Why I'm done trying to be "man enough" | Justin Baldoni

3,495,536 views ・ 2018-01-03

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Dominika Chrastilová Korektor: Kateřina Jabůrková
00:12
As an actor, I get scripts
0
12760
2320
Jako herec dostávám scénáře
00:15
and it's my job to stay on script,
1
15760
2416
a má práce je držet se jich,
00:18
to say my lines
2
18200
1616
přednést mé repliky
00:19
and bring to life a character that someone else wrote.
3
19840
2800
a oživit postavu,
napsanou někým jiným.
00:23
Over the course of my career,
4
23400
1856
Během mé kariéry jsem měl tu čest
00:25
I've had the great honor
5
25280
1696
00:27
playing some of the greatest male role models ever
6
27000
4056
hrát některé z největších mužských vzorů,
00:31
represented on television.
7
31080
1480
prezentovaných v televizi.
00:33
You might recognize me as "Male Escort #1."
8
33280
3056
Možná mě rozpoznáváte jako "Male Escort #1."
00:36
(Laughter)
9
36360
2496
(Smích)
00:38
"Photographer Date Rapist,"
10
38880
2080
"Fotograf - Násilník,"
00:42
"Shirtless Date Rapist"
11
42000
1296
"Násilník bez trička"
00:43
from the award-winning "Spring Break Shark Attack."
12
43320
2656
z oceněného filmu "Spring Break Shark Attack."
00:46
(Laughter)
13
46000
2096
00:48
"Shirtless Medical Student,"
14
48120
1376
"Student medicíny
00:49
"Shirtless Steroid-Using Con Man"
15
49520
1936
bez trička,"
"Podvodník bez trička
00:51
and, in my most well-known role, as Rafael.
16
51480
3896
užívající steroidy"
a v mé nejznámější roli - jako Rafael.
00:55
(Applause)
17
55400
3176
(Potlesk)
00:58
A brooding, reformed playboy
18
58600
2616
Zadumaný, napravený playboy,
01:01
who falls for, of all things, a virgin,
19
61240
1880
který se ze všeho zamiluje do panny
01:04
and who is only occasionally shirtless.
20
64000
2016
a je jen příležitostně bez trička.
01:06
(Laughter)
21
66040
2536
(Smích)
01:08
Now, these roles don't represent the kind of man I am in my real life,
22
68600
4296
Žádná z těch rolí nepředstavuje typ muže, kterým jsem v reálném životě,
01:12
but that's what I love about acting.
23
72920
1816
ale to je právě to,
01:14
I get to live inside characters very different than myself.
24
74760
3400
co miluji na herectví.
Žít uvnitř postavy,
která je odlišná ode mě samotného.
01:18
But every time I got one of these roles, I was surprised,
25
78880
3376
Vždy, když jsem dostal jednu z těch rolí, byl jsem překvapený,
01:22
because most of the men I play ooze machismo,
26
82280
2936
protože z většiny těch mužů čišelo chlapáctví,
01:25
charisma and power,
27
85240
1736
charizma a síla.
01:27
and when I look in the mirror, that's just not how I see myself.
28
87000
3456
Když se podívám do zrcadla, tak sebe tak nevidím.
01:30
But it was how Hollywood saw me,
29
90480
1936
Ale Hollywood mě tak viděl
01:32
and over time, I noticed a parallel
30
92440
2296
a postupně jsem si všiml
01:34
between the roles I would play as a man
31
94760
2096
podobností mezi mužskými rolemi,
01:36
both on-screen and off.
32
96880
2440
které hraji na obrazovkách i mimo ně.
01:41
I've been pretending to be a man that I'm not my entire life.
33
101040
3480
Celý život jsem předstíral, že jsem mužem, kterým nejsem.
01:45
I've been pretending to be strong when I felt weak,
34
105760
2800
Předstíral jsem, že jsem silný, když jsem se cítil slabě,
01:49
confident when I felt insecure
35
109440
2600
sebevědomý,
když jsem byl nejistý
01:53
and tough when really I was hurting.
36
113160
1840
a tvrdý,
když jsem ve skutečnosti trpěl.
01:56
I think for the most part I've just been kind of putting on a show,
37
116040
3280
Myslím, že ve většině případů jsem svým způsobem přehrával.
02:00
but I'm tired of performing.
38
120760
1680
Ale jsem unavený tím předstíráním.
02:03
And I can tell you right now
39
123400
1656
A vyčerpává neustálá snaha
02:05
that it is exhausting trying to be man enough for everyone all the time.
40
125080
5320
být dostatečně mužným pro všechny.
02:12
Now -- right?
41
132000
1776
Teď -- že ano?
02:13
(Laughter)
42
133800
2176
(Smích)
02:16
My brother heard that.
43
136000
2096
Můj bratr to slyšel.
02:18
Now, for as long as I can remember, I've been told
44
138120
2816
Pokud si pamatuji, říkali mi,
02:20
the kind of man that I should grow up to be.
45
140960
2079
jakým typem muže bych měl být až vyrostu.
02:23
As a boy, all I wanted was to be accepted and liked by the other boys,
46
143720
4296
Jako chlapec jediné co jsem chtěl
být přijat a být oblíbený
mezi ostatními kluky.
02:28
but that acceptance meant I had to acquire
47
148040
2056
To přijetí znamenalo osvojit si
02:30
this almost disgusted view of the feminine,
48
150120
2456
téměř znechucené nazírání na ženství,
02:32
and since we were told that feminine is the opposite of masculine,
49
152600
3136
a protože nám bylo řečeno, že ženství je opakem mužství,
02:35
I either had to reject embodying any of these qualities
50
155760
3176
musel jsem buď odmítnout ztělesnění jakékoli z těchto kvalit,
02:38
or face rejection myself.
51
158960
1600
a nebo čelit sám odmítnutí.
02:41
This is the script that we've been given.
52
161760
1960
Tohle je ten scénář, který jsme dostali.
02:44
Right? Girls are weak, and boys are strong.
53
164320
2800
Je to tak? Holky jsou slabé a kluci silní.
Tohle je podvědomě předáváno
02:48
This is what's being subconsciously communicated
54
168120
2256
stovkám milionů mladých chlapců a dívek
02:50
to hundreds of millions of young boys and girls all over the world,
55
170400
3240
na celém světě,
02:54
just like it was with me.
56
174200
1200
stejně jako to bylo
předáváno mně.
02:56
Well, I came here today to say, as a man
57
176960
3880
Dnes jsem vám sem přišel říct jako muž,
03:01
that this is wrong, this is toxic,
58
181720
3216
že tohle je špatně, je to toxické
03:04
and it has to end.
59
184960
1416
a musí to skončit.
03:06
(Applause)
60
186400
3640
(Potlesk)
03:12
Now, I'm not here to give a history lesson.
61
192720
3416
Nejsem tady proto, abych vám dával hodinu dějepisu.
03:16
We likely all know how we got here, OK?
62
196160
2696
Pravděpodobně všichni víme, jak jsme se sem dostali, že?
03:18
But I'm just a guy that woke up after 30 years and realized
63
198880
2816
Já jsem jen chlap, který se po třiceti letech probudil
03:21
that I was living in a state of conflict,
64
201720
1976
a zjistil, že žije v rozporu,
03:23
conflict with who I feel I am in my core
65
203720
2416
v rozporu s tím, kým se cítím vnitřně být
03:26
and conflict with who the world tells me as a man I should be.
66
206160
3000
a tím, co mi svět diktuje jako správnou představu muže.
03:30
But I don't have a desire
67
210360
1216
Ale já netoužím zapadat
03:31
to fit into the current broken definition of masculinity,
68
211600
3080
do současné pochroumané definici mužství,
03:35
because I don't just want to be a good man.
69
215680
2200
protože já nechci být jen dobrý muž.
03:39
I want to be a good human.
70
219760
1360
Chci být dobrý člověk.
03:42
And I believe the only way that can happen
71
222280
2016
Věřím, že se to může stát tehdy,
03:44
is if men learn to not only embrace the qualities
72
224320
2496
když se muži naučí nejen přijmout ty kvality,
03:46
that we were told are feminine in ourselves
73
226840
3296
o kterých nám bylo řečeno, že nás dělají zženštilé,
03:50
but to be willing to stand up,
74
230160
2016
ale budou ochotni se za ně postavit,
03:52
to champion and learn from the women who embody them.
75
232200
3280
podporovat je a učit se od žen, které je ztělesňují.
03:57
Now, men --
76
237080
1256
Teď, muži --
03:58
(Laughter)
77
238360
1616
(Smích)
04:00
I am not saying that everything we have learned is toxic. OK?
78
240000
3656
Já neříkám, že vše co jsme se naučili je špatně, jasný?
04:03
I'm not saying there's anything inherently wrong with you or me,
79
243680
3016
Neříkám, že je něco špatně ve své podstatě s vámi nebo se mnou,
04:06
and men, I'm not saying we have to stop being men.
80
246720
2400
a muži, neříkám, že bychom měli přestat být muži.
04:09
But we need balance, right?
81
249720
2200
Ale potřebujeme rovnováhu, jasný?
04:12
We need balance,
82
252760
1216
Potřebujeme rovnováhu
04:14
and the only way things will change is if we take a real honest look
83
254000
4136
a jediná možnost,
jak věci změnit,
je podívat se doopravdy, upřímně,
04:18
at the scripts that have been passed down to us
84
258160
2216
na ty scénáře,
které nám byly předávány z generace na generaci,
04:20
from generation to generation
85
260400
1816
04:22
and the roles that, as men, we choose to take on
86
262240
3216
a role, které jsme se rozhodli na sebe jako muži vzít
04:25
in our everyday lives.
87
265480
1280
v našich každodenních životech.
04:27
So speaking of scripts,
88
267320
1256
Když mluvíme o scénářích,
04:28
the first script I ever got came from my dad.
89
268600
2960
ten první, který jsem kdy dostal, byl od mého táty.
04:32
My dad is awesome.
90
272079
1200
Můj táta je skvělý.
04:33
He's loving, he's kind, he's sensitive, he's nurturing,
91
273760
6200
Je milující, laskavý, citlivý, pečující
04:40
he's here.
92
280800
1216
a je tady.
04:42
(Applause)
93
282040
3960
(Potlesk)
04:48
He's crying.
94
288600
1216
A pláče.
04:49
(Laughter)
95
289840
2736
(Smích)
04:52
But, sorry, Dad, as a kid I resented him for it,
96
292600
4176
Promiň, tati. Jako dítě jsem ho za to nesnášel,
04:56
because I blamed him for making me soft,
97
296800
2616
vinil jsem ho za to, že mě dělá změkčilým,
04:59
which wasn't welcomed in the small town in Oregon
98
299440
2336
což nebylo přijímáno na malém městě v Oregonu,
05:01
that we had moved to.
99
301800
1336
do kterého jsme se nastěhovali.
05:03
Because being soft meant that I was bullied.
100
303160
2048
Protože být slabý znamenalo být šikanovaný.
05:06
See, my dad wasn't traditionally masculine,
101
306040
2256
Můj táta nebyl typický chlap,
05:08
so he didn't teach me how to use my hands.
102
308320
2616
takže mě neučil, jak používat ruce.
05:10
He didn't teach me how to hunt, how to fight,
103
310960
2360
Neučil mě, jak lovit, jak se prát,
05:14
you know, man stuff.
104
314400
1800
víte co myslím, chlapské věci.
05:17
Instead he taught me what he knew:
105
317080
2056
Místo toho mě učil, co věděl:
05:19
that being a man was about sacrifice
106
319160
3280
že být mužem je o obětování se,
udělání všeho, co je ve vašich silách,
05:23
and doing whatever you can
107
323240
1256
05:24
to take care of and provide for your family.
108
324520
2080
abyste se postarali a zajistili svoji rodinu.
05:27
But there was another role I learned how to play from my dad,
109
327040
2896
Ale je ještě jedna role, kterou mě táta naučil hrát.
05:29
who, I discovered, learned it from his dad,
110
329960
2056
Jak jsem později zjistil,
naučil se ji od svého táty,
05:32
a state senator
111
332040
1856
státního senátora,
05:33
who later in life
112
333920
1696
který později ve svém životě
05:35
had to work nights as a janitor to support his family,
113
335640
2800
pracoval po nocích jako uklízeč, aby uživil svou rodinu,
05:39
and he never told a soul.
114
339200
1360
a živé duši se o tom nezmínil.
05:41
That role was to suffer in secret.
115
341520
2376
Ta role znamenala tajně trpět.
05:43
And now three generations later,
116
343920
2416
A já jsem se nyní přistihl, o tři generace později,
05:46
I find myself playing that role, too.
117
346360
2040
při hraní stejné role.
Proč nemohl můj dědeček
05:49
So why couldn't my grandfather just reach out to another man
118
349240
3736
požádat o pomoc jiného muže?
05:53
and ask for help?
119
353000
1200
05:54
Why does my dad to this day still think he's got to do it all on his own?
120
354800
3776
Proč si můj táta stále myslí, že musí vše zvládnout sám?
05:58
I know a man who would rather die
121
358600
1800
Znám muže, který by raději zemřel
06:01
than tell another man that they're hurting.
122
361360
2080
než se svěřit jinému muži, že trpí.
06:04
But it's not because we're just all, like, strong silent types.
123
364280
3120
Ale to není proto, že jsme všichni takové tiché silné typy.
06:08
It's not. A lot of us men are really good at making friends, and talking,
124
368280
3920
To není ten důvod. Mnoho z nás si snadno najde přátele a baví se s nimi,
06:13
just not about anything real.
125
373240
1896
jen ne o ničem opravdovém.
06:15
(Laughter)
126
375160
1856
(Smích)
06:17
If it's about work or sports or politics or women,
127
377040
4496
Pokud jde o práci, sport, politiku nebo ženy,
06:21
we have no problem sharing our opinions,
128
381560
2000
nemáme problém vyjádřit své názory,
06:24
but if it's about our insecurities or our struggles,
129
384760
2440
ale jakmile jde o naše nejistoty nebo potíže,
06:27
our fear of failure,
130
387960
1320
náš strach nebo selhání,
06:30
then it's almost like we become paralyzed.
131
390560
2040
tak jsme skoro jako paralyzovaní.
06:33
At least, I do.
132
393240
1880
Alespoň já teda ano.
06:37
So some of the ways that I have been practicing
133
397200
2776
Některé ze způsobů, kterými jsem se snažil
06:40
breaking free of this behavior
134
400000
1456
zbavit tohoto chování,
06:41
are by creating experiences that force me to be vulnerable.
135
401480
3720
jsou vystavovat se zkušenostem, které mě nutí být zranitelným.
06:46
So if there's something I'm experiencing shame around in my life,
136
406280
3856
Takže pokud je něco v mém životě, za co se stydím,
06:50
I practice diving straight into it,
137
410160
2000
cvičně se do toho naplno ponořím,
06:53
no matter how scary it is --
138
413160
2016
nezávisle na tom, jak děsivé to je
06:55
and sometimes, even publicly.
139
415200
3336
- někdy dokonce i veřejně.
06:58
Because then in doing so
140
418560
2056
Protože díky tomu
07:00
I take away its power,
141
420640
1856
ten pocit ztrácí svou sílu
07:02
and my display of vulnerability
142
422520
2336
a můj projev zranitelnosti
07:04
can in some cases give other men permission to do the same.
143
424880
3200
může v některých případech dát dalším mužům svolení udělat totéž.
07:09
As an example, a little while ago
144
429320
2536
Jako příklad, nějakou dobu zpátky
07:11
I was wrestling with an issue in my life
145
431880
1936
jsem se potýkal s problémem,
07:13
that I knew I needed to talk to my guy friends about,
146
433840
3000
o kterém jsem věděl, že ho potřebuji probrat s kamarády,
07:17
but I was so paralyzed by fear
147
437840
3376
ale byl jsem tak paralyzovaný strachem,
že mě budou odsuzovat,
07:21
that they would judge me and see me as weak
148
441240
2056
uvidí mně jako slabocha,
07:23
and I would lose my standing as a leader
149
443320
2360
že ztratím svou pozici leadera.
07:27
that I knew I had to take them out of town on a three-day guys trip --
150
447200
5256
Bylo mi proto jasné,
že je potřebuji vzít na třídenní chlapský výlet.
07:32
(Laughter)
151
452480
1016
(Smích)
07:33
Just to open up. And guess what?
152
453520
2616
Jenom proto se rozpovídat. A hádejte, co?
07:36
It wasn't until the end of the third day
153
456160
2616
Uběhly téměř tři dny
07:38
that I finally found the strength to talk to them
154
458800
4136
než jsem našel sílu s nima mluvit o tom,
07:42
about what I was going through.
155
462960
1480
čím jsem tou dobou procházel.
07:45
But when I did, something amazing happened.
156
465480
2056
Když jsem ji ale našel,
stalo se něco úžasného.
07:47
I realized that I wasn't alone,
157
467560
1480
Došlo mi, že nejsem sám,
07:50
because my guys had also been struggling.
158
470240
1960
protože mí kamarádi
se taky s něčím potýkali.
07:53
And as soon as I found the strength and the courage to share my shame,
159
473280
3976
A jakmile jsem našel sílu a kuráž sdílet to, za co se jsem se styděl,
07:57
it was gone.
160
477280
1200
bylo to pryč.
07:59
Now, I've learned over time
161
479680
1336
Během času jsem se naučil,
08:01
that if I want to practice vulnerability,
162
481040
2016
že pokud chci procvičovat zranitelnost,
08:03
then I need to build myself a system of accountability.
163
483080
2760
potřebuji si vystavět systém zodpovědnosti.
08:06
So I've been really blessed as an actor.
164
486360
3040
Měl jsem opravdu štěstí jako herec.
08:10
I've built a really wonderful fan base,
165
490280
3136
Vystavěl jsem skvělou základnu fanoušků,
08:13
really, really sweet and engaged,
166
493440
2256
fakt milých a angažovaných,
08:15
and so I decided to use my social platform
167
495720
2416
a tak jsem se rozhodl využít
svou sociální platformu
08:18
as kind of this Trojan horse
168
498160
2056
trochu jako Trojského koně,
08:20
wherein I could create a daily practice of authenticity and vulnerability.
169
500240
4000
díky kterému bych denně procvičoval autentičnost a zranitelnost.
08:25
The response has been incredible.
170
505320
1680
Odezva byla neskutečná.
08:27
It's been affirming, it's been heartwarming.
171
507760
3336
Ujišťující a hřejivá.
08:31
I get tons of love and press and positive messages daily.
172
511120
3680
Obdržel jsem spousta lásky, článků v novinách a denně pozitivní zprávy.
08:36
But it's all from a certain demographic:
173
516520
1920
Ale vše pocházelo
od jedné určité skupiny:
08:40
women.
174
520200
1216
ženy.
08:41
(Laughter)
175
521440
2695
(Smích)
08:44
This is real.
176
524159
1201
Tohle je pravda.
08:47
Why are only women following me?
177
527559
2937
Proč mě sledují jen ženy?
08:50
Where are the men?
178
530520
1296
Kde jsou muži?
08:51
(Laughter)
179
531840
2616
(Smích)
08:54
About a year ago, I posted this photo.
180
534480
2000
Zhruba před rokem jsem sdílel tuhle fotku.
08:58
Now, afterwards, I was scrolling through some of the comments,
181
538320
2936
Procházel jsem pak některé komentáře
09:01
and I noticed that one of my female fans had tagged her boyfriend in the picture,
182
541280
3856
a všimnul jsem si, že jedna fanynka tam označila svého přítele,
09:05
and her boyfriend responded by saying,
183
545160
2176
načež on odpověděl následovně:
09:07
"Please stop tagging me in gay shit.
184
547360
3896
"Prosim tě, přestaň mě označovat v gayských blbostech.
09:11
Thx."
185
551280
1216
Díky."
09:12
(Laughter)
186
552520
2016
(Smích)
09:14
As if being gay makes you less of a man, right?
187
554560
2560
Jako kdyby být gayem vás dělalo míň mužem, co?
09:18
So I took a deep breath,
188
558440
1280
Tak jsem se
zhluboka nadechnul
09:21
and I responded.
189
561200
1200
a odpověděl.
09:24
I said,
190
564000
2256
Napsal jsem,
09:26
very politely, that I was just curious,
191
566280
1896
velmi slušně, že by mě jen zajímalo,
09:28
because I'm on an exploration of masculinity,
192
568200
2216
protože se snažím zkoumat maskulinitu,
09:30
and I wanted to know why my love for my wife
193
570440
2296
a chtěl jsem vědět, proč je láska k mé ženě
09:32
qualified as gay shit.
194
572760
2096
posuzována jako gayská blbost.
09:34
And then I said, honestly I just wanted to learn.
195
574880
2656
A pak jsem napsal, upřímně se rád poučím.
09:37
(Laughter)
196
577560
4976
(Smích)
09:42
Now, he immediately wrote me back.
197
582560
3136
Okamžitě mi odepsal.
09:45
I thought he was going to go off on me, but instead he apologized.
198
585720
4240
Myslel jsem, že se do mě pustí, ale on se místo toho omluvil.
09:51
He told me how, growing up,
199
591120
2656
Psal mi o tom, jak se shora pohlíželo
09:53
public displays of affection were looked down on.
200
593800
3456
na veřejné projevy citů, když vyrůstal.
09:57
He told me that he was wrestling and struggling with his ego,
201
597280
3280
Psal o tom, jak se pere a potýká se svým egem,
10:01
and how much he loved his girlfriend
202
601480
1816
jak miluje svou přítelkyni
10:03
and how thankful he was for her patience.
203
603320
2680
a jak je vděčný za její trpělivost.
10:07
And then a few weeks later,
204
607560
1696
A o několik týdnů později
10:09
he messaged me again.
205
609280
1320
mi napsal znovu.
10:12
This time he sent me a photo
206
612080
1560
Tentokrát mi poslal fotku -
10:15
of him on one knee proposing.
207
615040
1816
klečící na jednom koleni,
10:16
(Applause)
208
616880
5136
žádající o ruku svou přítelkyni.
(Potlesk)
10:22
And all he said was, "Thank you."
209
622040
1600
Vše, co napsal, bylo: "Děkuji."
10:25
I've been this guy.
210
625440
1200
Já jsem byl tímhle mužem.
10:27
I get it.
211
627440
1216
Chápu to.
10:28
See, publicly, he was just playing his role,
212
628680
2096
Veřejně jen hrál svou roli -
10:30
rejecting the feminine, right?
213
630800
2096
odmítání všeho ženského.
10:32
But secretly he was waiting for permission to express himself,
214
632920
4056
Ale v tajnosti čekal na svolení
se projevit, být viděn a vyslyšen,
10:37
to be seen, to be heard,
215
637000
1216
10:38
and all he needed was another man
216
638240
1616
a vše, co potřeboval, byl jiný muž,
10:39
holding him accountable and creating a safe space for him to feel,
217
639880
3136
který ho dovede k zodpovědnosti a vytvoří bezpečný prostor pro cit,
10:43
and the transformation was instant.
218
643040
2376
byla to okamžitá přeměna.
10:45
I loved this experience,
219
645440
2096
Byla to pro mě skvělá zkušenost,
10:47
because it showed me that transformation is possible,
220
647560
2496
protože mi ukázala, že proměna je možná -
10:50
even over direct messages.
221
650080
1760
dokonce skrze přímé zprávy.
10:52
So I wanted to figure out how I could reach more men,
222
652680
2856
Chtěl jsem tedy přijít na to, jak oslovit více mužů,
10:55
but of course none of them were following me.
223
655560
2136
jenže samozřejmě žádní muži mě nesledovali.
10:57
(Laughter)
224
657720
1856
(Smích)
10:59
So I tried an experiment.
225
659600
2176
Zkusil jsem tedy experiment.
11:01
I started posting more stereotypically masculine things --
226
661800
3336
Začal jsem sdílet více stereotypně mužských věcí --
11:05
(Laughter)
227
665160
2176
(Smích)
11:07
Like my challenging workouts, my meal plans,
228
667360
3696
jako moje náročné cvičení, jídelníčky,
11:11
my journey to heal my body after an injury.
229
671080
3416
cesta za uzdravením mého těla po zranění.
11:14
And guess what happened?
230
674520
1240
Hádejte, co se stalo?
11:17
Men started to write me.
231
677200
1560
Muži mi začali psát.
11:19
And then, out of the blue, for the first time in my entire career,
232
679440
3336
A zničehonic, poprvé za celou mou kariéru,
11:22
a male fitness magazine called me,
233
682800
1920
se mi ozval pánský fitness magazín.
11:25
and they said they wanted to honor me as one of their game-changers.
234
685840
3200
Řekli mi, že mě chtějí vyznamenat
jako jednoho z jejich průkopníků změny.
11:31
(Laughter)
235
691440
3616
(Smích)
11:35
Was that really game-changing?
236
695080
1480
Byla to ale skutečně
průkopnická změna?
11:38
Or is it just conforming?
237
698560
1640
Nebo to bylo přizpůsobení se?
11:40
And see, that's the problem.
238
700880
1376
A vidíte, to je ten problém.
11:42
It's totally cool for men to follow me
239
702280
1856
Pro muže je naprosto v pohodě mě sledovat,
11:44
when I talk about guy stuff
240
704160
3136
když mluvím o chlapských věcech
11:47
and I conform to gender norms.
241
707320
1720
a přizpůsobuji se genderovým normám.
11:50
But if I talk about how much I love my wife
242
710080
4216
Ale když mluvím o tom, jak moc miluji svou ženu,
11:54
or my daughter or my 10-day-old son,
243
714320
2880
dceru nebo 10 dní starého syna,
11:58
how I believe that marriage is challenging but beautiful,
244
718160
4576
jak věřím, že manželství je náročné, ale krásné,
12:02
or how as a man I struggle with body dysmorphia,
245
722760
3256
jak se jako muž potýkám s tělesnou dysmorfickou poruchou
12:06
or if I promote gender equality, then only the women show up.
246
726040
2880
nebo když podporuji genderovou rovnost, objeví se jen ženy.
12:10
Where are the men?
247
730200
1200
Kde jsou ti muži?
12:12
So men, men, men,
248
732920
2840
Takže muži, muži, muži,
12:17
men!
249
737960
1216
muži!
12:19
(Applause)
250
739200
3600
(Potlesk)
12:27
I understand.
251
747000
2056
Já tomu rozumím.
12:29
Growing up, we tend to challenge each other.
252
749080
2160
Když jsme vyrůstali,
měli jsme sklon vzájemně soutěžit.
12:32
We've got to be the toughest,
253
752160
1416
Potřebovali jsme být ti nejtvrdší,
12:33
the strongest, the bravest men that we can be.
254
753600
2160
nejsilnější a nejstatečnější muži,
kteří můžeme být.
12:36
And for many of us, myself included, our identities are wrapped up
255
756600
4056
Pro mnohé z nás, včetně mě,
jsou naše identity zabalené do toho,
12:40
in whether or not at the end of the day we feel like we're man enough.
256
760680
3320
jestli jsme na konci dne dostatečně mužní.
12:45
But I've got a challenge for all the guys,
257
765040
2656
Já mám pro všechny muže výzvu,
12:47
because men love challenges.
258
767720
2056
protože muži milují výzvy.
12:49
(Laughter)
259
769800
1560
(Smích)
Zkuste, jestli dokážete využít
12:52
I challenge you to see if you can use the same qualities
260
772320
2656
stejné vlastnosti,
12:55
that you feel make you a man
261
775000
2056
které cítíte, že vás dělají mužem,
12:57
to go deeper into yourself.
262
777080
1640
abyste šli hlouběji do sebe.
13:00
Your strength, your bravery, your toughness:
263
780600
3176
Vaše síla, vaše statečnost, vaše odolnost:
13:03
Can we redefine what those mean and use them to explore our hearts?
264
783800
4120
Můžeme předefinovat, co znamenají
a využít je k prozkoumání svých srdcí?
13:10
Are you brave enough
265
790240
2096
Jste dostatečně stateční na to,
13:12
to be vulnerable?
266
792360
1360
být zranitelní?
13:15
To reach out to another man when you need help?
267
795840
2400
Obrátit se na jiného muže, když potřebujete pomoc?
13:18
To dive headfirst into your shame?
268
798960
1960
Ponořit se hlavou napřed do svého studu?
13:22
Are you strong enough to be sensitive,
269
802120
2080
Jste dostatečně silní na to, být vnímaví,
13:25
to cry whether you are hurting
270
805320
2136
plakat, ať už se trápíte
13:27
or you're happy,
271
807480
1336
nebo jste šťastní,
13:28
even if it makes you look weak?
272
808840
1520
i když budete vypadat slabě?
13:31
Are you confident enough
273
811840
2376
Jste dostatečně sebejistí na to,
13:34
to listen to the women in your life?
274
814240
1960
abyste naslouchali ženám ve vašem životě?
13:37
To hear their ideas and their solutions?
275
817760
1936
Naslouchat jejich myšlenkám a řešením?
13:39
To hold their anguish
276
819720
1976
Zpracovat jejich utrpení
13:41
and actually believe them,
277
821720
2296
a skutečně jim věřit,
13:44
even if what they're saying is against you?
278
824040
2320
i když to, co říkají, je proti vám?
13:47
And will you be man enough
279
827320
2040
A budete dostatečně mužem,
13:49
to stand up to other men when you hear "locker room talk,"
280
829680
3776
abyste se postavili těm, kteří se předhánějí,
13:53
when you hear stories of sexual harassment?
281
833480
2336
když vyprávějí příběhy o sexuálním obtěžování?
13:55
When you hear your boys talking about grabbing ass or getting her drunk,
282
835840
3416
Když slyšíte vaše kamarády mluvit o sahání na zadek nebo jak opili holku,
13:59
will you actually stand up and do something
283
839280
2056
vzepřete se proti nim a uděláte něco,
14:01
so that one day we don't have to live in a world
284
841360
2256
abychom jednoho dne nemuseli žít ve světě,
14:03
where a woman has to risk everything
285
843640
1736
kde žena musí riskovat všechno
14:05
and come forward to say the words "me too?"
286
845400
2056
a jít ven se slovy "me too?"
14:07
(Applause)
287
847480
3960
(Potlesk)
14:18
This is serious stuff.
288
858320
1480
Tohle je vážná věc.
14:21
I've had to take a real, honest look
289
861000
1896
Musel jsem se doopravdy a upřímně podívat na to,
14:22
at the ways that I've unconsciously been hurting the women in my life,
290
862920
4640
jak jsem nevědomky zraňoval ženy ve svém životě
14:28
and it's ugly.
291
868360
1720
a to je ošklivý.
Moje žena mi řekla, že jsem se choval určitým způsobem,
14:31
My wife told me that I had been acting in a certain way that hurt her
292
871480
5416
který ji zraňoval,
14:36
and not correcting it.
293
876920
1440
a který jsem neměnil.
14:39
Basically, sometimes when she would go to speak,
294
879480
2480
V podstatě jsem ji někdy, když chtěla něco říct
14:43
at home or in public,
295
883080
2016
doma nebo na veřejnosti,
14:45
I would just cut her off mid-sentence and finish her thought for her.
296
885120
4360
přerušil v půlce věty a dokončil jsem její myšlenku za ni.
14:51
It's awful.
297
891520
1200
To je hrozný.
14:53
The worst part was that I was completely unaware when I was doing it.
298
893400
3256
Nejhorší na tom je,
že jsem si to přitom vůbec neuvědomoval.
14:56
It was unconscious.
299
896680
1416
Bylo to neuvědomělé.
14:58
So here I am doing my part,
300
898120
2016
A teď tady hraji svou roli,
15:00
trying to be a feminist,
301
900160
1536
pokouším se být feministou,
15:01
amplifying the voices of women around the world,
302
901720
2256
zesílit hlasy žen z celého světa
15:04
and yet at home,
303
904000
1616
a přesto, když jsem doma,
15:05
I am using my louder voice to silence the woman I love the most.
304
905640
3760
užívám svůj silnější hlas k umlčení ženy, kterou miluji nejvíce.
15:11
So I had to ask myself a tough question:
305
911760
1920
Musím si tedy položit těžkou otázku:
15:14
am I man enough
306
914960
1896
Jsem dostatečně mužem,
15:16
to just shut the hell up and listen?
307
916880
1736
abych zmlknul a poslouchal?
15:18
(Laughter)
308
918640
1936
(Smích)
15:20
(Applause)
309
920600
3736
(Potlesk)
15:24
I've got to be honest. I wish that didn't get an applause.
310
924360
2736
Budu upřímný. Doufal jsem, že tohle neobdrží potlesk.
15:27
(Laughter)
311
927120
1360
(Smích)
15:29
Guys,
312
929760
1976
Lidi,
15:31
this is real.
313
931760
1200
tohle je reálný.
15:33
And I'm just scratching the surface here,
314
933840
1976
A to jsem jen na povrchu toho všeho,
15:35
because the deeper we go, the uglier it gets, I guarantee you.
315
935840
2936
protože čím jdeme hlouběji, tím je to horší, to vám zaručuji.
15:38
I don't have time to get into porn and violence against women
316
938800
2896
Nemám tady čas se dostat k pornu a násilí vůči ženám,
15:41
or the split of domestic duties
317
941720
3256
rozdělení domácích povinností
15:45
or the gender pay gap.
318
945000
1680
nebo rozdílu
v odměňování žen a mužů.
15:48
But I believe that as men,
319
948280
1776
Ale věřím, že pro nás - jako muže
15:50
it's time we start to see past our privilege
320
950080
2456
nastal čas, aby se naše privilegia stala minulostí
15:52
and recognize that we are not just part of the problem.
321
952560
2616
a uznali jsme, že nejsme pouze část problému.
15:55
Fellas, we are the problem.
322
955200
1696
Chlapi, my jsme ten problém.
15:56
The glass ceiling exists because we put it there,
323
956920
3176
Skleněný strop existuje, protože jsme ho vytvořili
16:00
and if we want to be a part of the solution,
324
960120
2096
a jestli se chceme stát součástí řešení,
16:02
then words are no longer enough.
325
962240
1560
pak slova již nestačí.
16:05
There's a quote that I love that I grew up with from the Bahá'í writings.
326
965720
3720
Existuje citát z Bahá'ího spisů, který mám rád a na kterém jsem vyrostl.
16:10
It says that "the world of humanity is possessed of two wings,
327
970080
3560
Říká, že "lidstvo je obdařeno dvěma křídly,
16:14
the male and the female.
328
974760
1200
mužským a ženským.
16:17
So long as these two wings are not equivalent in strength,
329
977000
4176
Dokud nejsou tato dvě křídla stejně silná,
16:21
the bird will not fly."
330
981200
1680
pták nepoletí."
16:25
So women,
331
985440
1200
Takže ženy,
16:27
on behalf of men all over the world
332
987720
3776
jménem mužů po celém světě,
16:31
who feel similar to me,
333
991520
1280
kteří to cítí podobně
jako já,
16:34
please forgive us
334
994680
1200
odpusťte nám prosím,
16:36
for all the ways that we have not relied on your strength.
335
996880
2720
že jsme se nespoléhali na vaše silné stránky.
16:41
And now I would like to ask you to formally help us,
336
1001520
2696
Nyní bych vás rád požádal, abyste nám oficiálně pomohly,
16:44
because we cannot do this alone.
337
1004240
2096
protože tohle sami nezvládneme.
16:46
We are men. We're going to mess up.
338
1006360
1736
Jsme muži. Zpackáme to.
16:48
We're going to say the wrong thing. We're going to be tone-deaf.
339
1008120
3016
Řekneme něco špatného. Nedojde nám, co jste myslely.
16:51
We're more than likely, probably, going to offend you.
340
1011160
2576
Víc než pravděpodobně vás urazíme.
16:53
But don't lose hope.
341
1013760
1520
Ale neztrácejte naději.
16:56
We're only here because of you,
342
1016840
1520
Jsme tady jenom díky vám,
a stejně jako vy, i my muži se potřebujeme stát
16:59
and like you, as men, we need to stand up and become your allies
343
1019560
3056
vašimi spojenci.
17:02
as you fight against
344
1022640
2616
Protože vy bojujete
17:05
pretty much everything.
345
1025280
1320
proti skoro všemu.
17:08
We need your help in celebrating our vulnerability
346
1028120
3416
Potřebujeme vaši pomoc k oslavě naší zranitelnosti
17:11
and being patient with us
347
1031560
1736
a abyste s námi byly trpělivé,
17:13
as we make this very, very long journey
348
1033320
3936
když se vydáváme na tuto velmi, velmi dlouhou cestu
17:17
from our heads to our hearts.
349
1037280
2280
z našich hlav do našich srdcí.
17:20
And finally to parents:
350
1040920
1840
A na závěr k rodičům:
17:25
instead of teaching our children
351
1045079
1641
místo učení našich dětí,
17:27
to be brave boys or pretty girls,
352
1047839
3000
aby byli stateční kluci a hezké holky,
17:33
can we maybe just teach them how to be good humans?
353
1053119
2401
můžeme je spíš učit, jak být dobrými lidmi?
17:38
So back to my dad.
354
1058160
1199
Zpátky k mému tátovi.
17:41
Growing up, yeah, like every boy, I had my fair share of issues,
355
1061240
4456
Když jsem vyrůstal, měl jsem slušný počet problémů - jako každý kluk,
17:45
but now I realize that it was even thanks to his sensitivity
356
1065720
3136
ale nyní mi dochází, že to bylo díky jeho vnímavosti
17:48
and emotional intelligence
357
1068880
1736
a emocionální inteligenci,
17:50
that I am able to stand here right now talking to you in the first place.
358
1070640
3440
že jsem se tady byl schopný postavit a promluvit k vám.
Došlo mi, že ten vztek,
17:55
The resentment I had for my dad I now realize had nothing to do with him.
359
1075080
3616
který jsem na něj měl,
s ním samým nemá nic společného.
17:58
It had everything to do with me and my longing to be accepted
360
1078720
5296
Má to co dělat se mnou a mou touhou být akceptován
18:04
and to play a role that was never meant for me.
361
1084040
2200
a hrát roli, která mi nikdy nebyla určená.
18:07
So while my dad may have not taught me how to use my hands,
362
1087000
3080
Takže zatímco můj táta mě nikdy nenaučil, jak používat ruce,
18:11
he did teach me how to use my heart,
363
1091560
1720
naučil mě, jak používat srdce
18:14
and to me that makes him more a man than anything.
364
1094400
2520
a to ho pro mě dělá více mužem než cokoliv jiného.
18:17
Thank you.
365
1097800
1216
Děkuji.
18:19
(Applause)
366
1099040
2560
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7