Why I'm done trying to be "man enough" | Justin Baldoni

3,407,801 views ・ 2018-01-03

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nawal Sharabati المدقّق: Ines Azabou
00:12
As an actor, I get scripts
0
12760
2320
كممثل، أحصلُ على النصوص المكتوبة
00:15
and it's my job to stay on script,
1
15760
2416
وعملي هو أن ألتزم بالنص المكتوب،
00:18
to say my lines
2
18200
1616
لأقول النص المطلوب مني
00:19
and bring to life a character that someone else wrote.
3
19840
2800
ولأخرج إلى الحياة شخصية كتبها شخص آخر.
00:23
Over the course of my career,
4
23400
1856
طيلة عملي،
00:25
I've had the great honor
5
25280
1696
كان لي الشرف الكبير
00:27
playing some of the greatest male role models ever
6
27000
4056
لألعب بعض أعظم نماذج أدوار الذكور على الإطلاق
00:31
represented on television.
7
31080
1480
التي تم تقديمها على شاشة التلفاز.
00:33
You might recognize me as "Male Escort #1."
8
33280
3056
قد تتعرفون علي "مرافق الذكور رقم 1."
00:36
(Laughter)
9
36360
2496
(ضحك)
00:38
"Photographer Date Rapist,"
10
38880
2080
"المصوّر مغتصب من يواعدهن،"
00:42
"Shirtless Date Rapist"
11
42000
1296
"عاري الصدر مغتصب من يواعدهن"
00:43
from the award-winning "Spring Break Shark Attack."
12
43320
2656
من الفيلم الحائز على الجوائز "مهاجمة سمك القرش في العطلة الربيعية."
00:46
(Laughter)
13
46000
2096
(ضحك)
00:48
"Shirtless Medical Student,"
14
48120
1376
إلى "تلميذ الطب عاري الصدر"
00:49
"Shirtless Steroid-Using Con Man"
15
49520
1936
إلى "الرجل المحتال متعاطي المنشطات وعاري الصدر"
00:51
and, in my most well-known role, as Rafael.
16
51480
3896
وفي دوري المشهور كرافئيل.
00:55
(Applause)
17
55400
3176
(تصفيق)
00:58
A brooding, reformed playboy
18
58600
2616
ولد مستهتر كئيب
01:01
who falls for, of all things, a virgin,
19
61240
1880
الذي يقعُ من أجل، ومن بين كل شيء، عذراء
01:04
and who is only occasionally shirtless.
20
64000
2016
وعاري الصدر في معظم المناسبات.
01:06
(Laughter)
21
66040
2536
(ضحك)
01:08
Now, these roles don't represent the kind of man I am in my real life,
22
68600
4296
الآن، لا تمثلُ هذه الأدوار نوع الرجل الذي أنا عليه في حقيقة حياتي،
01:12
but that's what I love about acting.
23
72920
1816
لكن هذا هو ما أحبه حيال التمثيل.
01:14
I get to live inside characters very different than myself.
24
74760
3400
ينبغي عليّ أن أعيش داخل الشخصيات بطريقة مختلفة عن شخصيتي.
01:18
But every time I got one of these roles, I was surprised,
25
78880
3376
وفي كل مرة أحصلُ فيها على هذه الأدوار، أشعر بالدهشة،
01:22
because most of the men I play ooze machismo,
26
82280
2936
لأن معظم الرجال الذين ألعب أدوارهم ثمثلُ الرجل العدواني الفظ،
01:25
charisma and power,
27
85240
1736
شخصية جذابة ونفوذ،
01:27
and when I look in the mirror, that's just not how I see myself.
28
87000
3456
وعندما أنظرُ إلى المرآة، ليس هذا ما أراه في شخصيتي.
01:30
But it was how Hollywood saw me,
29
90480
1936
ولكن هكذا رأتني هوليوود،
01:32
and over time, I noticed a parallel
30
92440
2296
ومع مرور الزمن، لاحظتُ الموازنة
01:34
between the roles I would play as a man
31
94760
2096
بين الأدوار التي أرغبُ في تأديتها كرجل
01:36
both on-screen and off.
32
96880
2440
سواء على الشاشة وخارجها.
01:41
I've been pretending to be a man that I'm not my entire life.
33
101040
3480
تظاهرتُ لأكون الرجل الذي لم أكن طيلة حياتي.
01:45
I've been pretending to be strong when I felt weak,
34
105760
2800
تظاهرتُ لأكون الرجل القوي عندما شعرتُ بالضعف،
01:49
confident when I felt insecure
35
109440
2600
بالثقة عندما شعرتُ بعدم الأمان
01:53
and tough when really I was hurting.
36
113160
1840
وبالقسوة عندما كنتُ أتألم في الحقيقة.
01:56
I think for the most part I've just been kind of putting on a show,
37
116040
3280
أعتقدُ أنني كنتُ في معظم الوقت أتظاهرُ من أجل العرض فقط،
02:00
but I'm tired of performing.
38
120760
1680
ولكنني تعبتُ من الأداء.
02:03
And I can tell you right now
39
123400
1656
وأستطيعُ أن أخبركم الآن
02:05
that it is exhausting trying to be man enough for everyone all the time.
40
125080
5320
بأنه متعب أن تحاول لتكون رجلًا بما يكفي للجميع كل الأوقات.
02:12
Now -- right?
41
132000
1776
الآن، أليس صحيحًا؟
02:13
(Laughter)
42
133800
2176
(ضحك)
02:16
My brother heard that.
43
136000
2096
سمع شقيقي هذا.
02:18
Now, for as long as I can remember, I've been told
44
138120
2816
الآن، على حسب ما يمكنني تذكره، تم إخباري
02:20
the kind of man that I should grow up to be.
45
140960
2079
أنه ينبغي أن أكبر لأكون رجلًا.
02:23
As a boy, all I wanted was to be accepted and liked by the other boys,
46
143720
4296
كان كل ما أردته كغلام أن أكون مقبولًا ومحبوبًا من قبل الأولاد الآخرين،
02:28
but that acceptance meant I had to acquire
47
148040
2056
لكن هذا القبول كان يعني اكتساب
02:30
this almost disgusted view of the feminine,
48
150120
2456
هذه النظرة المثيرة للاشمئزاز عن الأنوثة،
02:32
and since we were told that feminine is the opposite of masculine,
49
152600
3136
وتم إخبارنا أن الأنوثة هي عكس الرجولة،
02:35
I either had to reject embodying any of these qualities
50
155760
3176
وكان عليّ إما رفض تجسيد أي من هذه الصفات
02:38
or face rejection myself.
51
158960
1600
أو أن أواجه الرفض بنفسي.
02:41
This is the script that we've been given.
52
161760
1960
هذا هو النص الذي تم تعليمه لنا.
02:44
Right? Girls are weak, and boys are strong.
53
164320
2800
أليس صحيحًا؟ الفتيات ضعيفات، والأولاد أقوياء.
02:48
This is what's being subconsciously communicated
54
168120
2256
هذا هو ما تم توصيله لا شعوريًا
02:50
to hundreds of millions of young boys and girls all over the world,
55
170400
3240
إلى مئات الملايين من الأولاد والفتيات صغار السن في جميع أنحاء العالم،
02:54
just like it was with me.
56
174200
1200
كما كان معي تمامًا.
02:56
Well, I came here today to say, as a man
57
176960
3880
حسنًا، حضرتُ اليوم إلى هناك لأقول كرجل
03:01
that this is wrong, this is toxic,
58
181720
3216
بأن هذا خاطئ، وذو تأثير سيء جدًا،
03:04
and it has to end.
59
184960
1416
ويجب أن ينتهي.
03:06
(Applause)
60
186400
3640
(تصفيق)
03:12
Now, I'm not here to give a history lesson.
61
192720
3416
الآن، لستُ هنا لألقي درسًا تاريخيًا.
03:16
We likely all know how we got here, OK?
62
196160
2696
نحنُ على الأرجح نعرفُ كيف حضرنا إلى هنا، أليس صحيحًا؟
03:18
But I'm just a guy that woke up after 30 years and realized
63
198880
2816
ولكنني مجرد شاب استيقظ بعد 30 عامًا وأدركتُ
03:21
that I was living in a state of conflict,
64
201720
1976
أنني عشتُ حالة صراع،
03:23
conflict with who I feel I am in my core
65
203720
2416
صراع مع ما أشعر أنني عليه في جوهري
03:26
and conflict with who the world tells me as a man I should be.
66
206160
3000
وصراع مع ما يخبرني به العالم أن أكون كرجل.
03:30
But I don't have a desire
67
210360
1216
ولكنني لا أملكُ الرغبة
03:31
to fit into the current broken definition of masculinity,
68
211600
3080
لأكون ملائمًا حسب التعريف الحالي الناقص للرجولة،
03:35
because I don't just want to be a good man.
69
215680
2200
لأنني لا أريد فقط أن أكون الرجل الطيب.
03:39
I want to be a good human.
70
219760
1360
أريدُ أن أكون الإنسان الجيد.
03:42
And I believe the only way that can happen
71
222280
2016
وأعتقدُ بأن الطريقة الوحيدة لحدوث ذلك
03:44
is if men learn to not only embrace the qualities
72
224320
2496
هي إذا تعلّم الرجال ليس فقط تبني الصفات
03:46
that we were told are feminine in ourselves
73
226840
3296
التي تم إخبارنا أنها أنثوية في داخلنا
03:50
but to be willing to stand up,
74
230160
2016
ولكن الرغبة للوقوف،
03:52
to champion and learn from the women who embody them.
75
232200
3280
لدعم والتعلم من النساء اللواتي يجسدن هذه الصفات.
03:57
Now, men --
76
237080
1256
الآن، أيها الرجال،
03:58
(Laughter)
77
238360
1616
(ضحك)
04:00
I am not saying that everything we have learned is toxic. OK?
78
240000
3656
لا أقول بأن كل شيء تعلمناه هو ذو تأثير سيء جدًا، أليس كذلك؟
04:03
I'm not saying there's anything inherently wrong with you or me,
79
243680
3016
ولا أقول بأن هناك أي شيء خطأ متأصل معكم أو معي،
04:06
and men, I'm not saying we have to stop being men.
80
246720
2400
أيها الرجال، لا أقول بأن علينا التوقف لنكون رجالًا.
04:09
But we need balance, right?
81
249720
2200
لكننا بحاجة إلى توازن، أليس كذلك؟
04:12
We need balance,
82
252760
1216
نحتاجُ إلى التوازن،
04:14
and the only way things will change is if we take a real honest look
83
254000
4136
والطريقة الوحيدة التي ستتغير فيها الأمور هي إذا نظرنا بصدق حقيقي
04:18
at the scripts that have been passed down to us
84
258160
2216
في النصوص التي توارثناها
04:20
from generation to generation
85
260400
1816
جيلًا بعد جيل
04:22
and the roles that, as men, we choose to take on
86
262240
3216
والأدوار التي أخذناها كرجال
04:25
in our everyday lives.
87
265480
1280
في حياتنا اليومية.
04:27
So speaking of scripts,
88
267320
1256
وبمناسبة الحديث عن التعليمات،
04:28
the first script I ever got came from my dad.
89
268600
2960
أول تعليمات تلقيتها أتت من والدي.
04:32
My dad is awesome.
90
272079
1200
والدي رائع.
04:33
He's loving, he's kind, he's sensitive, he's nurturing,
91
273760
6200
إنه محب ولطيف وحساس ومربي داعم.
04:40
he's here.
92
280800
1216
وإنه هنا.
04:42
(Applause)
93
282040
3960
(تصفيق)
04:48
He's crying.
94
288600
1216
إنه يبكي.
04:49
(Laughter)
95
289840
2736
(ضحك)
04:52
But, sorry, Dad, as a kid I resented him for it,
96
292600
4176
ولكن آسف يا والدي، كطفل لقد استأتُ منه لأجل هذه التعليمات،
04:56
because I blamed him for making me soft,
97
296800
2616
لأنني ألومه لجعلي رقيقًا،
04:59
which wasn't welcomed in the small town in Oregon
98
299440
2336
الذي لم يكن موضع ترحيب في مدينة صغيرة في ولاية أوريغون
05:01
that we had moved to.
99
301800
1336
التي انتقلنا إليها.
05:03
Because being soft meant that I was bullied.
100
303160
2048
لأن الرقة تعني بأنني تعرضتُ إلى المضايقات.
05:06
See, my dad wasn't traditionally masculine,
101
306040
2256
ترون، لم يكن والدي الرجل التقليدي،
05:08
so he didn't teach me how to use my hands.
102
308320
2616
لذلك لم يعلمني كيفية استخدام يدي.
05:10
He didn't teach me how to hunt, how to fight,
103
310960
2360
ولم يعلمني كيفية المطاردة أو القتال،
05:14
you know, man stuff.
104
314400
1800
كما تعلمون، أمور الرجل.
05:17
Instead he taught me what he knew:
105
317080
2056
بدلًا من ذلك علمني ما عرفه:
05:19
that being a man was about sacrifice
106
319160
3280
لتكون رجلًا كان حول التضحية
05:23
and doing whatever you can
107
323240
1256
والقيام بما تستطيع عمله
05:24
to take care of and provide for your family.
108
324520
2080
لرعاية وتوفير كل شيء لعائلتك.
05:27
But there was another role I learned how to play from my dad,
109
327040
2896
ولكن كان هناك دورٌ آخر تعلمته من والدي وهو كيفية تمثيل الدور،
05:29
who, I discovered, learned it from his dad,
110
329960
2056
والذي تعلمه من والده كما اتضح لي،
05:32
a state senator
111
332040
1856
عضو في مجلس الشيوخ عن الولاية
05:33
who later in life
112
333920
1696
والذي لاحقًا في حياته
05:35
had to work nights as a janitor to support his family,
113
335640
2800
كان عليه أن يعمل في الليالي كبوّاب لدعم عائلته،
05:39
and he never told a soul.
114
339200
1360
ولم يخبر أي شخص أبدًا.
05:41
That role was to suffer in secret.
115
341520
2376
كان هذا الدور أن يعاني في السر.
05:43
And now three generations later,
116
343920
2416
والآن بعد ثلاثة أجيال،
05:46
I find myself playing that role, too.
117
346360
2040
وجدتُ نفسي ألعبُ نفس الدور كذلك.
05:49
So why couldn't my grandfather just reach out to another man
118
349240
3736
لذلك لماذا لم يستطع جدي الوصول إلى رجلٍ آخر
05:53
and ask for help?
119
353000
1200
وطلب المساعدة؟
05:54
Why does my dad to this day still think he's got to do it all on his own?
120
354800
3776
ولماذا لا يزال والدي يعتقدُ حتى يومنا هذا بأن عليه القيام بكل شيء بمفردة؟
05:58
I know a man who would rather die
121
358600
1800
أعرفُ بأن الرجل يفضل الموت
06:01
than tell another man that they're hurting.
122
361360
2080
عن إخبار رجل آخر بأنه يتألم.
06:04
But it's not because we're just all, like, strong silent types.
123
364280
3120
ولكن ليس هذا فقط بسبب أننا جميعًا، أشخاص صامتون أقوياء،
06:08
It's not. A lot of us men are really good at making friends, and talking,
124
368280
3920
ليس كذلك. الكثير منا كرجال جيدين حقًا في تكوين أصدقاء، والحديث،
06:13
just not about anything real.
125
373240
1896
فقط ليس حول أي شيء حقيقي.
06:15
(Laughter)
126
375160
1856
(ضحك)
06:17
If it's about work or sports or politics or women,
127
377040
4496
إذا كان الأمرُ حول العمل أو الرياضة، أو السياسة أو النساء،
06:21
we have no problem sharing our opinions,
128
381560
2000
ليس لدينا مشكلة في تبادل وجهات نظرنا،
06:24
but if it's about our insecurities or our struggles,
129
384760
2440
ولكن إذا كان حول عدم شعورنا بالأمن أو صراعاتنا،
06:27
our fear of failure,
130
387960
1320
أو خوفنا من الفشل،
06:30
then it's almost like we become paralyzed.
131
390560
2040
عندها نصبح على الأرجح عاجزين.
06:33
At least, I do.
132
393240
1880
على الأقل، أنا أفعلُ ذلك.
06:37
So some of the ways that I have been practicing
133
397200
2776
لذلك بعض الطرق التي أقوم بها
06:40
breaking free of this behavior
134
400000
1456
للتحرر من هذا التصرف
06:41
are by creating experiences that force me to be vulnerable.
135
401480
3720
هي من خلال القيام بتجارب تجبرني لأكون هشًا.
06:46
So if there's something I'm experiencing shame around in my life,
136
406280
3856
لذلك، إن كان هناك شيء أشعرُ أنه عار في حياتي،
06:50
I practice diving straight into it,
137
410160
2000
أقوم بالغوص فيه على الفور،
06:53
no matter how scary it is --
138
413160
2016
مهما كان مخيفًا،
06:55
and sometimes, even publicly.
139
415200
3336
وبعض الأحيان، حتى علنًا.
06:58
Because then in doing so
140
418560
2056
لأن القيام بذلك
07:00
I take away its power,
141
420640
1856
أسلبُ بعيدا قوتها،
07:02
and my display of vulnerability
142
422520
2336
ويظهرُ ضعفي
07:04
can in some cases give other men permission to do the same.
143
424880
3200
ويمكن في بعض الحالات أن يعطي الرجال الآخرين الإذن بالقيام بنفس الشيء.
07:09
As an example, a little while ago
144
429320
2536
على سبيل المثال، قبل فترة قصيرة
07:11
I was wrestling with an issue in my life
145
431880
1936
كنتُ أكافح مشكلة في حياتي
07:13
that I knew I needed to talk to my guy friends about,
146
433840
3000
التي عرفتُ أنني بحاجة للحديث مع أصدقائي الرجال حولها،
07:17
but I was so paralyzed by fear
147
437840
3376
ولكنني كنتُ عاجزًا بسبب الخوف
07:21
that they would judge me and see me as weak
148
441240
2056
بأنهم سيحكمون عليّ ويرونني كضعيف
07:23
and I would lose my standing as a leader
149
443320
2360
وسأفقد منزلتي الاجتماعية كقائد
07:27
that I knew I had to take them out of town on a three-day guys trip --
150
447200
5256
وأدركتُ بأنه ينبغي آخذهم خارج المدينة في رحلة شبابية لمدة ثلاثة أيام
07:32
(Laughter)
151
452480
1016
(ضحك)
07:33
Just to open up. And guess what?
152
453520
2616
وفتحتُ لهم قلبي، وخمنوا ماذا حصل؟
07:36
It wasn't until the end of the third day
153
456160
2616
لم يكن حتى نهاية اليوم الثالث
07:38
that I finally found the strength to talk to them
154
458800
4136
ووجدتُ أخيرًا القوة للحديث إليهم
07:42
about what I was going through.
155
462960
1480
حول ما أمرُ به.
07:45
But when I did, something amazing happened.
156
465480
2056
وعندما فعلتُ ذلك، حدث شيء رائع.
07:47
I realized that I wasn't alone,
157
467560
1480
أدركتُ بأنني لم أكن الوحيد،
07:50
because my guys had also been struggling.
158
470240
1960
لأن لدى أصدقائي صراعات أيضًا.
07:53
And as soon as I found the strength and the courage to share my shame,
159
473280
3976
وحالما وجدتُ القوة والشجاعة لأشاركهم عاري،
07:57
it was gone.
160
477280
1200
تلاشى،
07:59
Now, I've learned over time
161
479680
1336
الآن، تعلمتُ مع مرور الزمن
08:01
that if I want to practice vulnerability,
162
481040
2016
بأنني لو أردتُ ممارسة الضعف،
08:03
then I need to build myself a system of accountability.
163
483080
2760
عليّ حينها بناء نظام من المساءلة لنفسي.
08:06
So I've been really blessed as an actor.
164
486360
3040
كنتُ محظوظًا حقًا كممثل.
08:10
I've built a really wonderful fan base,
165
490280
3136
بنيتُ قاعدة جماهيرية رائعة حقًا،
08:13
really, really sweet and engaged,
166
493440
2256
جميلة ومشاركة حقًا حقًا،
08:15
and so I decided to use my social platform
167
495720
2416
وقررتُ استخدام منصتي الاجتماعية
08:18
as kind of this Trojan horse
168
498160
2056
كنوع من حصان طروادة
08:20
wherein I could create a daily practice of authenticity and vulnerability.
169
500240
4000
حيث استطعتُ ابتداع ممارسة يومية من الأصالة والضعف.
08:25
The response has been incredible.
170
505320
1680
وكانت الاستجابة رائعة.
08:27
It's been affirming, it's been heartwarming.
171
507760
3336
كانت مؤكدة وحميمة.
08:31
I get tons of love and press and positive messages daily.
172
511120
3680
أحصل على أطنان من رسائل الحب المطبوعة والإيجابية يوميًا.
08:36
But it's all from a certain demographic:
173
516520
1920
ولكنها جميعًا من عينة سكانية محددة،
08:40
women.
174
520200
1216
النساء.
08:41
(Laughter)
175
521440
2695
(ضحك)
08:44
This is real.
176
524159
1201
هذا حقيقي.
08:47
Why are only women following me?
177
527559
2937
لماذا يتبعني النساء فقط؟
08:50
Where are the men?
178
530520
1296
أين هم الرجال؟
08:51
(Laughter)
179
531840
2616
(ضحك)
08:54
About a year ago, I posted this photo.
180
534480
2000
قبل نحو عام، نشرتُ هذه الصورة.
08:58
Now, afterwards, I was scrolling through some of the comments,
181
538320
2936
فيما بعد، كنتُ أتصفحُ بعض التعليقات،
09:01
and I noticed that one of my female fans had tagged her boyfriend in the picture,
182
541280
3856
ولاحظتُ بأن إحدى المعجبات ألحقت اسم صديقها في الصورة،
09:05
and her boyfriend responded by saying,
183
545160
2176
ورد صديقها قائلًا،
09:07
"Please stop tagging me in gay shit.
184
547360
3896
"الرجاء توقفي عن إلحاق اسمي في هراء المثليين.
09:11
Thx."
185
551280
1216
شكرًا لك."
09:12
(Laughter)
186
552520
2016
(ضحك)
09:14
As if being gay makes you less of a man, right?
187
554560
2560
وكأن كونك مثلي الجنس يجعلك أقل من رجل، أليس صحيحًا؟
09:18
So I took a deep breath,
188
558440
1280
فتنفستُ عميقًا،
09:21
and I responded.
189
561200
1200
وقمتُ بالرد،
09:24
I said,
190
564000
2256
وقلت،
09:26
very politely, that I was just curious,
191
566280
1896
بكل أدب بأنني مجرد فضولي،
09:28
because I'm on an exploration of masculinity,
192
568200
2216
لأنني اكتشفُ رجولتي،
09:30
and I wanted to know why my love for my wife
193
570440
2296
وأردتُ معرفة لماذا حبي لزوجتي
09:32
qualified as gay shit.
194
572760
2096
يؤهلني لهراء مثليي الجنس.
09:34
And then I said, honestly I just wanted to learn.
195
574880
2656
وثم قلت، بصراحة أردتُ المعرفة فقط.
09:37
(Laughter)
196
577560
4976
(ضحك)
09:42
Now, he immediately wrote me back.
197
582560
3136
كتب لي على الفور مرةً أخرى.
09:45
I thought he was going to go off on me, but instead he apologized.
198
585720
4240
اعتقدتُ بأنه سيهاجمني، لكنه بدلًا من ذلك اعتذر لي.
09:51
He told me how, growing up,
199
591120
2656
وأخبرني كيف، مع التقدم في العمر،
09:53
public displays of affection were looked down on.
200
593800
3456
وإظهار العواطف علنًا تستصغرُ الشخص.
09:57
He told me that he was wrestling and struggling with his ego,
201
597280
3280
وأخبرني بأنه كان يكافح ويناضل مع غروره بنفسه/الأنا،
10:01
and how much he loved his girlfriend
202
601480
1816
وأنه أحب صديقته كثيرًا
10:03
and how thankful he was for her patience.
203
603320
2680
وأنه ممتن جدًا لصبرها.
10:07
And then a few weeks later,
204
607560
1696
وبعد عدة أسابيع،
10:09
he messaged me again.
205
609280
1320
أرسل لي مرة أخرى.
10:12
This time he sent me a photo
206
612080
1560
أرسل لي هذه المرة صورة
10:15
of him on one knee proposing.
207
615040
1816
له وهو راكع يطلب يد صديقته.
10:16
(Applause)
208
616880
5136
(تصفيق)
10:22
And all he said was, "Thank you."
209
622040
1600
وكل ما قاله: "شكرًا لك."
10:25
I've been this guy.
210
625440
1200
كنتُ مثل هذا الشاب.
10:27
I get it.
211
627440
1216
أستطيع فهم ذلك.
10:28
See, publicly, he was just playing his role,
212
628680
2096
أترون، علنًا، كان يلعبُ دوره فقط،
10:30
rejecting the feminine, right?
213
630800
2096
برفضه الأنوثة، أليس صحيحًا؟
10:32
But secretly he was waiting for permission to express himself,
214
632920
4056
لكن في السر، كان ينتظر الإذن للتعبير عن نفسه،
10:37
to be seen, to be heard,
215
637000
1216
ليراه ويسمعه الآخرون،
10:38
and all he needed was another man
216
638240
1616
وكان كل ما احتاجه رجلًا آخر
10:39
holding him accountable and creating a safe space for him to feel,
217
639880
3136
يخضعه للمساءلة، ويحدثُ مكانًا آمنًا له ليشعر،
10:43
and the transformation was instant.
218
643040
2376
وكان التحول فوريًا.
10:45
I loved this experience,
219
645440
2096
أحببتُ هذه التجربة،
10:47
because it showed me that transformation is possible,
220
647560
2496
لأنها أوضحت لي بأن التحول ممكنًا،
10:50
even over direct messages.
221
650080
1760
حتى من خلال رسائل مباشرة.
10:52
So I wanted to figure out how I could reach more men,
222
652680
2856
لذلك أردتُ معرفة كيفية الوصول إلى المزيد من الرجال،
10:55
but of course none of them were following me.
223
655560
2136
لكن بالطبع لم يتبعني أي أحد منهم.
10:57
(Laughter)
224
657720
1856
(ضحك)
10:59
So I tried an experiment.
225
659600
2176
لذلك حاولتُ تجربة،
11:01
I started posting more stereotypically masculine things --
226
661800
3336
فبدأت في نشر المزيد من الأعمال النمطية الذكورية،
11:05
(Laughter)
227
665160
2176
(ضحك)
11:07
Like my challenging workouts, my meal plans,
228
667360
3696
مثل تدريبات التمارين الرياضية الصعبة، وخطط وجباتي الغذائية،
11:11
my journey to heal my body after an injury.
229
671080
3416
رحلتي لشفاء جسدي بعد إصابة ما.
11:14
And guess what happened?
230
674520
1240
وخمّنوا ماذا حدث؟
11:17
Men started to write me.
231
677200
1560
بدأ الرجال يكتبون لي.
11:19
And then, out of the blue, for the first time in my entire career,
232
679440
3336
وبعد ذلك، وفجأةً، لأول مرة في حياتي العملية بأكملها،
11:22
a male fitness magazine called me,
233
682800
1920
اتصلت بي مجلة لياقة بدنية خاصة بالذكور،
11:25
and they said they wanted to honor me as one of their game-changers.
234
685840
3200
وقالوا أنهم أرادوا تكريمي كواحد من مغيري اللعبة لديهم.
11:31
(Laughter)
235
691440
3616
(ضحك)
11:35
Was that really game-changing?
236
695080
1480
هل كان ذلك حقًا تغييرًا للعبة؟
11:38
Or is it just conforming?
237
698560
1640
أو أنها فقط مجرد مطابقة؟
11:40
And see, that's the problem.
238
700880
1376
وترون، هذه هي المشكلة.
11:42
It's totally cool for men to follow me
239
702280
1856
إنه لرائع حقًا أن يتبعني الرجال
11:44
when I talk about guy stuff
240
704160
3136
عندما أتحدثُ عن أمور الرجال
11:47
and I conform to gender norms.
241
707320
1720
وأمتثلُ إلى معايير نوع الجنس.
11:50
But if I talk about how much I love my wife
242
710080
4216
ولكن إذا تحدثتُ حول كم أحبُ زوجتي
11:54
or my daughter or my 10-day-old son,
243
714320
2880
أو ابنتي أو ابني البالغ 10 أيام من العمر،
11:58
how I believe that marriage is challenging but beautiful,
244
718160
4576
كيف أؤمن بأن الزواج هو تحدي لكنه جميل،
12:02
or how as a man I struggle with body dysmorphia,
245
722760
3256
أو كيف أنني كرجل أعاني من بنيتي الجسدية العضلية،
12:06
or if I promote gender equality, then only the women show up.
246
726040
2880
أو إذا دعمتُ المساواة بين الجنسين، يظهرُ لاحقًا النساء فقط.
12:10
Where are the men?
247
730200
1200
أين هم الرجال؟
12:12
So men, men, men,
248
732920
2840
لذلك، أيها الرجال، الرجال، الرجال،
12:17
men!
249
737960
1216
أيها الرجال!
12:19
(Applause)
250
739200
3600
(تصفيق)
12:27
I understand.
251
747000
2056
إنني أفهمُ.
12:29
Growing up, we tend to challenge each other.
252
749080
2160
نكبرُ ونميلُ لنتحدى بعضنا البعض.
12:32
We've got to be the toughest,
253
752160
1416
علينا أن نكون أقسى،
12:33
the strongest, the bravest men that we can be.
254
753600
2160
وأقوى، وأشجع رجال يمكن أن نكون.
12:36
And for many of us, myself included, our identities are wrapped up
255
756600
4056
وللكثير منا، بما فيهم أنا، تم تغليف هوياتنا
12:40
in whether or not at the end of the day we feel like we're man enough.
256
760680
3320
سواء شعرنا أو لم نشعر في نهاية اليوم بأننا رجال بما فيه الكفاية.
12:45
But I've got a challenge for all the guys,
257
765040
2656
ولكن لدي تحدي لكل الرجال،
12:47
because men love challenges.
258
767720
2056
لأن الرجال يحبون التحديات.
12:49
(Laughter)
259
769800
1560
(ضحك)
12:52
I challenge you to see if you can use the same qualities
260
772320
2656
أتحداكم لرؤية إن كان بمقدوركم استخدام نفس الصفات
12:55
that you feel make you a man
261
775000
2056
التي تشعركم بأنكم رجال
12:57
to go deeper into yourself.
262
777080
1640
للغوص داخل أنفسكم.
13:00
Your strength, your bravery, your toughness:
263
780600
3176
قوتكم، شجاعتكم، وقسوتكم:
13:03
Can we redefine what those mean and use them to explore our hearts?
264
783800
4120
هل يمكننا إعادة تعريف ماذا تعني هذه الصفات واستخدامها لاستكشاف قلوبنا؟
13:10
Are you brave enough
265
790240
2096
هل أنتم شجعان بما يكفي
13:12
to be vulnerable?
266
792360
1360
لتكونوا ضعفاء؟
13:15
To reach out to another man when you need help?
267
795840
2400
للوصول إلى رجل آخر عندما تحتاجُون المساعدة؟
13:18
To dive headfirst into your shame?
268
798960
1960
لتغوصوا رأسًا في عاركم؟
13:22
Are you strong enough to be sensitive,
269
802120
2080
هل أنتم أقوياء بما يكفي لتكونوا حساسين،
13:25
to cry whether you are hurting
270
805320
2136
لتبكوا سواء كنتم تتألمون
13:27
or you're happy,
271
807480
1336
أو وأنتم سعداء.
13:28
even if it makes you look weak?
272
808840
1520
حتى ولو جعلكم هذا تبدون ضعفاء؟
13:31
Are you confident enough
273
811840
2376
هل أنتم واثقون بما يكفي
13:34
to listen to the women in your life?
274
814240
1960
للإصغاء إلى النساء المتواجدات في حياتكم؟
13:37
To hear their ideas and their solutions?
275
817760
1936
لسماع أفكارهن وحلولهن؟
13:39
To hold their anguish
276
819720
1976
ولتحملوا معاناتهن
13:41
and actually believe them,
277
821720
2296
وتصدقوهن في الواقع،
13:44
even if what they're saying is against you?
278
824040
2320
حتى ولو كان ما سيقولونه ضدكم؟
13:47
And will you be man enough
279
827320
2040
هل ستكونوا رجالًا بما يكفي
13:49
to stand up to other men when you hear "locker room talk,"
280
829680
3776
للوقوف أمام رجال آخرين عندما تسمعون "حديث غرف تغيير الملابس،"
13:53
when you hear stories of sexual harassment?
281
833480
2336
وعندما تسمعون قصصًا عن التحرش الجنسي؟
13:55
When you hear your boys talking about grabbing ass or getting her drunk,
282
835840
3416
عندما تسمعون أولادكم يتحدثون عن لمس مؤخرة إحداهن أو جعلها تثمل،
13:59
will you actually stand up and do something
283
839280
2056
هل ستقفون حقًا وتقومون بعمل شيء
14:01
so that one day we don't have to live in a world
284
841360
2256
بحيث يومًا ما لا نضطر للعيش في عالمٍ
14:03
where a woman has to risk everything
285
843640
1736
حيث يكون على المرأة أن تضحي بكل شيء
14:05
and come forward to say the words "me too?"
286
845400
2056
وتمضي قدمًا لقول هذه الكلمات "أنا أيضًا؟"
14:07
(Applause)
287
847480
3960
(تصفيق)
14:18
This is serious stuff.
288
858320
1480
هذا أمر خطير.
14:21
I've had to take a real, honest look
289
861000
1896
كان علي إلقاء نظرة صادقة حقيقية
14:22
at the ways that I've unconsciously been hurting the women in my life,
290
862920
4640
في الطرق التي كنتُ أسيء فيها لا شعوريًا للنساء في حياتي،
14:28
and it's ugly.
291
868360
1720
وهذا أمرٌ قبيح.
14:31
My wife told me that I had been acting in a certain way that hurt her
292
871480
5416
أخبرتني زوجتي بأنني كنت أتصرف بطريقة معينة مما أساء إليها
14:36
and not correcting it.
293
876920
1440
ولم أقم بتصحيحها.
14:39
Basically, sometimes when she would go to speak,
294
879480
2480
في الأساس، عندما أرادت أن تتحدث في بعض الأحيان،
14:43
at home or in public,
295
883080
2016
في البيت أو علنًا،
14:45
I would just cut her off mid-sentence and finish her thought for her.
296
885120
4360
كنتُ أقوم بمقاطعتها في منتصف جملتها وأكملُ فكرتها بالنيابة عنها.
14:51
It's awful.
297
891520
1200
إنه أمرٌ فظيع.
14:53
The worst part was that I was completely unaware when I was doing it.
298
893400
3256
كان الجزء الأسوأ أنني كنتُ غير مدرك تمامًا عندما كنتُ أقوم بذلك.
14:56
It was unconscious.
299
896680
1416
إنه أمرٌ لا شعوري.
14:58
So here I am doing my part,
300
898120
2016
لذلك فإنني هنا أقوم بواجبي،
15:00
trying to be a feminist,
301
900160
1536
محاولًا لأكون مناصرًا للمرأة،
15:01
amplifying the voices of women around the world,
302
901720
2256
موصلًا أصوات النساء حول العالم،
15:04
and yet at home,
303
904000
1616
وفي البيت،
15:05
I am using my louder voice to silence the woman I love the most.
304
905640
3760
أستخدمُ صوتي العالي لإسكات صوت المرأة التي أحبها أكثر شيء.
15:11
So I had to ask myself a tough question:
305
911760
1920
لذلك، كان علي أن أسأل نفسي سؤالًا صعبًا:
15:14
am I man enough
306
914960
1896
هل أنا رجلًا بما يكفي
15:16
to just shut the hell up and listen?
307
916880
1736
لأغلق فمي وأستمع؟
15:18
(Laughter)
308
918640
1936
(ضحك)
15:20
(Applause)
309
920600
3736
(تصفيق)
15:24
I've got to be honest. I wish that didn't get an applause.
310
924360
2736
لأكون صادقًا معكم، أتمنى لو ما حصلتُ على التصفيق.
15:27
(Laughter)
311
927120
1360
(ضحك)
15:29
Guys,
312
929760
1976
أيها الشباب،
15:31
this is real.
313
931760
1200
هذا أمرٌ حقيقي.
15:33
And I'm just scratching the surface here,
314
933840
1976
وإنني مجرد أعالجُ الموضوع سطحيًا هنا،
15:35
because the deeper we go, the uglier it gets, I guarantee you.
315
935840
2936
لأننا عندما نغوصُ في العمق أكثر، يبدو الأمر أكثر قبحًا، أؤكد لك ذلك.
15:38
I don't have time to get into porn and violence against women
316
938800
2896
ليس لدي الوقت الكافي للحديث عن الإباحية والعنف ضد النساء
15:41
or the split of domestic duties
317
941720
3256
أو تقسيم الواجبات المنزلية
15:45
or the gender pay gap.
318
945000
1680
أو الفجوة في الأجور بين الجنسين.
15:48
But I believe that as men,
319
948280
1776
ولكني أعتقد أننا كرجال،
15:50
it's time we start to see past our privilege
320
950080
2456
حان الوقت لنبدأ في رؤية ما وراء امتيازنا
15:52
and recognize that we are not just part of the problem.
321
952560
2616
والاعتراف أننا لسنا فقط جزءًا من المشكلة.
15:55
Fellas, we are the problem.
322
955200
1696
يا رفاقي، نحن المشكلة ذاتها.
15:56
The glass ceiling exists because we put it there,
323
956920
3176
يوجد سقف زجاج لأننا نضعه هناك،
16:00
and if we want to be a part of the solution,
324
960120
2096
وإذا أردنا أن نكون جزءًا من الحل،
16:02
then words are no longer enough.
325
962240
1560
حينئذْ لم تعد الكلمات كافية.
16:05
There's a quote that I love that I grew up with from the Bahá'í writings.
326
965720
3720
هناك اقتباس أحبه ونشأتُ معه من الكتابات البهائية.
16:10
It says that "the world of humanity is possessed of two wings,
327
970080
3560
يقول أن، "عالم الإنسانية يحوزُ على جناحين،
16:14
the male and the female.
328
974760
1200
الذكر والأنثى،
16:17
So long as these two wings are not equivalent in strength,
329
977000
4176
فطالما أن هذين الجناحين غير متكافئين في القوة،
16:21
the bird will not fly."
330
981200
1680
فالطيرُ لن يطير."
16:25
So women,
331
985440
1200
لذلك، أيتها النساء،
16:27
on behalf of men all over the world
332
987720
3776
بالنيابة عن الرجال في كل أنحاء العالم
16:31
who feel similar to me,
333
991520
1280
الذين يشعرون مثلي،
16:34
please forgive us
334
994680
1200
الرجاء سامحونا
16:36
for all the ways that we have not relied on your strength.
335
996880
2720
لجميع الطرق التي لم نعتمدُ فيها على قوتكن.
16:41
And now I would like to ask you to formally help us,
336
1001520
2696
والآن أودُ أن أطلب منكن رسميًا مساعدتنا،
16:44
because we cannot do this alone.
337
1004240
2096
لأننا لن نستطيع القيام بهذا وحدنا.
16:46
We are men. We're going to mess up.
338
1006360
1736
فنحن رجال، وسنفسدُ الأمور ونسبب الفوضى.
16:48
We're going to say the wrong thing. We're going to be tone-deaf.
339
1008120
3016
سنقول الشيء الخاطىء. ولن نجيد القيام الشيء بشكلٍ جيد.
16:51
We're more than likely, probably, going to offend you.
340
1011160
2576
سنقوم على الأرجح، ربما، بالإساءة إليكن.
16:53
But don't lose hope.
341
1013760
1520
ولكن لا تفقدن الأمل.
16:56
We're only here because of you,
342
1016840
1520
إننا هنا فقط من أجلكن.
16:59
and like you, as men, we need to stand up and become your allies
343
1019560
3056
ومثلكن، كرجال، نحتاجُ أن نقف ونصبح حلفائكن
17:02
as you fight against
344
1022640
2616
وأنتن تكافحن ضد
17:05
pretty much everything.
345
1025280
1320
كل شيء تقريبًا.
17:08
We need your help in celebrating our vulnerability
346
1028120
3416
نحتاجُ إلى مساعدتكن للاحتفال بضعفنا
17:11
and being patient with us
347
1031560
1736
وتحولن بالصبر معنا
17:13
as we make this very, very long journey
348
1033320
3936
ونحن نجعلُ هذه رحلة طويلة جدًا جدًا
17:17
from our heads to our hearts.
349
1037280
2280
من رؤوسنا إلى قلوبنا.
17:20
And finally to parents:
350
1040920
1840
وأخيرًا إلى أولياء الأمور،
17:25
instead of teaching our children
351
1045079
1641
بدلًا من تعليم أطفالنا
17:27
to be brave boys or pretty girls,
352
1047839
3000
ليكونوا أولادًا شجعانًا أو فتيات جميلات،
17:33
can we maybe just teach them how to be good humans?
353
1053119
2401
هل يمكننا ربما تعليمهم كيف يكونوا بشرًا طيبين فقط؟
17:38
So back to my dad.
354
1058160
1199
للعودة إلى والدي.
17:41
Growing up, yeah, like every boy, I had my fair share of issues,
355
1061240
4456
كبرتُ، نعم، مثل كل الأطفال، كان لدي نصيبي العادل من القضايا،
17:45
but now I realize that it was even thanks to his sensitivity
356
1065720
3136
لكنني أدركتُ الآن بأن هذا كان بفضل حساسيته
17:48
and emotional intelligence
357
1068880
1736
وذكائه العاطفي
17:50
that I am able to stand here right now talking to you in the first place.
358
1070640
3440
الذي جعلني قادرًا لأقف هنا في هذه اللحظة للحديث إليكم في المقام الأول.
17:55
The resentment I had for my dad I now realize had nothing to do with him.
359
1075080
3616
فالاستياء الذي كان يتملكني ضد والدي، أدركُ الآن بأن لا علاقة له به.
17:58
It had everything to do with me and my longing to be accepted
360
1078720
5296
كان كل الأمر يتعلقُ بي وحدي، وشوقي لأن أكون مقبولًا
18:04
and to play a role that was never meant for me.
361
1084040
2200
ولأن ألعب دورًا لم أكن أخطط له أبدًا.
18:07
So while my dad may have not taught me how to use my hands,
362
1087000
3080
فبينما لم يعلمني والدي كيفية استخدام يديّ،
18:11
he did teach me how to use my heart,
363
1091560
1720
علمني كيف أستخدمُ قلبي،
18:14
and to me that makes him more a man than anything.
364
1094400
2520
وبالنسبة لي جعله هذا أكثر من أي شيء رجلًا.
18:17
Thank you.
365
1097800
1216
شكرًا لكم.
18:19
(Applause)
366
1099040
2560
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7