Why I'm done trying to be "man enough" | Justin Baldoni

3,495,536 views ・ 2018-01-03

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Olga Ieseanu Редактор: Elena Malykh
00:12
As an actor, I get scripts
0
12760
2320
Я актёр, я получаю сценарии;
00:15
and it's my job to stay on script,
1
15760
2416
и это моя работа: следовать тексту,
00:18
to say my lines
2
18200
1616
произносить слова моей роли
00:19
and bring to life a character that someone else wrote.
3
19840
2800
и убедительно играть роль, написанную кем-то другим.
00:23
Over the course of my career,
4
23400
1856
В ходе моей карьеры
00:25
I've had the great honor
5
25280
1696
мне не раз выпадала честь
00:27
playing some of the greatest male role models ever
6
27000
4056
сыграть роли лучших мужских персонажей, образцов для подражания,
когда-либо представленных на телеэкране.
00:31
represented on television.
7
31080
1480
00:33
You might recognize me as "Male Escort #1."
8
33280
3056
Вы можете меня узнать в мальчике по вызову №1,
00:36
(Laughter)
9
36360
2496
(Смех)
00:38
"Photographer Date Rapist,"
10
38880
2080
фотографе-насильнике,
00:42
"Shirtless Date Rapist"
11
42000
1296
насильнике без рубашки
00:43
from the award-winning "Spring Break Shark Attack."
12
43320
2656
из известного всем «Нападения акул в весенние каникулы»,
00:46
(Laughter)
13
46000
2096
(Смех)
00:48
"Shirtless Medical Student,"
14
48120
1376
полуодетом студенте меда,
00:49
"Shirtless Steroid-Using Con Man"
15
49520
1936
в сидящем на стероидах полуголом аферисте,
00:51
and, in my most well-known role, as Rafael.
16
51480
3896
и в Рафаэле — моей самой известной роли.
00:55
(Applause)
17
55400
3176
(Аплодисменты)
00:58
A brooding, reformed playboy
18
58600
2616
Задумчивый исправившийся плейбой
01:01
who falls for, of all things, a virgin,
19
61240
1880
влюбляется, не поверите, в девственницу
01:04
and who is only occasionally shirtless.
20
64000
2016
и лишь иногда появляется без рубашки.
01:06
(Laughter)
21
66040
2536
(Смех)
01:08
Now, these roles don't represent the kind of man I am in my real life,
22
68600
4296
Но все эти роли не дают реального представления обо мне.
01:12
but that's what I love about acting.
23
72920
1816
Именно поэтому я обожаю играть.
01:14
I get to live inside characters very different than myself.
24
74760
3400
Я могу жить жизнью персонажей, совсем непохожих на меня.
01:18
But every time I got one of these roles, I was surprised,
25
78880
3376
Но каждый раз, когда я получал одну из этих ролей, я был удивлён,
01:22
because most of the men I play ooze machismo,
26
82280
2936
потому что большинство моих героев источали мачизм,
01:25
charisma and power,
27
85240
1736
харизму и силу.
01:27
and when I look in the mirror, that's just not how I see myself.
28
87000
3456
И когда я смотрю на себя в зеркало, я таким себя не вижу.
01:30
But it was how Hollywood saw me,
29
90480
1936
Но таким меня видел Голливуд.
01:32
and over time, I noticed a parallel
30
92440
2296
С течением времени я проследил параллель
01:34
between the roles I would play as a man
31
94760
2096
между мужскими ролями,
01:36
both on-screen and off.
32
96880
2440
сыгранными мной в кино и в жизни.
01:41
I've been pretending to be a man that I'm not my entire life.
33
101040
3480
Всю жизнь я пытался быть таким мужчиной, каким я никогда не был.
01:45
I've been pretending to be strong when I felt weak,
34
105760
2800
Я притворялся сильным, когда чувствовал себя слабым,
01:49
confident when I felt insecure
35
109440
2600
уверенным, когда сомневался,
01:53
and tough when really I was hurting.
36
113160
1840
и стойким, когда мне было больно.
01:56
I think for the most part I've just been kind of putting on a show,
37
116040
3280
В общем, я думаю, что я просто участвовал в представлении,
02:00
but I'm tired of performing.
38
120760
1680
но я устал играть.
02:03
And I can tell you right now
39
123400
1656
И я скажу вам прямо сейчас —
02:05
that it is exhausting trying to be man enough for everyone all the time.
40
125080
5320
это утомительно всё время пытаться быть «настоящим» мужчиной для всех.
02:12
Now -- right?
41
132000
1776
Ведь так?
02:13
(Laughter)
42
133800
2176
(Смех)
02:16
My brother heard that.
43
136000
2096
Мой брат это услышал.
02:18
Now, for as long as I can remember, I've been told
44
138120
2816
Сколько я себя помню, мне говорили,
02:20
the kind of man that I should grow up to be.
45
140960
2079
каким мужчиной я должен вырасти.
02:23
As a boy, all I wanted was to be accepted and liked by the other boys,
46
143720
4296
Мальчиком мне хотелось нравиться и быть принятым другими ребятами,
02:28
but that acceptance meant I had to acquire
47
148040
2056
но их признание означало для меня
02:30
this almost disgusted view of the feminine,
48
150120
2456
почти с отвращением относиться ко всему женскому.
02:32
and since we were told that feminine is the opposite of masculine,
49
152600
3136
Так как нам говорили, что женственность — антипод мужественности,
02:35
I either had to reject embodying any of these qualities
50
155760
3176
я должен был либо сам отвергнуть эти качества,
02:38
or face rejection myself.
51
158960
1600
либо быть отвергнутым.
02:41
This is the script that we've been given.
52
161760
1960
Это был сценарий, который мы получили.
02:44
Right? Girls are weak, and boys are strong.
53
164320
2800
Не так ли? Девочки слабые, мальчики сильные.
02:48
This is what's being subconsciously communicated
54
168120
2256
Вот что подсознательно закладывается в головы
02:50
to hundreds of millions of young boys and girls all over the world,
55
170400
3240
сотен миллионов мальчиков и девочек по всему миру.
02:54
just like it was with me.
56
174200
1200
Так было и со мной.
02:56
Well, I came here today to say, as a man
57
176960
3880
Но я здесь для того, чтобы сказать вам как мужчина:
03:01
that this is wrong, this is toxic,
58
181720
3216
это неправильно, это пагубно,
03:04
and it has to end.
59
184960
1416
этому нужно положить конец.
03:06
(Applause)
60
186400
3640
(Аплодисменты)
03:12
Now, I'm not here to give a history lesson.
61
192720
3416
Я здесь не для того, чтобы читать лекцию по истории.
03:16
We likely all know how we got here, OK?
62
196160
2696
Вероятно, все знают, как мы к этому пришли, не так ли?
03:18
But I'm just a guy that woke up after 30 years and realized
63
198880
2816
Я всего лишь человек, который только к 30 годам осознал,
03:21
that I was living in a state of conflict,
64
201720
1976
что жил в конфликте с самим собой:
03:23
conflict with who I feel I am in my core
65
203720
2416
с тем, кем я в глубине души себя ощущаю,
03:26
and conflict with who the world tells me as a man I should be.
66
206160
3000
и с тем, кем я должен быть согласно мнению окружающих.
03:30
But I don't have a desire
67
210360
1216
Но у меня нет желания
03:31
to fit into the current broken definition of masculinity,
68
211600
3080
подстраиваться под искажённое определение мужественности,
03:35
because I don't just want to be a good man.
69
215680
2200
поскольку не хочу быть лишь хорошим мужчиной,
03:39
I want to be a good human.
70
219760
1360
но ещё и хорошим человеком.
03:42
And I believe the only way that can happen
71
222280
2016
И верю, что это случится только тогда,
03:44
is if men learn to not only embrace the qualities
72
224320
2496
когда мужчины не только сумеют принять те качества,
03:46
that we were told are feminine in ourselves
73
226840
3296
о которых нам говорили, как о женских,
03:50
but to be willing to stand up,
74
230160
2016
но будут готовы это отстаивать,
03:52
to champion and learn from the women who embody them.
75
232200
3280
защищать, а также учиться у женщин, которые олицетворяют эти качества.
03:57
Now, men --
76
237080
1256
Итак, мужчины, —
03:58
(Laughter)
77
238360
1616
(Смех)
04:00
I am not saying that everything we have learned is toxic. OK?
78
240000
3656
я не говорю, что всё, чему нас научили, пагубно.
04:03
I'm not saying there's anything inherently wrong with you or me,
79
243680
3016
Я не говорю, что у нас с вами по определению что-то не так,
04:06
and men, I'm not saying we have to stop being men.
80
246720
2400
что мы должны перестать быть мужчинами.
04:09
But we need balance, right?
81
249720
2200
Но нам нужен баланс, не так ли?
04:12
We need balance,
82
252760
1216
Нам нужно равновесие.
04:14
and the only way things will change is if we take a real honest look
83
254000
4136
Но изменение возможно только тогда, когда мы критически осмыслим
04:18
at the scripts that have been passed down to us
84
258160
2216
сценарии, переданные нам
04:20
from generation to generation
85
260400
1816
старшими поколениями,
04:22
and the roles that, as men, we choose to take on
86
262240
3216
а также роли, которые мы, мужчины, выбираем
04:25
in our everyday lives.
87
265480
1280
в повседневной жизни.
04:27
So speaking of scripts,
88
267320
1256
К слову о сценариях.
04:28
the first script I ever got came from my dad.
89
268600
2960
Мой первый сценарий я получил от отца.
04:32
My dad is awesome.
90
272079
1200
У меня великолепный папа.
04:33
He's loving, he's kind, he's sensitive, he's nurturing,
91
273760
6200
Он любящий, добрый, нежный, заботливый.
04:40
he's here.
92
280800
1216
И ещё он здесь.
04:42
(Applause)
93
282040
3960
(Аплодисменты)
04:48
He's crying.
94
288600
1216
И он плачет.
04:49
(Laughter)
95
289840
2736
(Смех)
04:52
But, sorry, Dad, as a kid I resented him for it,
96
292600
4176
Пап, извини... Когда я был маленьким, я очень злился на него за эти качества,
04:56
because I blamed him for making me soft,
97
296800
2616
так как винил его в том, что он прививал мне мягкость,
04:59
which wasn't welcomed in the small town in Oregon
98
299440
2336
что не одобрялось в том городке штата Орегон,
05:01
that we had moved to.
99
301800
1336
куда мы переехали.
05:03
Because being soft meant that I was bullied.
100
303160
2048
Быть мягким означало издевательства.
05:06
See, my dad wasn't traditionally masculine,
101
306040
2256
Папа не был мужественным в привычном смысле,
05:08
so he didn't teach me how to use my hands.
102
308320
2616
поэтому и не научил меня работать руками.
05:10
He didn't teach me how to hunt, how to fight,
103
310960
2360
Он не научил меня охотиться, драться,
05:14
you know, man stuff.
104
314400
1800
ну, всему мужскому.
05:17
Instead he taught me what he knew:
105
317080
2056
Но он научил меня тому, что знал сам.
05:19
that being a man was about sacrifice
106
319160
3280
А именно: быть мужчиной означает быть готовым жертвовать собой
05:23
and doing whatever you can
107
323240
1256
и делать всё возможное,
05:24
to take care of and provide for your family.
108
324520
2080
чтобы заботиться о семье и её содержать.
05:27
But there was another role I learned how to play from my dad,
109
327040
2896
Но была и другая роль, которой научил меня мой отец,
05:29
who, I discovered, learned it from his dad,
110
329960
2056
получивший её, как я узнал, от своего отца,
05:32
a state senator
111
332040
1856
сенатора штата,
05:33
who later in life
112
333920
1696
которому в свои преклонные годы
05:35
had to work nights as a janitor to support his family,
113
335640
2800
пришлось работать по ночам охранником, чтобы кормить семью.
05:39
and he never told a soul.
114
339200
1360
Он никому об этом не говорил.
05:41
That role was to suffer in secret.
115
341520
2376
Эта роль — тайное страдание.
05:43
And now three generations later,
116
343920
2416
Теперь, спустя три поколения,
05:46
I find myself playing that role, too.
117
346360
2040
я заметил, что тоже играю эту роль.
05:49
So why couldn't my grandfather just reach out to another man
118
349240
3736
Так почему же мой дед не мог просто обратиться к кому-то
05:53
and ask for help?
119
353000
1200
за помощью?
05:54
Why does my dad to this day still think he's got to do it all on his own?
120
354800
3776
Почему мой папа до сих пор считает, что он должен с этим справляться один?
05:58
I know a man who would rather die
121
358600
1800
Я знаю мужчину, который скорее умрёт,
06:01
than tell another man that they're hurting.
122
361360
2080
чем расскажет другому о своих проблемах.
06:04
But it's not because we're just all, like, strong silent types.
123
364280
3120
И это не потому, что мы по своей природе сильные и молчаливые.
06:08
It's not. A lot of us men are really good at making friends, and talking,
124
368280
3920
Нет. Многие из нас легко находят друзей и ведут беседы,
06:13
just not about anything real.
125
373240
1896
но только не о чём-то важном.
06:15
(Laughter)
126
375160
1856
(Смех)
06:17
If it's about work or sports or politics or women,
127
377040
4496
Работа, спорт, политика, женщины —
06:21
we have no problem sharing our opinions,
128
381560
2000
говорить об этом нам не составляет труда.
06:24
but if it's about our insecurities or our struggles,
129
384760
2440
Но что касается трудностей, неуверенности в себе,
06:27
our fear of failure,
130
387960
1320
страха поражения, —
06:30
then it's almost like we become paralyzed.
131
390560
2040
вот тогда мы теряем дар речи.
06:33
At least, I do.
132
393240
1880
По крайней мере, так бывает со мной.
06:37
So some of the ways that I have been practicing
133
397200
2776
Один из способов, которые я использую,
06:40
breaking free of this behavior
134
400000
1456
чтобы уйти от этого поведения,
06:41
are by creating experiences that force me to be vulnerable.
135
401480
3720
это создавать ситуации, которые вынуждают меня быть уязвимым.
06:46
So if there's something I'm experiencing shame around in my life,
136
406280
3856
Если в моей жизни появляется ситуация, из-за которой я испытываю стыд,
06:50
I practice diving straight into it,
137
410160
2000
я погружаюсь в неё с головой,
06:53
no matter how scary it is --
138
413160
2016
какой бы пугающей она ни была;
06:55
and sometimes, even publicly.
139
415200
3336
даже если это происходит при других.
06:58
Because then in doing so
140
418560
2056
Так как, поступая таким образом,
07:00
I take away its power,
141
420640
1856
я лишаю её власти над собой,
07:02
and my display of vulnerability
142
422520
2336
и то, что я показываю свою уязвимость,
07:04
can in some cases give other men permission to do the same.
143
424880
3200
иногда позволяет и другим мужчинам поступать так же.
07:09
As an example, a little while ago
144
429320
2536
К примеру,
недавно я ломал голову над одной жизненной ситуацией.
07:11
I was wrestling with an issue in my life
145
431880
1936
07:13
that I knew I needed to talk to my guy friends about,
146
433840
3000
Я знал, что её надо обсудить с моими друзьями,
07:17
but I was so paralyzed by fear
147
437840
3376
но я настолько был скован страхом того,
07:21
that they would judge me and see me as weak
148
441240
2056
что они осудят меня и сочтут слабым
07:23
and I would lose my standing as a leader
149
443320
2360
и что я потеряю свой статус лидера,
07:27
that I knew I had to take them out of town on a three-day guys trip --
150
447200
5256
что я решил устроить вылазку за город на три дня.
07:32
(Laughter)
151
452480
1016
(Смех)
07:33
Just to open up. And guess what?
152
453520
2616
Лишь для того, чтобы открыться. И что из этого вышло?
07:36
It wasn't until the end of the third day
153
456160
2616
Только к концу третьего дня
07:38
that I finally found the strength to talk to them
154
458800
4136
я нашёл в себе силы наконец-то поговорить с ними
07:42
about what I was going through.
155
462960
1480
о том, что со мной происходит.
07:45
But when I did, something amazing happened.
156
465480
2056
И после этого случилось нечто удивительное.
07:47
I realized that I wasn't alone,
157
467560
1480
Я понял, что я не одинок,
07:50
because my guys had also been struggling.
158
470240
1960
потому что у ребят были те же проблемы.
07:53
And as soon as I found the strength and the courage to share my shame,
159
473280
3976
Как только я нашёл в себе силы раскрыться,
07:57
it was gone.
160
477280
1200
стыд прошёл.
07:59
Now, I've learned over time
161
479680
1336
Со временем я понял,
08:01
that if I want to practice vulnerability,
162
481040
2016
что если я хочу практиковать уязвимость,
08:03
then I need to build myself a system of accountability.
163
483080
2760
то мне нужно создать систему подотчётности.
08:06
So I've been really blessed as an actor.
164
486360
3040
Как актёру мне очень повезло.
08:10
I've built a really wonderful fan base,
165
490280
3136
Я создал по-настоящему замечательную группу поддержки —
08:13
really, really sweet and engaged,
166
493440
2256
очень милые и заинтересованные люди.
08:15
and so I decided to use my social platform
167
495720
2416
И в качестве троянского коня
08:18
as kind of this Trojan horse
168
498160
2056
я решил использовать свою социальную платформу,
08:20
wherein I could create a daily practice of authenticity and vulnerability.
169
500240
4000
где я мог ежедневно применять на практике аутентичность и уязвимость.
08:25
The response has been incredible.
170
505320
1680
Реакция была невероятной:
08:27
It's been affirming, it's been heartwarming.
171
507760
3336
уважительной и очень сердечной.
08:31
I get tons of love and press and positive messages daily.
172
511120
3680
Ежедневно я получаю массу полных любви сообщений и хорошие отклики в СМИ.
08:36
But it's all from a certain demographic:
173
516520
1920
Но все они от определённой группы —
08:40
women.
174
520200
1216
женщин.
08:41
(Laughter)
175
521440
2695
(Смех)
08:44
This is real.
176
524159
1201
Чистая правда.
08:47
Why are only women following me?
177
527559
2937
Почему только женщины поддерживают меня?
08:50
Where are the men?
178
530520
1296
А где же мужчины?
08:51
(Laughter)
179
531840
2616
(Смех)
08:54
About a year ago, I posted this photo.
180
534480
2000
Около года назад я опубликовал это фото.
08:58
Now, afterwards, I was scrolling through some of the comments,
181
538320
2936
Позже, когда я просматривал комментарии,
09:01
and I noticed that one of my female fans had tagged her boyfriend in the picture,
182
541280
3856
я увидел, что одна из моих фанаток отметила на нём своего парня.
09:05
and her boyfriend responded by saying,
183
545160
2176
Он ответил ей следующим образом:
09:07
"Please stop tagging me in gay shit.
184
547360
3896
«Хватит меня отмечать на подобных фото, я ведь не гей.
09:11
Thx."
185
551280
1216
Спасибо».
09:12
(Laughter)
186
552520
2016
(Смех)
09:14
As if being gay makes you less of a man, right?
187
554560
2560
Как будто, если ты гей, то ты не совсем мужчина.
09:18
So I took a deep breath,
188
558440
1280
Ну, я сделал глубокий вдох
09:21
and I responded.
189
561200
1200
и ответил.
09:24
I said,
190
564000
2256
Я очень вежливо объяснил,
09:26
very politely, that I was just curious,
191
566280
1896
что мне это было просто интересно,
09:28
because I'm on an exploration of masculinity,
192
568200
2216
поскольку я изучаю мужественность
09:30
and I wanted to know why my love for my wife
193
570440
2296
и хотел узнать, почему мою любовь к жене
09:32
qualified as gay shit.
194
572760
2096
определили как гомосексуальную ерунду.
09:34
And then I said, honestly I just wanted to learn.
195
574880
2656
В самом деле, мне очень интересно.
09:37
(Laughter)
196
577560
4976
(Смех)
09:42
Now, he immediately wrote me back.
197
582560
3136
Он тут же мне ответил.
09:45
I thought he was going to go off on me, but instead he apologized.
198
585720
4240
Я думал, он набросится на меня, но вместо этого он извинился.
09:51
He told me how, growing up,
199
591120
2656
Он рассказал, что когда он взрослел,
09:53
public displays of affection were looked down on.
200
593800
3456
выражение чувств на людях осуждалось окружающими.
09:57
He told me that he was wrestling and struggling with his ego,
201
597280
3280
Он рассказал, как он боролся со своим «я»,
10:01
and how much he loved his girlfriend
202
601480
1816
как сильно он любил свою девушку
10:03
and how thankful he was for her patience.
203
603320
2680
и как он благодарен ей за терпение.
10:07
And then a few weeks later,
204
607560
1696
Пару недель спустя
10:09
he messaged me again.
205
609280
1320
он снова мне написал.
10:12
This time he sent me a photo
206
612080
1560
Он прислал мне своё фото,
где делает предложение, приклонив колено.
10:15
of him on one knee proposing.
207
615040
1816
10:16
(Applause)
208
616880
5136
(Аплодисменты)
10:22
And all he said was, "Thank you."
209
622040
1600
При этом стояло лишь: «Спасибо».
10:25
I've been this guy.
210
625440
1200
Я тоже был таким.
10:27
I get it.
211
627440
1216
Я это понимаю.
10:28
See, publicly, he was just playing his role,
212
628680
2096
Понимаете, на людях он лишь играл роль,
10:30
rejecting the feminine, right?
213
630800
2096
отвергая всё женское. Ведь так?
10:32
But secretly he was waiting for permission to express himself,
214
632920
4056
Но втайне он ждал разрешения выразить себя, быть увиденным,
10:37
to be seen, to be heard,
215
637000
1216
а также услышанным.
10:38
and all he needed was another man
216
638240
1616
Ему нужен был другой мужчина,
10:39
holding him accountable and creating a safe space for him to feel,
217
639880
3136
спрашивающий с него, охраняющий и уважающий свободу его чувств.
10:43
and the transformation was instant.
218
643040
2376
Перемена была мгновенной.
10:45
I loved this experience,
219
645440
2096
Я обожаю этот случай,
10:47
because it showed me that transformation is possible,
220
647560
2496
ведь он мне показал, что преображение возможно
10:50
even over direct messages.
221
650080
1760
даже через простой обмен сообщениями.
10:52
So I wanted to figure out how I could reach more men,
222
652680
2856
Я хотел понять, как достучаться до других мужчин,
10:55
but of course none of them were following me.
223
655560
2136
которые, понятно, не были моими подписчиками.
10:57
(Laughter)
224
657720
1856
(Смех)
10:59
So I tried an experiment.
225
659600
2176
Итак, я провёл эксперимент.
11:01
I started posting more stereotypically masculine things --
226
661800
3336
Я начал публиковать более стереотипный мужской контент.
11:05
(Laughter)
227
665160
2176
(Смех)
11:07
Like my challenging workouts, my meal plans,
228
667360
3696
Например, мои напряжённые тренировки, мой план питания,
11:11
my journey to heal my body after an injury.
229
671080
3416
как я восстанавливаюсь после травмы.
11:14
And guess what happened?
230
674520
1240
Угадайте, что произошло?
11:17
Men started to write me.
231
677200
1560
Мне стали писать мужчины.
11:19
And then, out of the blue, for the first time in my entire career,
232
679440
3336
И неожиданно, впервые за мою карьеру, мне позвонили
11:22
a male fitness magazine called me,
233
682800
1920
из редакции мужского журнала по фитнесу.
11:25
and they said they wanted to honor me as one of their game-changers.
234
685840
3200
Они хотели отметить меня как человека, изменившего правила игры.
11:31
(Laughter)
235
691440
3616
(Смех)
11:35
Was that really game-changing?
236
695080
1480
Было ли это изменением правил?
11:38
Or is it just conforming?
237
698560
1640
Или только игрой по их правилам?
11:40
And see, that's the problem.
238
700880
1376
В этом-то и вся проблема.
11:42
It's totally cool for men to follow me
239
702280
1856
Мужчины без проблем подписываются на меня,
11:44
when I talk about guy stuff
240
704160
3136
когда я говорю на мужские темы
11:47
and I conform to gender norms.
241
707320
1720
и соответствую гендерным нормам.
11:50
But if I talk about how much I love my wife
242
710080
4216
Но если я говорю, как сильно люблю свою жену,
11:54
or my daughter or my 10-day-old son,
243
714320
2880
нашу дочь или новорождённого сына,
11:58
how I believe that marriage is challenging but beautiful,
244
718160
4576
как я верю в то, что брак хоть и нелёгок, но всё же прекрасен,
12:02
or how as a man I struggle with body dysmorphia,
245
722760
3256
или как я, мужчина, страдаю дисморфофобией
12:06
or if I promote gender equality, then only the women show up.
246
726040
2880
или поддерживаю равенство полов — только женщины откликаются.
12:10
Where are the men?
247
730200
1200
А где же мужчины?
12:12
So men, men, men,
248
732920
2840
Ну, где же мужчины?
12:17
men!
249
737960
1216
Мужчины!
12:19
(Applause)
250
739200
3600
(Аплодисменты)
12:27
I understand.
251
747000
2056
Я понимаю.
12:29
Growing up, we tend to challenge each other.
252
749080
2160
Взрослея, мы бросаем вызов друг другу.
12:32
We've got to be the toughest,
253
752160
1416
Мы обязаны быть сильнейшими,
12:33
the strongest, the bravest men that we can be.
254
753600
2160
самыми храбрыми и выносливыми мужчинами.
12:36
And for many of us, myself included, our identities are wrapped up
255
756600
4056
И многие из нас внутри се6я постоянно задаются вопросом,
12:40
in whether or not at the end of the day we feel like we're man enough.
256
760680
3320
ощущаем ли мы себя в конце концов настоящими мужчинами.
12:45
But I've got a challenge for all the guys,
257
765040
2656
Но я хочу бросить вызов всем мужчинам,
12:47
because men love challenges.
258
767720
2056
потому что мужчины любят вызовы.
12:49
(Laughter)
259
769800
1560
(Смех)
12:52
I challenge you to see if you can use the same qualities
260
772320
2656
А вам слабо́ использовать те же качества,
12:55
that you feel make you a man
261
775000
2056
которые, по-вашему, делают вас мужчиной,
12:57
to go deeper into yourself.
262
777080
1640
чтобы постичь себя?
13:00
Your strength, your bravery, your toughness:
263
780600
3176
Ваша сила, смелость, воля:
13:03
Can we redefine what those mean and use them to explore our hearts?
264
783800
4120
можем ли мы взглянуть на них по-новому чтобы разобраться в своих чувствах?
13:10
Are you brave enough
265
790240
2096
Хватит ли вам смелости
13:12
to be vulnerable?
266
792360
1360
быть уязвимыми?
13:15
To reach out to another man when you need help?
267
795840
2400
Обратиться за помощью, когда вам это нужно?
13:18
To dive headfirst into your shame?
268
798960
1960
Не побояться почувствовать себя неловко?
13:22
Are you strong enough to be sensitive,
269
802120
2080
Хватит ли вам сил быть чувствительным,
13:25
to cry whether you are hurting
270
805320
2136
плакать, будь то от боли или от счастья,
13:27
or you're happy,
271
807480
1336
даже если из-за этого
13:28
even if it makes you look weak?
272
808840
1520
вы выглядите слабыми?
13:31
Are you confident enough
273
811840
2376
Хватит ли вам уверенности
13:34
to listen to the women in your life?
274
814240
1960
прислушиваться к близким вам женщинам,
13:37
To hear their ideas and their solutions?
275
817760
1936
услышать их идеи и решения,
13:39
To hold their anguish
276
819720
1976
понять их страдания
13:41
and actually believe them,
277
821720
2296
и действительно верить им,
13:44
even if what they're saying is against you?
278
824040
2320
даже если они высказываются против вас?
13:47
And will you be man enough
279
827320
2040
И хватит ли вам мужественности
13:49
to stand up to other men when you hear "locker room talk,"
280
829680
3776
возразить мужчинам, сплетничающим о женщинах,
13:53
when you hear stories of sexual harassment?
281
833480
2336
когда слышите истории о сексуальном насилии?
13:55
When you hear your boys talking about grabbing ass or getting her drunk,
282
835840
3416
Или о том, как схватить девушку за мягкое место или напоить?
13:59
will you actually stand up and do something
283
839280
2056
Заступитесь ли вы за неё, сделаете что-либо,
14:01
so that one day we don't have to live in a world
284
841360
2256
чтобы нам не пришлось жить в мире,
14:03
where a woman has to risk everything
285
843640
1736
где женщина вынуждена всем рисковать
14:05
and come forward to say the words "me too?"
286
845400
2056
и признаваться, произнося слова: «Я тоже»?
14:07
(Applause)
287
847480
3960
(Аплодисменты)
14:18
This is serious stuff.
288
858320
1480
Это очень серьёзно.
14:21
I've had to take a real, honest look
289
861000
1896
Я должен был открыто признать то,
14:22
at the ways that I've unconsciously been hurting the women in my life,
290
862920
4640
как я неосознанно ранил близких мне женщин,
14:28
and it's ugly.
291
868360
1720
что само по себе отвратительно.
14:31
My wife told me that I had been acting in a certain way that hurt her
292
871480
5416
Моя жена говорила мне, что иногда я обижал её своим поведением,
14:36
and not correcting it.
293
876920
1440
не стараясь это исправить.
14:39
Basically, sometimes when she would go to speak,
294
879480
2480
Как правило, когда она начинала говорить
14:43
at home or in public,
295
883080
2016
дома или на людях,
14:45
I would just cut her off mid-sentence and finish her thought for her.
296
885120
4360
я прерывал её на середине предложения и сам заканчивал её мысль.
14:51
It's awful.
297
891520
1200
Это ужасно.
14:53
The worst part was that I was completely unaware when I was doing it.
298
893400
3256
И самое неприятное то,что я делал это абсолютно неосознанно.
14:56
It was unconscious.
299
896680
1416
Это было неосознанно.
14:58
So here I am doing my part,
300
898120
2016
И вот я выполняю свою часть работы,
15:00
trying to be a feminist,
301
900160
1536
пытаясь быть феминистом,
15:01
amplifying the voices of women around the world,
302
901720
2256
усиливая голоса женщин всего мира,
15:04
and yet at home,
303
904000
1616
но при этом дома
15:05
I am using my louder voice to silence the woman I love the most.
304
905640
3760
я пользуюсь своим громким голосом, заставляя замолчать мою любимую женщину.
15:11
So I had to ask myself a tough question:
305
911760
1920
Я должен был задать себе сложный вопрос:
15:14
am I man enough
306
914960
1896
«Хватит ли мне мужества
15:16
to just shut the hell up and listen?
307
916880
1736
заткнуться и начать слушать?»
15:18
(Laughter)
308
918640
1936
(Смех)
15:20
(Applause)
309
920600
3736
(Аплодисменты)
15:24
I've got to be honest. I wish that didn't get an applause.
310
924360
2736
По правде, лучше бы вы мне за это не аплодировали.
15:27
(Laughter)
311
927120
1360
(Смех)
15:29
Guys,
312
929760
1976
Парни,
15:31
this is real.
313
931760
1200
это очень серьёзно.
15:33
And I'm just scratching the surface here,
314
933840
1976
И я только едва касаюсь этой темы,
15:35
because the deeper we go, the uglier it gets, I guarantee you.
315
935840
2936
так как чем больше углубляешься, тем противнее становится.
15:38
I don't have time to get into porn and violence against women
316
938800
2896
У меня нет времени вдаваться в такие темы, как порнография,
15:41
or the split of domestic duties
317
941720
3256
насилие над женщинами, распределение домашних обязанностей
15:45
or the gender pay gap.
318
945000
1680
или разница в оплате труда.
15:48
But I believe that as men,
319
948280
1776
Я считаю, что нам, мужчинам,
15:50
it's time we start to see past our privilege
320
950080
2456
пора отодвинуть на второй план наши привилегии
15:52
and recognize that we are not just part of the problem.
321
952560
2616
и осознать, что мы не просто часть проблемы.
15:55
Fellas, we are the problem.
322
955200
1696
Парни, мы и есть проблема.
15:56
The glass ceiling exists because we put it there,
323
956920
3176
Стеклянный потолок существует только потому, что мы его установили.
16:00
and if we want to be a part of the solution,
324
960120
2096
И если мы хотим стать частью решения,
16:02
then words are no longer enough.
325
962240
1560
тогда одних слов уже мало.
16:05
There's a quote that I love that I grew up with from the Bahá'í writings.
326
965720
3720
Мне очень нравится цитата Бахаи, с которой я вырос.
16:10
It says that "the world of humanity is possessed of two wings,
327
970080
3560
Она гласит: «Мир человеческий парит на двух крылах:
16:14
the male and the female.
328
974760
1200
мужском и женском.
16:17
So long as these two wings are not equivalent in strength,
329
977000
4176
Пока оба крыла не будут одинаково развиты,
16:21
the bird will not fly."
330
981200
1680
птица не взлетит».
16:25
So women,
331
985440
1200
Женщины,
16:27
on behalf of men all over the world
332
987720
3776
от имени мужчин,
16:31
who feel similar to me,
333
991520
1280
мыслящих так же, как и я,
16:34
please forgive us
334
994680
1200
простите нас, пожалуйста,
16:36
for all the ways that we have not relied on your strength.
335
996880
2720
за то, что мы не полагались на вашу силу.
16:41
And now I would like to ask you to formally help us,
336
1001520
2696
Я официально хотел бы попросить вас о помощи,
16:44
because we cannot do this alone.
337
1004240
2096
потому что сами мы не справимся.
16:46
We are men. We're going to mess up.
338
1006360
1736
Мы, мужчины, можем что-то напутать.
16:48
We're going to say the wrong thing. We're going to be tone-deaf.
339
1008120
3016
Мы можем не то сказать, чего-то не уловить.
16:51
We're more than likely, probably, going to offend you.
340
1011160
2576
Мы, скорее всего, обидим вас.
16:53
But don't lose hope.
341
1013760
1520
Но не теряйте надежду.
16:56
We're only here because of you,
342
1016840
1520
Мы здесь только благодаря вам.
16:59
and like you, as men, we need to stand up and become your allies
343
1019560
3056
Подобно вам, нам, мужчинам, нужно стать вашей опорой и союзниками
17:02
as you fight against
344
1022640
2616
в вашей борьбе
17:05
pretty much everything.
345
1025280
1320
против стольких трудностей.
17:08
We need your help in celebrating our vulnerability
346
1028120
3416
Нам нужна ваша помощь, чтобы гордиться нашей уязвимостью
17:11
and being patient with us
347
1031560
1736
и вашим терпением,
17:13
as we make this very, very long journey
348
1033320
3936
чтобы пройти этот очень долгий путь
17:17
from our heads to our hearts.
349
1037280
2280
от разума к сердцу.
17:20
And finally to parents:
350
1040920
1840
Наконец, родители:
17:25
instead of teaching our children
351
1045079
1641
вместо того, чтобы учить наших детей
17:27
to be brave boys or pretty girls,
352
1047839
3000
быть храбрыми мальчиками или милыми девочками,
17:33
can we maybe just teach them how to be good humans?
353
1053119
2401
может просто научим их быть хорошими людьми?
17:38
So back to my dad.
354
1058160
1199
Вернёмся к моему папе.
17:41
Growing up, yeah, like every boy, I had my fair share of issues,
355
1061240
4456
В детстве у меня было много проблем, как и у любого другого мальчишки,
17:45
but now I realize that it was even thanks to his sensitivity
356
1065720
3136
но теперь я понимаю, что именно благодаря его чуткости
17:48
and emotional intelligence
357
1068880
1736
и эмоциональному интеллекту
17:50
that I am able to stand here right now talking to you in the first place.
358
1070640
3440
я могу находиться здесь и говорить с вами.
17:55
The resentment I had for my dad I now realize had nothing to do with him.
359
1075080
3616
Обида, которую я держал на папу, не имела никакого отношения к нему.
17:58
It had everything to do with me and my longing to be accepted
360
1078720
5296
Но имела отношение ко мне и моему желанию быть принятым
18:04
and to play a role that was never meant for me.
361
1084040
2200
и играть роль, мне не предназначенную.
18:07
So while my dad may have not taught me how to use my hands,
362
1087000
3080
Хоть мой папа и не научил меня, как работать руками,
18:11
he did teach me how to use my heart,
363
1091560
1720
но научил, как слушать своё сердце;
18:14
and to me that makes him more a man than anything.
364
1094400
2520
и для меня это больше характеризует его как мужчину.
18:17
Thank you.
365
1097800
1216
Спасибо.
18:19
(Applause)
366
1099040
2560
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7