36
serving up a cup of coffee,
114
336374
2071
例如泡咖啡,
05:38
teaching a child how to play Mancala,
115
338469
2140
教孩子下非洲棋 (一种非洲古老的游戏),
05:40
or painting a sign for an upcoming community event.
116
340633
3055
或者为一个即将到来的社区活动 刷漆装饰。
05:44
I have worked with and learned from people just like them
117
344182
4246
我与这些人一起工作 并学习他们的优点
05:48
for more than 20 years.
118
348452
1641
超过20年之久。
05:50
I have organized against the prison system,
119
350117
2843
我组织了反对监狱系统的活动,
05:52
which impacts poor folks,
120
352984
2333
这对贫困人群有很大的影响,
05:55
especially black, indigenous and Latino folks,
121
355341
2544
尤其是在黑人,土著和拉丁裔
05:57
at an alarming rate.
122
357909
1428
影响惊人。
05:59
I have worked with young people who manifest hope and promise,
123
359758
3515
我曾与一群满怀希望与憧憬 的年轻人一起共事,
06:03
despite being at the effect of racist discipline practices in their schools,
124
363297
4409
尽管他们在学校 受到种族主义者的歧视,
06:07
and police violence in their communities.
125
367730
2436
或在社区里受到警察的暴力对待。
06:10
I have learned from families
126
370605
1886
一些家庭让我受益良多,
06:12
who are unleashing their ingenuity and tenacity
127
372515
3682
他们正在施展着创造力和毅力
06:16
to collectively create their own solutions.
128
376221
2190
以此来共同创造他们出路,
06:18
And they're not just focused on money.
129
378435
2104
并且他们不仅仅专注于赚钱,
06:20
They're addressing education, housing, health, community --
130
380911
3696
他们致力于教育、家庭、健康、社区,
06:24
the things that we all care about.
131
384631
2198
等这些我们都共同关注的领域。
06:28
Everywhere I go,
132
388260
1383
我所到之处,
06:29
I see people who are broke but not broken.
133
389667
3134
看到人们虽然贫困却不潦倒。
06:33
I see people who are struggling to realize their good ideas,
134
393263
3819
我也看到了那些努力奋斗 来实现自己美好理想,
06:37
so that they can create a better life for themselves,
135
397106
2568
所以他们能给自己、给家庭、给社区
06:39
their families, their communities.
136
399698
2538
创造出更好地生活。
06:43
Jobana, Sintia, Bertha, Theresa and Baakir are the rule,
137
403316
6488
乔巴娜、辛西娅、柏莎、特丽萨和贝吉尔 都只是其中一员,
06:49
not the shiny exception.
138
409828
1616
而非闪耀的个例。
06:51
I am the exception.
139
411923
1330
我才是个例外。
06:54
I was raised by a quietly fierce single mother in Rochester, New York.
140
414540
4569
我自幼在纽约的罗切斯特 由严厉的单亲妈妈抚养成人。
06:59
I was bussed to a school in the suburbs, from a neighborhood
141
419625
2942
我每天都从社区里乘公共汽车 去往位于郊区的学校,
07:02
that many of my classmates and their parents considered dangerous.
142
422591
3887
而我的很多同学和他们的父母 都觉得这样上学很危险。
07:06
At eight, I was a latchkey kid.
143
426502
1995
八岁的时候, 我成了挂钥匙儿童。
07:08
I'd get myself home after school every day and do homework and chores,
144
428933
4408
每天放学我都自己回家, 然后做作业、做家务,
07:13
and wait for my mother to come home.
145
433365
1986
然后等着妈妈回家。
07:15
After school, I'd go to the corner store
146
435375
2192
放学后,我会到家附近的商店去
07:17
and buy a can of Chef Boyardee ravioli,
147
437591
2502
买一罐Chef Boyardee意大利水饺,
07:20
which I'd heat up on the stove as my afternoon snack.
148
440117
2623
放在烤炉里热一下, 就成了我的午后点心。
07:23
If I had a little extra money, I'd buy a Hostess Fruit Pie.
149
443145
2807
如果我得到一些零钱, 我会买一个“女主人水果派”
07:25
(Laughter)
150
445976
1001
(笑声)
07:27
Cherry.
151
447001
1151
樱桃做的。
07:28
Not as good as a buttermilk drop.
152
448176
1654
不如酪乳酥好吃。
07:29
(Laughter)
153
449854
1001
(笑声)
07:30
We were poor when I was a kid.
154
450879
1694
小的时候,我们家很穷。
07:32
But now, I own a home in a quickly gentrifying neighborhood
155
452597
3793
但现在,我的家在 加州奥克兰大
07:36
in Oakland, California.
156
456414
1529
一个快速中产阶级化的社区中。
07:38
I've built a career.
157
458363
1647
我有了自己的事业,
07:40
My husband is a business owner.
158
460375
2445
而我的丈夫是个企业主。
07:43
I have a retirement account.
159
463605
1764
我有一个退休账户。
07:46
My daughter is not even allowed to turn on the stove
160
466305
2577
我的女儿甚至禁止开烤箱
07:48
unless there's a grown-up at home
161
468906
1579
除非家中有大人在
07:50
and she doesn't have to,
162
470509
1158
而她其实不需要那么做,
07:51
because she does not have to have the same kind of self-reliance
163
471691
3263
因为她不需要有像我小时候那样
07:54
that I had to at her age.
164
474978
1793
有独立自主能力。
07:56
My kids' raviolis are organic
165
476795
2204
我的孩子们吃天然有机的意大利水饺,
07:59
and full of things like spinach and ricotta,
166
479023
2907
全是菠菜和意大利干酪之类的馅儿。
08:01
because I have the luxury of choice
167
481954
2323
因为我有能力选择奢侈一些的食物
08:04
when it comes to what my children eat.
168
484301
1918
给我的孩子们吃
08:06
I am the exception,
169
486243
2100
我是那个例外,
08:08
not because I'm more talented than Baakir
170
488367
2332
不是因为我比贝吉尔更有才能,
08:10
or my mother worked any harder than Jobana, Sintia or Bertha,
171
490723
3882
也不是因为我的母亲比乔巴娜, 辛西娅和柏莎更努力工作,
08:14
or cared any more than Theresa.
172
494629
1957
更不是因为她比特丽萨更关心我。
08:17
Marginalized communities are full of smart, talented people,
173
497395
5106
边缘社区充斥着聪明 而有天赋的人们,
08:22
hustling and working and innovating,
174
502525
2314
他们奔忙着,工作着以及创新着。
08:24
just like our most revered and most rewarded CEOs.
175
504863
3941
就像那些最受尊敬 和最多报酬的CEO们一样。
08:28
They are full of people tapping into their resilience
176
508828
2633
那里的人们充满了韧性,
08:31
to get up every day, get the kids off to school
177
511485
2502
每天都不停歇, 送他们的孩子上学
08:34
and go to jobs that don't pay enough,
178
514011
1986
做那些薪水低廉的工作。
08:36
or get educations that are putting them in debt.
179
516021
2468
或者接受让他们债台高筑的教育。
08:38
They are full of people applying their savvy intelligence
180
518850
4804
那里的人们穷尽所能,
08:43
to stretch a minimum wage paycheck,
181
523678
2387
对最低薪的工作也全力以赴,
08:46
or balance a job and a side hustle to make ends meet.
182
526089
3187
或是协调工作与副业 使收支平衡。
08:49
They are full of people doing for themselves and for others,
183
529627
3775
有许许多多这样 不仅为自己也为他人着想的人,
08:53
whether it's picking up medication for an elderly neighbor,
184
533426
3504
他们会为上了年纪的邻居带药,
08:56
or letting a sibling borrow some money to pay the phone bill,
185
536954
3734
借钱给付不起电话账单 的兄弟姐妹,
09:00
or just watching out for the neighborhood kids
186
540712
2243
或是在门廊前照看着
09:02
from the front stoop.
187
542979
1208
邻居家的孩子。
09:05
I am the exception because of luck and privilege,
188
545259
3387
我之所以例外 是因为幸运和特权,
09:08
not hard work.
189
548670
1285
并非来自于努力工作。
09:09
And I'm not being modest or self-deprecating --
190
549979
2338
当然我不会 自谦或者妄自菲薄——
09:12
I am amazing.
191
552341
1151
我很了不起。
09:13
(Laughter)
192
553516
1218
(笑声)
09:14
But most people work hard.
193
554758
1614
但是大部分人都在努力工作。
09:16
Hard work is the common denominator in this equation,
194
556830
4169
努力工作是成功整式 中的一公分母,
09:21
and I'm tired of the story we tell
195
561023
2369
我也疲于提及我们常说的
09:23
that hard work leads to success,
196
563416
2608
努力工作将导向成功,
09:26
because that allows --
197
566048
1537
因为这——
09:27
Thank you.
198
567609
1190
谢谢你们。
09:28
(Applause)
199
568823
3491
(掌声)
09:33
... because that story allows those of us who make it to believe we deserve it,
200
573509
4613
……因为这类话让已经成功的我们 认为这一切都是应得的,
09:38
and by implication,
201
578146
1233
言外之意是,
09:39
those who don't make it don't deserve it.
202
579403
2233
那些没成功者都是咎由自取。
09:42
We tell ourselves, in the back of our minds,
203
582175
2203
我们常常,在脑海中,
09:44
and sometimes in the front of our mouths,
204
584402
2275
在嘴上告诉自己,
09:46
"There must be something a little wrong with those poor people."
205
586701
3037
“可怜之人必有可恨之处。”
09:49
We have a wide range of beliefs
206
589762
1492
我们对这个可恨之处
09:51
about what that something wrong is.
207
591278
2185
深信不疑。
09:53
Some people tell the story that poor folks are lazy freeloaders
208
593487
3284
有些人可能会说 穷亲戚都是些不速之客
09:56
who would cheat and lie to get out of an honest day's work.
209
596795
3182
他们天天撒谎欺骗而不干一件正事。
10:00
Others prefer the story that poor people are helpless
210
600287
2913
另一些人则更加愿意相信 穷人大多是无助的
10:03
and probably had neglectful parents that didn't read to them enough,
211
603224
3281
或许有着不称职的父母 对他们疏于管教,
10:06
and if they were just told what to do
212
606529
2209
如果你告诉他们如何做
10:08
and shown the right path,
213
608762
1257
并指出一条明路,
10:10
they could make it.
214
610043
1241
他们会成功的。
10:11
For every story I hear demonizing low-income single mothers
215
611917
6139
所有我听过的 妖魔化低收入单身母亲
10:18
or absentee fathers,
216
618080
1349
或者缺席父亲的故事,
10:19
which is how people might think of my parents,
217
619453
2742
都有可能是人们 看待我的父母的眼光。
10:22
I've got 50 that tell a different story about the same people,
218
622219
4862
关于同一群人 我曾听过五十个不同的故事,
10:27
showing up every day and doing their best.
219
627105
2910
每天极尽所能把每件事做到最好。
10:30
I'm not saying that some of the negative stories aren't true,
220
630491
3716
我并不否认 这些负面的故事的真实性,
10:34
but those stories allow us to not really see who people really are,
221
634231
6364
但这些故事 使我们无法看到真实的他们,
10:40
because they don't paint a full picture.
222
640619
2187
因为这些故事只代表事情的一面。
10:43
The quarter-truths and limited plot lines have us convinced
223
643249
3849
这些片面的真相和 狭隘的情节使我们坚信
10:47
that poor people are a problem that needs fixing.
224
647122
3258
贫困人群是 我们亟需解决的问题。
10:51
What if we recognized that what's working is the people
225
651570
4269
要是我们承认 有问题的并非工作者,
10:55
and what's broken is our approach?
226
655863
2554
有问题的是我们的晋升途径 会如何?
10:58
What if we realized that the experts we are looking for,
227
658441
3525
要是我们意识到我们所研究 所探寻,
11:01
the experts we need to follow,
228
661990
1796
所需要理解的,
11:03
are poor people themselves?
229
663810
1921
恰恰是穷人本身会如何?
11:05
What if, instead of imposing solutions,
230
665755
3003
要是, 将那些强加给他们的解决方案,
11:08
we just added fire
231
668782
2099
换做在他们
11:10
to the already-burning flame that they have?
232
670905
2944
已经燃起的火焰中添把火 又会如何?
11:13
Not directing --
233
673873
2157
不那么直接——
11:16
not even empowering --
234
676054
2590
甚至不是给予——
11:18
but just fueling their initiative.
235
678668
2229
只是激起他们的自主性。
11:22
Just north of here,
236
682000
1357
在北部这个地方,
11:23
we have an example of what this could look like:
237
683381
3167
我们就有一个 这样的列子:
11:26
Silicon Valley.
238
686572
1250
硅谷。
11:28
A whole venture capital industry has grown up around the belief
239
688497
4174
整个风投产业成长源于一个 坚实的信条
11:32
that if people have good ideas and the desire to manifest them,
240
692695
4288
那就是如果人们的想法足够好, 且渴望去实现它,
11:37
we should give them lots and lots and lots of money.
241
697007
3997
我们就应该给他们 投入许多许多许多的钱。
11:41
(Laughter)
242
701028
1122
(笑声)
11:42
Right? But where is our strategy for Theresa and Baakir?
243
702174
3841
对吗?但是我们对 特丽莎和贝吉尔是怎么做的呢?
11:47
There are no incubators for them,
244
707127
2296
他们没有孵化器,
11:49
no accelerators, no fellowships.
245
709447
2709
没有加速器,没有奖金。
11:52
How are Jobana, Sintia and Bertha really all that different
246
712577
3675
那么巴娜,辛西娅和柏莎呢? 她们的世界真的与
11:56
from the Mark Zuckerbergs of the world?
247
716276
2638
马克扎克伯格有着天壤之别吗?
11:58
Baakir has experience and a track record.
248
718938
2984
贝吉尔经验丰富 有着很好的业绩。
12:01
I'd put my money on him.
249
721946
1709
我为他投资。
12:04
So, consider this an invitation to rethink a flawed strategy.
250
724649
6756
所以,将现在当做 一个重新审视错误决策的邀请。
12:12
Let's grasp this opportunity
251
732190
2770
让我们紧抓这次机会
12:14
to let go of a tired, faulty narrative
252
734984
3817
忘掉那些陈旧且漏洞百出的故事
12:18
and listen and look for true stories,
253
738825
3037
去倾听和寻找真正的故事,
12:21
more beautifully complex stories,
254
741886
2013
那些更加美好而曲折的故事,
12:23
about who marginalized people and families and communities are.
255
743923
4845
它们叙述着那些边缘化的 人们、家族、团体。
12:31
I'm going to take a minute to speak to my people.
256
751149
3123
我想花点时间 对这些与我一样的人说。
12:39
We cannot wait
257
759986
1460
我们不能等待着
12:41
for somebody else to get it right.
258
761470
2380
别人会去修正它。
12:45
Let us remember what we are capable of;
259
765136
3156
谨记,我们的才干;
12:48
all that we have built with blood, sweat and dreams;
260
768316
3869
我们用血汗和梦想造就的一切;
12:52
all the cogs that keep turning;
261
772209
1779
那些不停运转的齿轮;
12:54
and the people kept afloat because of our backbreaking work.
262
774012
3672
和那些熙来攘往的人群 都是因为有我们艰苦工作身影。
12:57
Let us remember that we are magic.
263
777708
2358
谨记我们就是传奇。
13:00
If you need some inspiration to jog your memory,
264
780677
2920
如果你需要某些灵感去 牵动你的记忆,
13:03
read Octavia Butler's "Parable of the Sower."
265
783621
2970
去读奥克塔维亚.巴特勒的 《播种者格言》
13:06
Listen to Reverend King's "Letter from Birmingham Jail."
266
786615
3389
去听瑞伍德.金的 《一封来自伯明翰监狱的信》
13:10
Listen to Suheir Hammad recite "First Writing Since,"
267
790028
4620
听苏海尔.哈马德背诵的 《第一行诗》
13:14
or Esperanza Spalding perform "Black Gold."
268
794672
3049
或是艾斯帕伦沙.斯波尔丁表演的 《黑金》
13:17
Set your gaze upon the art of Kehinde Wiley
269
797745
2648
凝视凯欣德·威利创作的
13:20
or Favianna Rodriguez.
270
800417
1854
关于菲安娜.洛奇戈的艺术作品。
13:22
Look at the hands of your grandmother
271
802914
5585
看看你祖母的双手
13:28
or into the eyes of someone who loves you.
272
808523
2672
或是注视你所爱之人的双目。
13:32
We are magic.
273
812386
1868
我们就是传奇。
13:35
Individually, we don't have a lot of wealth and power,
274
815087
2870
作为单独的个体, 我们没有太多的财富与权势,
13:37
but collectively, we are unstoppable.
275
817981
3507
但作为一个整体, 我们是无法阻挡的。
13:42
And we spend a lot of our time and energy
276
822114
2271
我们花费了大量的时间和经历
13:44
organizing our power to demand change from systems that were not made for us.
277
824409
6199
组织力量去改变那些 本就不是为我们而设计的系统。
13:51
Instead of trying to alter the fabric of existing ways,
278
831489
3581
不要试着去修改 一匹布料存在的方式,
13:55
let's weave and cut some fierce new cloth.
279
835094
2777
而是去编制和裁切新的布料。
13:58
Let's use some of our substantial collective power
280
838355
3490
让我们运用集体的力量
14:01
toward inventing and bringing to life
281
841869
1972
去为我们的生活发明和创造
14:03
new ways of being that work for us.
282
843865
2947
一些为我们所服务的方式。
14:07
Desmond Tutu talks about the concept of ubuntu,
283
847423
4935
戴斯蒙德.图图讲过 乌班图的概念,
14:12
in the context of South Africa's Truth and Reconciliation process
284
852382
3655
南非在真相与和解的进程下
14:16
that they embarked on after apartheid.
285
856061
2293
他们着手于种族隔离之后的重建。
14:18
He says it means,
286
858378
2335
他说这意味着,
14:20
"My humanity is caught up, is inextricably bound up, in yours;
287
860737
5526
“你我的人性, 不可避免地将相互依存相互维系;
14:26
we belong to a bundle of life."
288
866287
4546
我们同属一种生命。“
14:32
A bundle of life.
289
872381
2187
同一种生命。
14:36
The Truth and Reconciliation process
290
876019
1788
真相与和解的进程
14:37
started by elevating the voices of the unheard.
291
877831
3650
始于倾听那些被忽视的呼声。
14:42
If this country is going to live up to its promise of liberty and justice for all,
292
882068
5941
如果这个国家要向所有人 兑现她所承诺的自由与公正,
14:48
then we need to elevate the voices of our unheard,
293
888033
3089
那么我就需要倾听 那些被忽视的呼声,
14:51
of people like Jobana, Sintia and Bertha,
294
891146
3481
来自于那些像 乔巴娜、辛西娅、柏莎
14:54
Theresa and Baakir.
295
894651
2467
特丽莎和贝尔金 这样的人们。
14:57
We must leverage their solutions and their ideas.
296
897809
2985
我们必须借助他们的 方式和他们的想法。
15:01
We must listen to their true stories,
297
901437
3130
我们必须倾听他们 最真实的故事,
15:04
their more beautifully complex stories.
298
904591
2650
那些更加美好又曲折的故事。
15:07
Thank you.
299
907956
1160
谢谢大家。
15:09
(Applause)
300
909140
5844
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog