Why I'm done trying to be "man enough" | Justin Baldoni

3,495,536 views ・ 2018-01-03

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Eunsue Oh 검토: Jeeyong Park
00:12
As an actor, I get scripts
0
12760
2320
저는 배우로서 대본을 받아듭니다.
00:15
and it's my job to stay on script,
1
15760
2416
제가 할 일은 대본대로 연기를 하고
00:18
to say my lines
2
18200
1616
대사를 읽고,
00:19
and bring to life a character that someone else wrote.
3
19840
2800
다른 사람이 만든 인물에 생기를 불어 넣는 겁니다.
00:23
Over the course of my career,
4
23400
1856
배우로서의 경력을 쌓는 동안
00:25
I've had the great honor
5
25280
1696
아주 영광스럽게도
00:27
playing some of the greatest male role models ever
6
27000
4056
대단히 훌륭한 남성의 롤모델들을 연기했습니다.
00:31
represented on television.
7
31080
1480
00:33
You might recognize me as "Male Escort #1."
8
33280
3056
TV로 방영되면서요.
남자 에스코트 1로 보셨을 수도 있고요.
00:36
(Laughter)
9
36360
2496
(웃음)
00:38
"Photographer Date Rapist,"
10
38880
2080
사진작가 강간범,
00:42
"Shirtless Date Rapist"
11
42000
1296
상의 탈의한 강간범,
00:43
from the award-winning "Spring Break Shark Attack."
12
43320
2656
수상작인 "스프링브레이크 샤크어택"에서 이런 배역의 연기를 했죠.
00:46
(Laughter)
13
46000
2096
(웃음)
00:48
"Shirtless Medical Student,"
14
48120
1376
상의 탈의한 의대생,
00:49
"Shirtless Steroid-Using Con Man"
15
49520
1936
상의 탈의한 스테로이드 중독 사기꾼,
00:51
and, in my most well-known role, as Rafael.
16
51480
3896
그리고 "라파엘"로 이름을 알렸습니다.
00:55
(Applause)
17
55400
3176
(박수)
00:58
A brooding, reformed playboy
18
58600
2616
바람둥이 생활을 청산한 음울함을 가진 라파엘은
01:01
who falls for, of all things, a virgin,
19
61240
1880
다른 무엇 보다도 "처녀"에게 빠져있는 인물입니다.
01:04
and who is only occasionally shirtless.
20
64000
2016
상의는 가끔씩만 벗습니다.
01:06
(Laughter)
21
66040
2536
(웃음)
01:08
Now, these roles don't represent the kind of man I am in my real life,
22
68600
4296
물론 제 본모습은 제가 연기했던 역할과 다릅니다.
01:12
but that's what I love about acting.
23
72920
1816
바로 이 점 때문에 전 연기를 좋아합니다.
01:14
I get to live inside characters very different than myself.
24
74760
3400
저와는 확연히 다른 인물의 내면을 살아볼 수 있기 때문이죠.
01:18
But every time I got one of these roles, I was surprised,
25
78880
3376
하지만 매번 연기를 할 때마다 전 깜짝 놀랐습니다.
01:22
because most of the men I play ooze machismo,
26
82280
2936
제가 연기한 많은 캐릭터들은
01:25
charisma and power,
27
85240
1736
남성다움과 카리스마 그리고 힘이 넘쳐 흐르지만
01:27
and when I look in the mirror, that's just not how I see myself.
28
87000
3456
거울에 비친 제 모습을 봤을 때, 저에게 그런 면은 없기 때문이죠.
01:30
But it was how Hollywood saw me,
29
90480
1936
하지만 그게 할리우드가 보는 제 모습이었습니다.
01:32
and over time, I noticed a parallel
30
92440
2296
시간이 흐르면서 전 유사점을 찾았습니다.
01:34
between the roles I would play as a man
31
94760
2096
남자로서 제가 연기했던 역할들 간에는
01:36
both on-screen and off.
32
96880
2440
영화와 일상 모두에서 유사점이 있었습니다.
01:41
I've been pretending to be a man that I'm not my entire life.
33
101040
3480
저는 평생 제가 아닌 모습을 연기하고 있었습니다.
01:45
I've been pretending to be strong when I felt weak,
34
105760
2800
저는 약할 때는 강한 척을 했고,
01:49
confident when I felt insecure
35
109440
2600
불안할 때는 자신있는 척 했으며,
01:53
and tough when really I was hurting.
36
113160
1840
크게 상처를 받았을 땐 강한 척을 했습니다.
01:56
I think for the most part I've just been kind of putting on a show,
37
116040
3280
대부분의 시간동안 저는 연극을 하고 있었습니다.
02:00
but I'm tired of performing.
38
120760
1680
하지만 저는 "척"하는데 지쳤습니다.
02:03
And I can tell you right now
39
123400
1656
그리고 지금 제가 하고 싶은 말은
02:05
that it is exhausting trying to be man enough for everyone all the time.
40
125080
5320
항상 용감해야 한다는 건 모두에게 지치는 일이라는 거죠.
02:12
Now -- right?
41
132000
1776
이제- 그렇죠?
02:13
(Laughter)
42
133800
2176
(웃음)
02:16
My brother heard that.
43
136000
2096
제 형제도 그 말을 들었어요.
02:18
Now, for as long as I can remember, I've been told
44
138120
2816
제가 기억하기로는
02:20
the kind of man that I should grow up to be.
45
140960
2079
어떤 남자가 되어야 하는지 자라면서 들어왔습니다.
02:23
As a boy, all I wanted was to be accepted and liked by the other boys,
46
143720
4296
어렸을 적 제가 원하는 것은 친구들이 저를 받아주고 좋아해주는 것이었습니다.
02:28
but that acceptance meant I had to acquire
47
148040
2056
하지만 그 인정이라는 것은
02:30
this almost disgusted view of the feminine,
48
150120
2456
혐오에 가까운 여성에 대한 관점을 받아들여야한다는 의미 입니다.
02:32
and since we were told that feminine is the opposite of masculine,
49
152600
3136
여성다움이란 남자다움의 반대라고 배웠기 때문에
02:35
I either had to reject embodying any of these qualities
50
155760
3176
여성다움의 모든 자질을 거부하거나
02:38
or face rejection myself.
51
158960
1600
제 자신을 거부하거나 해야 했습니다.
02:41
This is the script that we've been given.
52
161760
1960
이제껏 우리가 받은 대본은 이런 내용이었죠.
02:44
Right? Girls are weak, and boys are strong.
53
164320
2800
그렇죠? 여자는 연약하고, 남자는 강하다고.
02:48
This is what's being subconsciously communicated
54
168120
2256
전 세계의 수천만명의 어린아이들의
02:50
to hundreds of millions of young boys and girls all over the world,
55
170400
3240
잠재의식 속에 이런 이야기를 심어 주었습니다.
02:54
just like it was with me.
56
174200
1200
저한테 그랬던 것처럼요.
02:56
Well, I came here today to say, as a man
57
176960
3880
저는 오늘 이 자리에서 남자로서
03:01
that this is wrong, this is toxic,
58
181720
3216
그런 말은 잘못 됐고, 독이 되는 말이며,
03:04
and it has to end.
59
184960
1416
끝내야 한다는 말을 하고자 합니다.
03:06
(Applause)
60
186400
3640
(박수)
03:12
Now, I'm not here to give a history lesson.
61
192720
3416
이 자리에서 역사 강의를 하려는 게 아닙니다.
03:16
We likely all know how we got here, OK?
62
196160
2696
우리가 어떻게 이런 상황을 마주하게 됐는지 다 알고 있을테니까요.
03:18
But I'm just a guy that woke up after 30 years and realized
63
198880
2816
전 그저 30년 후에 관심을 가지고 알아차렸을 뿐 입니다.
03:21
that I was living in a state of conflict,
64
201720
1976
제가 갈등 속에 살고 있었다는 사실을요.
03:23
conflict with who I feel I am in my core
65
203720
2416
내면 깊은 곳의 나 자신에 대한 갈등
03:26
and conflict with who the world tells me as a man I should be.
66
206160
3000
세상이 요구하는 남성다움에 대한 갈등 사이에서 살고 있었습니다.
03:30
But I don't have a desire
67
210360
1216
하지만 저는 오늘 날의 잘못된
03:31
to fit into the current broken definition of masculinity,
68
211600
3080
남성성에 맞춰서 살고 싶은 마음은 없습니다.
03:35
because I don't just want to be a good man.
69
215680
2200
단순히 좋은 남자가 되고 싶은 것이 아니고
03:39
I want to be a good human.
70
219760
1360
전 좋은 사람이 되고 싶기 때문이죠.
03:42
And I believe the only way that can happen
71
222280
2016
그리고 이것이 실현가능한 유일한 방법은
03:44
is if men learn to not only embrace the qualities
72
224320
2496
여성적이라고 배웠던 자질들을
03:46
that we were told are feminine in ourselves
73
226840
3296
남성도 가지고 있다는 것을 수용할 뿐만 아니라
03:50
but to be willing to stand up,
74
230160
2016
기꺼이 나서서 싸우고
03:52
to champion and learn from the women who embody them.
75
232200
3280
이런 자질들을 가지고 있는 여성들에게 배우는 것입니다.
03:57
Now, men --
76
237080
1256
남성분들-
03:58
(Laughter)
77
238360
1616
(웃음)
04:00
I am not saying that everything we have learned is toxic. OK?
78
240000
3656
우리가 배웠던 게 모두 독이라는 말을 하는 게 아닙니다.
04:03
I'm not saying there's anything inherently wrong with you or me,
79
243680
3016
저나 여러분이 태생적으로 결점이 있다는 것도 아니에요.
04:06
and men, I'm not saying we have to stop being men.
80
246720
2400
남성성을 버리자는 말도 아닙니다.
04:09
But we need balance, right?
81
249720
2200
균형을 맞춰야 합니다. 그렇죠?
04:12
We need balance,
82
252760
1216
균형을 맞춰야 해요.
04:14
and the only way things will change is if we take a real honest look
83
254000
4136
변화를 일으킬 수 있는 유일한 방법은
04:18
at the scripts that have been passed down to us
84
258160
2216
우리에게 주어졌던 대본을 현실적으로 가감없이 살펴보는 거죠.
04:20
from generation to generation
85
260400
1816
세대를 거치며 전해진 대본 입니다.
04:22
and the roles that, as men, we choose to take on
86
262240
3216
그리고 남자로서 일상생활에서
04:25
in our everyday lives.
87
265480
1280
선택한 역할들도 마찬가지 입니다.
04:27
So speaking of scripts,
88
267320
1256
대본 이야기를 하자면,
04:28
the first script I ever got came from my dad.
89
268600
2960
전 아버지께 첫 번째 대본을 받았습니다.
04:32
My dad is awesome.
90
272079
1200
아버지는 멋진 분이세요.
04:33
He's loving, he's kind, he's sensitive, he's nurturing,
91
273760
6200
아버지는 애정이 넘치고, 자상하고, 세심하고, 자애로운 분이세요.
04:40
he's here.
92
280800
1216
아버지가 여기 와 계십니다.
04:42
(Applause)
93
282040
3960
(박수)
04:48
He's crying.
94
288600
1216
아버지가 울고 계시네요.
04:49
(Laughter)
95
289840
2736
(웃음)
04:52
But, sorry, Dad, as a kid I resented him for it,
96
292600
4176
죄송해요 아버지, 어렸을 땐 아버지를 원망했어요.
04:56
because I blamed him for making me soft,
97
296800
2616
저를 여린 사람으로 만들었다고 아버지를 탓하고 있었거든요.
04:59
which wasn't welcomed in the small town in Oregon
98
299440
2336
그리고 그건 저희 가족이 이사 간 오레곤의 작은 동네에서는
05:01
that we had moved to.
99
301800
1336
환영받는 일이 아니였습니다.
05:03
Because being soft meant that I was bullied.
100
303160
2048
여리다는 건 따돌림의 대상이 된다는 것이니까요.
05:06
See, my dad wasn't traditionally masculine,
101
306040
2256
저희 아버지는 전통적인 남성성을 지닌 분은 아니셨습니다.
05:08
so he didn't teach me how to use my hands.
102
308320
2616
아버지는 손을 쓰는 법을 가르쳐주지 않으셨어요.
05:10
He didn't teach me how to hunt, how to fight,
103
310960
2360
사냥을 하는 법이나 어떻게 싸워야 하는지,
05:14
you know, man stuff.
104
314400
1800
아시죠? 남자들이 하는 행동들이요.
05:17
Instead he taught me what he knew:
105
317080
2056
대신 아버지가 아시는 것을 제게 알려주셨습니다.
05:19
that being a man was about sacrifice
106
319160
3280
남자는 희생을 할 줄 알아야 하고
05:23
and doing whatever you can
107
323240
1256
할 수 있는 건 무엇이든 해야한다고요.
05:24
to take care of and provide for your family.
108
324520
2080
가족을 돌보고 부양하기 위해서 말이죠.
05:27
But there was another role I learned how to play from my dad,
109
327040
2896
하지만 아버지에게 배운 역할이 하나 더 있습니다.
05:29
who, I discovered, learned it from his dad,
110
329960
2056
아버지도 할아버지께 배우셨습니다.
05:32
a state senator
111
332040
1856
할아버지는 주 상원의원이셨고
05:33
who later in life
112
333920
1696
말년에는
05:35
had to work nights as a janitor to support his family,
113
335640
2800
가족을 위해 야간에 야간 관리인로 일을 하셨습니다.
05:39
and he never told a soul.
114
339200
1360
그리고 아무에게도 말을 안 하셨죠.
05:41
That role was to suffer in secret.
115
341520
2376
할아버지는 혼자서 힘들어 해야 했습니다.
05:43
And now three generations later,
116
343920
2416
이제 삼대가 지났지만,
05:46
I find myself playing that role, too.
117
346360
2040
할아버지와 같은 상황에 처한 제 자신을 발견했습니다.
05:49
So why couldn't my grandfather just reach out to another man
118
349240
3736
할아버지는 왜 다른 남성에게
05:53
and ask for help?
119
353000
1200
도움을 청할 수 없었을까요?
05:54
Why does my dad to this day still think he's got to do it all on his own?
120
354800
3776
왜 아버지는 지금도 본인이 혼자 알아서 해야 한다고 생각하는 걸까요?
05:58
I know a man who would rather die
121
358600
1800
다른 남성에게 힘들다는 말을 할 바에는
06:01
than tell another man that they're hurting.
122
361360
2080
차라리 죽음을 택할 남자도 있습니다.
06:04
But it's not because we're just all, like, strong silent types.
123
364280
3120
하지만 이들이 강하고 조용한 성격이라서 그런 게 아닙니다.
06:08
It's not. A lot of us men are really good at making friends, and talking,
124
368280
3920
많은 남성들이 친구도 잘 사귀고 대화도 잘 합니다.
06:13
just not about anything real.
125
373240
1896
하지만 진심을 얘기하지는 않죠.
06:15
(Laughter)
126
375160
1856
(웃음)
06:17
If it's about work or sports or politics or women,
127
377040
4496
대화의 주제가 일이나 운동 정치나 여자 얘기라면
06:21
we have no problem sharing our opinions,
128
381560
2000
남자들은 서로 말을 잘 합니다.
06:24
but if it's about our insecurities or our struggles,
129
384760
2440
하지만 불안감이나 힘든 점,
06:27
our fear of failure,
130
387960
1320
실패에 대한 두려움에 관해서라면,
06:30
then it's almost like we become paralyzed.
131
390560
2040
거의 마비 상태에 가깝다고 할 수 있죠.
06:33
At least, I do.
132
393240
1880
적어도 저는 그렇습니다.
06:37
So some of the ways that I have been practicing
133
397200
2776
이런 감정을 극복하기 위해
06:40
breaking free of this behavior
134
400000
1456
제가 연습하는 방법 중 몇가지는
06:41
are by creating experiences that force me to be vulnerable.
135
401480
3720
상처받을 만한 상황에 제 자신을 내모는 거에요.
06:46
So if there's something I'm experiencing shame around in my life,
136
406280
3856
제 삶에서 제가 창피함을 느낄 무언가가 있다면,
06:50
I practice diving straight into it,
137
410160
2000
그 무언가를 향해 돌진하는 연습을 하는거죠.
06:53
no matter how scary it is --
138
413160
2016
얼마나 두려운지는 문제가 아닙니다.
06:55
and sometimes, even publicly.
139
415200
3336
때로는 공개적으로 연습을 할 때도 있습니다.
06:58
Because then in doing so
140
418560
2056
그런 연습을 통해서
07:00
I take away its power,
141
420640
1856
두려움을 극복합니다.
07:02
and my display of vulnerability
142
422520
2336
그리고 저의 연약함을 드러냄으로써
07:04
can in some cases give other men permission to do the same.
143
424880
3200
다른 남성들에게 그렇게 해도 괜찮다는 걸 알려주고 싶기도 해요.
07:09
As an example, a little while ago
144
429320
2536
실제로 얼마 전에
07:11
I was wrestling with an issue in my life
145
431880
1936
제가 문제가 있어서 힘들었어요.
07:13
that I knew I needed to talk to my guy friends about,
146
433840
3000
제 동성친구들에게 말을 하고 싶었는데
07:17
but I was so paralyzed by fear
147
437840
3376
너무나 무서웠습니다.
07:21
that they would judge me and see me as weak
148
441240
2056
친구들이 저를 판단하고 나약하게 볼 게 두려웠습니다.
07:23
and I would lose my standing as a leader
149
443320
2360
그리고 리더로서 위치를 잃게 될 것 같아서
07:27
that I knew I had to take them out of town on a three-day guys trip --
150
447200
5256
친구들을 데리고 교외로 삼일 정도 여행을 갔습니다.
07:32
(Laughter)
151
452480
1016
(웃음)
07:33
Just to open up. And guess what?
152
453520
2616
마음을 터놓을려고요. 그런데 말이죠,
07:36
It wasn't until the end of the third day
153
456160
2616
여행 마지막날이 돼서야
07:38
that I finally found the strength to talk to them
154
458800
4136
친구들에게 말할 용기가 생겼습니다.
07:42
about what I was going through.
155
462960
1480
제가 겪고 있는 상황에 대해 말이죠.
07:45
But when I did, something amazing happened.
156
465480
2056
제가 이야기를 하자, 놀라운 일이 벌어졌습니다.
07:47
I realized that I wasn't alone,
157
467560
1480
제가 혼자가 아니란 걸 알았습니다.
07:50
because my guys had also been struggling.
158
470240
1960
제 친구들도 힘들어 하고 있었거든요.
07:53
And as soon as I found the strength and the courage to share my shame,
159
473280
3976
그리고 제가 창피함을 드러낼 용기와 힘이 생기자
07:57
it was gone.
160
477280
1200
창피함이 사라졌습니다.
07:59
Now, I've learned over time
161
479680
1336
오랜 시간 동안 제가 배운 것은
08:01
that if I want to practice vulnerability,
162
481040
2016
제 연약함을 연습하기 위해서는
08:03
then I need to build myself a system of accountability.
163
483080
2760
스스로 신뢰 시스템을 구축해야 합니다.
08:06
So I've been really blessed as an actor.
164
486360
3040
전 배우로서 아주 축복 받았습니다.
08:10
I've built a really wonderful fan base,
165
490280
3136
항상 응원해주는 팬들이 있으며,
08:13
really, really sweet and engaged,
166
493440
2256
제 팬들은 아주 친절하고 헌신적입니다.
08:15
and so I decided to use my social platform
167
495720
2416
그래서 저는 제 SNS를 이용하기로 했습니다.
08:18
as kind of this Trojan horse
168
498160
2056
트로이의 목마처럼요.
08:20
wherein I could create a daily practice of authenticity and vulnerability.
169
500240
4000
SNS를 이용해 일상에서 진실함과 연약함을 매일 연습할 수 있죠.
08:25
The response has been incredible.
170
505320
1680
반응은 대단 했습니다.
08:27
It's been affirming, it's been heartwarming.
171
507760
3336
긍정적인 반응이 나왔고 저는 위로를 받았습니다.
08:31
I get tons of love and press and positive messages daily.
172
511120
3680
저는 매일 넘치는 사랑과 언론의 관심 그리고 응원의 메세지를 받았습니다.
08:36
But it's all from a certain demographic:
173
516520
1920
모든 관심은 특정 인구층에서 보내주었습니다.
08:40
women.
174
520200
1216
바로 여성들 입니다.
08:41
(Laughter)
175
521440
2695
(웃음)
08:44
This is real.
176
524159
1201
사실 입니다.
08:47
Why are only women following me?
177
527559
2937
어째서 저를 팔로잉한 사람은 전부 여성들 일까요?
08:50
Where are the men?
178
530520
1296
남성들은 어디에 있는걸까요?
08:51
(Laughter)
179
531840
2616
(웃음)
08:54
About a year ago, I posted this photo.
180
534480
2000
일 년 전 즈음에 이 사진을 인스타그램에 올렸습니다.
08:58
Now, afterwards, I was scrolling through some of the comments,
181
538320
2936
그리고 나서 댓글을 한참 읽고 있었는데요,
09:01
and I noticed that one of my female fans had tagged her boyfriend in the picture,
182
541280
3856
한 여성팬이 제 사진에 본인 남자친구를 태그해놓은 걸 봤습니다.
09:05
and her boyfriend responded by saying,
183
545160
2176
그리고 그 남자친구의 반응은
09:07
"Please stop tagging me in gay shit.
184
547360
3896
"거지같은 게이 짓거리에 나 좀 태그하지마.
고마워"
09:11
Thx."
185
551280
1216
09:12
(Laughter)
186
552520
2016
(웃음)
09:14
As if being gay makes you less of a man, right?
187
554560
2560
게이라면 남성성이 부족한 것 처럼요, 그렇죠?
09:18
So I took a deep breath,
188
558440
1280
그래서 전 심호흡을 하고,
09:21
and I responded.
189
561200
1200
답장을 보냈습니다.
09:24
I said,
190
564000
2256
이렇게 적었습니다.
09:26
very politely, that I was just curious,
191
566280
1896
아주 정중하게, "정말 궁금해서 그러는데요
09:28
because I'm on an exploration of masculinity,
192
568200
2216
제가 남성성을 탐구하고 있어서 그런지
09:30
and I wanted to know why my love for my wife
193
570440
2296
제 아내에 대한 사랑을 표현하는게 왜 거지같은 게이 짓거리인지
09:32
qualified as gay shit.
194
572760
2096
알고 싶네요"
09:34
And then I said, honestly I just wanted to learn.
195
574880
2656
"왜 그런지 알고싶을 뿐이에요" 라고 덧붙였습니다.
09:37
(Laughter)
196
577560
4976
(웃음)
09:42
Now, he immediately wrote me back.
197
582560
3136
그 남자가 바로 답장을 보냈습니다.
09:45
I thought he was going to go off on me, but instead he apologized.
198
585720
4240
불같이 화를 낼 줄 알았는데 저한테 사과를 했습니다.
09:51
He told me how, growing up,
199
591120
2656
그 남자가 말하길, 어렸을 때부터
09:53
public displays of affection were looked down on.
200
593800
3456
공개적으로 애정표현을 하면 얼마나 무시받는지.
09:57
He told me that he was wrestling and struggling with his ego,
201
597280
3280
그 남자가 혼자 고민하고 마음고생을 하고 있다고 저에게 털어놨습니다.
10:01
and how much he loved his girlfriend
202
601480
1816
그리고 자기가 여자친구를 얼마나 사랑하는지
10:03
and how thankful he was for her patience.
203
603320
2680
여자친구가 참아준 게 얼마나 고마운지 말했습니다.
10:07
And then a few weeks later,
204
607560
1696
그리고 몇 주 후에,
10:09
he messaged me again.
205
609280
1320
저에게 또 소식을 전했습니다.
10:12
This time he sent me a photo
206
612080
1560
이번에는 사진도 같이 보냈는데
10:15
of him on one knee proposing.
207
615040
1816
여자 친구에게 청혼을 하고 있는 사진이었습니다.
10:16
(Applause)
208
616880
5136
(박수)
10:22
And all he said was, "Thank you."
209
622040
1600
그리고 저에게 고맙다는 인사를 했습니다.
10:25
I've been this guy.
210
625440
1200
저도 다르지 않았습니다.
10:27
I get it.
211
627440
1216
어떤 상황인지 저는 잘 알아요.
10:28
See, publicly, he was just playing his role,
212
628680
2096
그 남자는 사람들 앞에서 자신의 역할에 따르고 있었을 뿐입니다.
10:30
rejecting the feminine, right?
213
630800
2096
여성성을 거부하는 거죠, 맞죠?
10:32
But secretly he was waiting for permission to express himself,
214
632920
4056
하지만 속으로는 자신을 표현할 수 있기를 기다리고 있었습니다.
10:37
to be seen, to be heard,
215
637000
1216
남들에게 보여지고, 의견도 표현하고요.
10:38
and all he needed was another man
216
638240
1616
그 남자에게 필요한 건 다른 남성이 나서서
10:39
holding him accountable and creating a safe space for him to feel,
217
639880
3136
행동에 책임을 지고 감정을 느낄 안전한 곳을 만들어 주는 것이었습니다.
10:43
and the transformation was instant.
218
643040
2376
그리고 그 즉시 변화가 일어났습니다.
10:45
I loved this experience,
219
645440
2096
전 이런 경험이 좋습니다.
10:47
because it showed me that transformation is possible,
220
647560
2496
변화가 가능하다는 걸 알 수 있으며,
10:50
even over direct messages.
221
650080
1760
그 변화가 DM을 통해서도 가능하기 때문이죠.
10:52
So I wanted to figure out how I could reach more men,
222
652680
2856
그래서 저는 남성들에게 다가갈 방법을 찾고 싶었습니다.
10:55
but of course none of them were following me.
223
655560
2136
하지만 남성들은 물론 저를 팔로잉 하지 않았죠.
10:57
(Laughter)
224
657720
1856
(웃음)
10:59
So I tried an experiment.
225
659600
2176
그래서 제가 한 가지 실험을 했습니다.
11:01
I started posting more stereotypically masculine things --
226
661800
3336
전형적인 남성성을 상징하는 포스팅을 하기 시작했어요.
11:05
(Laughter)
227
665160
2176
(웃음)
11:07
Like my challenging workouts, my meal plans,
228
667360
3696
예를 들면 운동 계획이나 식단 조절
11:11
my journey to heal my body after an injury.
229
671080
3416
부상 후 회복과정 같은 것들이요.
11:14
And guess what happened?
230
674520
1240
어떤 일이 일어났을까요?
11:17
Men started to write me.
231
677200
1560
남성들이 메세지를 보내기 시작했습니다.
11:19
And then, out of the blue, for the first time in my entire career,
232
679440
3336
그리고 제 배우인생에서 처음으로
11:22
a male fitness magazine called me,
233
682800
1920
남성지에서 연락이 왔습니다.
11:25
and they said they wanted to honor me as one of their game-changers.
234
685840
3200
저를 획기적인 인물로 기리고 싶다는 말을 하더군요.
11:31
(Laughter)
235
691440
3616
(웃음)
11:35
Was that really game-changing?
236
695080
1480
제가 한 일이 정말 획기적인가요?
11:38
Or is it just conforming?
237
698560
1640
아니면, 흐름에 따랐을 뿐인가요?
11:40
And see, that's the problem.
238
700880
1376
그게 바로 문제입니다.
11:42
It's totally cool for men to follow me
239
702280
1856
남성들이 저를 팔로윙 하는 건 완전 멋진 거죠.
11:44
when I talk about guy stuff
240
704160
3136
제가 남자다운 이야기를 할 때는요.
11:47
and I conform to gender norms.
241
707320
1720
그리고 성별에 따른 규범에 따를 때도 마찬가지 입니다.
11:50
But if I talk about how much I love my wife
242
710080
4216
하지만 제 아내, 딸아이 그리고 열흘된 아들녀석을
11:54
or my daughter or my 10-day-old son,
243
714320
2880
얼마나 사랑하는지 표현하고,
11:58
how I believe that marriage is challenging but beautiful,
244
718160
4576
결혼은 정말 힘들지만 아름답다는 말을 한다든지
12:02
or how as a man I struggle with body dysmorphia,
245
722760
3256
신체이형성증으로 고생하는 이야기를 한다거나
12:06
or if I promote gender equality, then only the women show up.
246
726040
2880
양성평등을 지지한다면 여성들만 반응을 하죠.
12:10
Where are the men?
247
730200
1200
남성들은 어디로 갔을까요?
12:12
So men, men, men,
248
732920
2840
남성분들, 남성분들, 남성분들,
12:17
men!
249
737960
1216
남성분들!
12:19
(Applause)
250
739200
3600
(박수)
12:27
I understand.
251
747000
2056
저도 잘 알고 있습니다.
12:29
Growing up, we tend to challenge each other.
252
749080
2160
우리는 어렸을 때부터 서로 경쟁하고,
12:32
We've got to be the toughest,
253
752160
1416
우리는 가장 거칠고
12:33
the strongest, the bravest men that we can be.
254
753600
2160
가장 강하고 가장 용감한 남자가 되어야 했습니다.
12:36
And for many of us, myself included, our identities are wrapped up
255
756600
4056
저를 포함한 많은 남성들의 정체성은 '충분히 남자답다' 라고
12:40
in whether or not at the end of the day we feel like we're man enough.
256
760680
3320
느낄 때까지 드러나지 않습니다.
12:45
But I've got a challenge for all the guys,
257
765040
2656
제가 남성들을 위해 한 가지 도전을 제안하죠.
12:47
because men love challenges.
258
767720
2056
남자들은 도전을 좋아하니까요.
12:49
(Laughter)
259
769800
1560
(웃음)
12:52
I challenge you to see if you can use the same qualities
260
772320
2656
'남자답다' 라는 생각이 들게 하는
12:55
that you feel make you a man
261
775000
2056
똑같은 자질을 이용해서
12:57
to go deeper into yourself.
262
777080
1640
스스로를 더 깊숙히 바라볼 수 있나요?
13:00
Your strength, your bravery, your toughness:
263
780600
3176
힘, 용기, 강인함 .
13:03
Can we redefine what those mean and use them to explore our hearts?
264
783800
4120
이런 자질들을 재정의 하고, 마음을 들여다볼 때 이용할 수 있나요?
13:10
Are you brave enough
265
790240
2096
연약함을 드러낼 만큼 용감하신가요?
13:12
to be vulnerable?
266
792360
1360
13:15
To reach out to another man when you need help?
267
795840
2400
도움이 필요할 때 다른 남성에게 도움을 요청할 만큼 용감한가요?
13:18
To dive headfirst into your shame?
268
798960
1960
창피함을 전면으로 받아들일 만큼 용감한가요?
13:22
Are you strong enough to be sensitive,
269
802120
2080
상처 받았거나 기쁠 때,
13:25
to cry whether you are hurting
270
805320
2136
대놓고 울 수 있는 섬세함을 가질만큼
13:27
or you're happy,
271
807480
1336
강해질 수 있나요?
13:28
even if it makes you look weak?
272
808840
1520
이로 인해 연약해 보일 수도 있는데요?
13:31
Are you confident enough
273
811840
2376
여성들의 의견을 들을 만큼
13:34
to listen to the women in your life?
274
814240
1960
자신감이 충분한가요?
13:37
To hear their ideas and their solutions?
275
817760
1936
여성들의 아이디어나 해결책을 들을 자신이 있나요?
13:39
To hold their anguish
276
819720
1976
여성들의 고통을 이해하고
13:41
and actually believe them,
277
821720
2296
여성들을 믿을 수 있나요?
13:44
even if what they're saying is against you?
278
824040
2320
여성들이 하는 말과 본인의 생각이 달라도요?
13:47
And will you be man enough
279
827320
2040
"락커룸 농담"을 들었을 때나
13:49
to stand up to other men when you hear "locker room talk,"
280
829680
3776
성희롱 경험담을 들었을 때
13:53
when you hear stories of sexual harassment?
281
833480
2336
다른 남성에게 당당히 맞설 건가요?
13:55
When you hear your boys talking about grabbing ass or getting her drunk,
282
835840
3416
동성친구들이 여성들의 엉덩이를 만지거나 술에 취하게 만드는 이야기를 할 때
13:59
will you actually stand up and do something
283
839280
2056
실제로 나서서 무언가 행동을 취할건가요?
14:01
so that one day we don't have to live in a world
284
841360
2256
그래서 언젠간 우리가 사는 세상에서
14:03
where a woman has to risk everything
285
843640
1736
여성들이 "나도 당했다(me too)" 라는 말을 하기 위해
14:05
and come forward to say the words "me too?"
286
845400
2056
모든 것을 걸고 위험을 감수해야 하는 상황이 없도록 하기 위해서요.
14:07
(Applause)
287
847480
3960
(박수)
14:18
This is serious stuff.
288
858320
1480
이건 중요한 문제입니다.
14:21
I've had to take a real, honest look
289
861000
1896
저는 진심을 다해 솔직하게
14:22
at the ways that I've unconsciously been hurting the women in my life,
290
862920
4640
제가 아무 생각없이 여성들에게 상처를 줬던 언행을 살펴봤습니다.
14:28
and it's ugly.
291
868360
1720
아주 추하더군요.
14:31
My wife told me that I had been acting in a certain way that hurt her
292
871480
5416
제 아내가 저 때문에 상처 받고 고쳐지지 않았던 점을 말해줬습니다.
14:36
and not correcting it.
293
876920
1440
14:39
Basically, sometimes when she would go to speak,
294
879480
2480
아내가 이야기할 때,
14:43
at home or in public,
295
883080
2016
집에서든 밖에서든 간에
14:45
I would just cut her off mid-sentence and finish her thought for her.
296
885120
4360
제가 아내 말을 중간에 자르고 대신 말을 하곤 했습니다.
14:51
It's awful.
297
891520
1200
아주 끔찍하죠.
14:53
The worst part was that I was completely unaware when I was doing it.
298
893400
3256
가장 최악은 제가 그런 행동을 한다는 인식 조차 없었다는 겁니다.
14:56
It was unconscious.
299
896680
1416
무의식적으로 한 행동이었죠.
14:58
So here I am doing my part,
300
898120
2016
이 자리에서 저는 페미니스트가 되기 위해
15:00
trying to be a feminist,
301
900160
1536
제가 할 일을 하고 있습니다.
15:01
amplifying the voices of women around the world,
302
901720
2256
전 세계 여성들의 목소리를 더 크게 만들고 있습니다.
15:04
and yet at home,
303
904000
1616
하지만 막상 집에서는,
15:05
I am using my louder voice to silence the woman I love the most.
304
905640
3760
제가 가장 사랑하는 여성이 침묵 하도록 더 큰 목소리를 내고 있었습니다.
15:11
So I had to ask myself a tough question:
305
911760
1920
저는 스스로에게 어려운 질문을 해야만 했습니다.
15:14
am I man enough
306
914960
1896
제가 입을 닥치고 귀를 기우일 만큼
15:16
to just shut the hell up and listen?
307
916880
1736
충분히 용감한 걸까요?
15:18
(Laughter)
308
918640
1936
(웃음)
15:20
(Applause)
309
920600
3736
(박수)
15:24
I've got to be honest. I wish that didn't get an applause.
310
924360
2736
솔직히 말해서 이런 말에는 박수를 안 받길 바랍니다.
15:27
(Laughter)
311
927120
1360
(웃음)
15:29
Guys,
312
929760
1976
남자분들!
15:31
this is real.
313
931760
1200
농담이 아닙니다.
15:33
And I'm just scratching the surface here,
314
933840
1976
전 단지 아주 표면적인 이야기를 했을 뿐입니다.
15:35
because the deeper we go, the uglier it gets, I guarantee you.
315
935840
2936
더 자세히 살펴볼 수록 더욱 추해지기 때문이죠.
15:38
I don't have time to get into porn and violence against women
316
938800
2896
포르노나 여성들을 향한 폭력은 말할 것도 없습니다.
15:41
or the split of domestic duties
317
941720
3256
혹은 가사분담이나
15:45
or the gender pay gap.
318
945000
1680
남녀 임금격차도 마찬가지고요.
15:48
But I believe that as men,
319
948280
1776
하지만 남자로서
15:50
it's time we start to see past our privilege
320
950080
2456
이제는 남성이 가진 특권을 넘어선 시각을 가지고
15:52
and recognize that we are not just part of the problem.
321
952560
2616
우리가 단지 문제의 일부가 아니라는 걸 알아야 합니다.
15:55
Fellas, we are the problem.
322
955200
1696
남성분들, 바로 우리가 문제입니다.
15:56
The glass ceiling exists because we put it there,
323
956920
3176
유리 천장은 남성들이 만들었기 때문에 존재하는 겁니다.
16:00
and if we want to be a part of the solution,
324
960120
2096
남성들도 문제를 해결하고 싶다면,
16:02
then words are no longer enough.
325
962240
1560
말로만 해서는 안 됩니다.
16:05
There's a quote that I love that I grew up with from the Bahá'í writings.
326
965720
3720
바하이교 교리 중에 제가 좋아하는 인용구가 있습니다.
16:10
It says that "the world of humanity is possessed of two wings,
327
970080
3560
"두 개의 날개가 인류를 소유하고 있는데
16:14
the male and the female.
328
974760
1200
그 두 날개는 남성과 여성이다.
16:17
So long as these two wings are not equivalent in strength,
329
977000
4176
이 두 날개가 동등한 힘을 가지지 못한다면,
16:21
the bird will not fly."
330
981200
1680
그 새는 날 수 없다."
16:25
So women,
331
985440
1200
여성분들,
16:27
on behalf of men all over the world
332
987720
3776
전 세계 남성들을 대신해,
16:31
who feel similar to me,
333
991520
1280
저와 비슷한 남성들이죠,
16:34
please forgive us
334
994680
1200
저희들을 용서해 주세요.
16:36
for all the ways that we have not relied on your strength.
335
996880
2720
여성들의 강인함에 기대지 않았던 것을 용서해주세요.
16:41
And now I would like to ask you to formally help us,
336
1001520
2696
여성분들께 도와달라고 공식적인 요청을 드리고 싶습니다.
16:44
because we cannot do this alone.
337
1004240
2096
이 일을 혼자서는 할 수 없기 때문이죠.
16:46
We are men. We're going to mess up.
338
1006360
1736
우리는 남성입니다. 일을 망칠 것이고
16:48
We're going to say the wrong thing. We're going to be tone-deaf.
339
1008120
3016
말실수를 할 것이며, 제대로 알아듣지도 못 할겁니다.
16:51
We're more than likely, probably, going to offend you.
340
1011160
2576
우리 남성들은 실중팔구는 여성들을 화 나게 하겠죠.
16:53
But don't lose hope.
341
1013760
1520
그래도 포기 하지 마세요.
16:56
We're only here because of you,
342
1016840
1520
여성들 때문에 남성들이 여기에 있는 겁니다.
16:59
and like you, as men, we need to stand up and become your allies
343
1019560
3056
여성들처럼 남성들도 앞으로 나서고 그들의 조력자가 되어야 합니다.
17:02
as you fight against
344
1022640
2616
여성들이 거의 모든 상황에서 싸우는 동안에 말이죠.
17:05
pretty much everything.
345
1025280
1320
17:08
We need your help in celebrating our vulnerability
346
1028120
3416
남성들의 연약함을 거행하는데 여성들의 도움이 필요합니다.
17:11
and being patient with us
347
1031560
1736
남성들에게 인내심을 가져주세요.
17:13
as we make this very, very long journey
348
1033320
3936
남성들이 머리에서 마음으로
17:17
from our heads to our hearts.
349
1037280
2280
아주 긴 여정을 하는 동안에요.
17:20
And finally to parents:
350
1040920
1840
그리고 마지막으로 부모님들,
17:25
instead of teaching our children
351
1045079
1641
우리 아이들에게 강한 남자아이가 되어라,
17:27
to be brave boys or pretty girls,
352
1047839
3000
예쁜 여자아이가 되어라, 이렇게 가르치지 말고
17:33
can we maybe just teach them how to be good humans?
353
1053119
2401
그냥 좋은 사람이 되라고 가르칠 수는 없을까요?
17:38
So back to my dad.
354
1058160
1199
다시 제 아버지 얘기를 하자면,
17:41
Growing up, yeah, like every boy, I had my fair share of issues,
355
1061240
4456
어렸을 때 다른 남자애들처럼 저도 상당히 문제가 있었습니다.
17:45
but now I realize that it was even thanks to his sensitivity
356
1065720
3136
하지만 제 아버지의 세심함과 정서지능 덕분에
17:48
and emotional intelligence
357
1068880
1736
오늘 이 자리에 서 있을 수 있다는 걸 알았습니다.
17:50
that I am able to stand here right now talking to you in the first place.
358
1070640
3440
제가 아버지께 품었던 분노는
17:55
The resentment I had for my dad I now realize had nothing to do with him.
359
1075080
3616
아버지와 상관없다는 걸 이제야 알았습니다.
17:58
It had everything to do with me and my longing to be accepted
360
1078720
5296
전적으로 제 문제였고, 저에게 맞지 않은
18:04
and to play a role that was never meant for me.
361
1084040
2200
역할을 하고 싶었던 갈망에서 비롯된 것이 었습니다.
18:07
So while my dad may have not taught me how to use my hands,
362
1087000
3080
아버지께서는 손을 쓰는 법을 가르쳐 주지 않으셨지만,
18:11
he did teach me how to use my heart,
363
1091560
1720
마음을 쓰는 법을 가르쳐 주셨습니다.
18:14
and to me that makes him more a man than anything.
364
1094400
2520
제에겐 다른 무엇 보다도 그 점 때문에 아버지가 더 남자답게 보였습니다.
18:17
Thank you.
365
1097800
1216
감사합니다.
18:19
(Applause)
366
1099040
2560
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7