Why I'm done trying to be "man enough" | Justin Baldoni

3,495,536 views ・ 2018-01-03

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Mihaela Niță Corector: Cristina Nicolae
00:12
As an actor, I get scripts
0
12760
2320
Ca actor, primesc scenarii
00:15
and it's my job to stay on script,
1
15760
2416
și e treaba mea să le respect,
00:18
to say my lines
2
18200
1616
să-mi zic replicile
00:19
and bring to life a character that someone else wrote.
3
19840
2800
și să dau viață unui personaj creat de altcineva.
00:23
Over the course of my career,
4
23400
1856
Pe parcursul carierei mele,
00:25
I've had the great honor
5
25280
1696
am avut marea onoare
să joc unele dintre cele mai grozave modele masculine ale timpurilor,
00:27
playing some of the greatest male role models ever
6
27000
4056
00:31
represented on television.
7
31080
1480
difuzate la televizor.
00:33
You might recognize me as "Male Escort #1."
8
33280
3056
S-ar putea să mă recunoașteți drept escorta masculină nr. 1.
00:36
(Laughter)
9
36360
2496
(Râsete)
00:38
"Photographer Date Rapist,"
10
38880
2080
Fotograf violator la întâlnire,
00:42
"Shirtless Date Rapist"
11
42000
1296
violator la bustul gol
00:43
from the award-winning "Spring Break Shark Attack."
12
43320
2656
din filmul laureat „Spring Break Shark Attack”.
(Râsete)
00:46
(Laughter)
13
46000
2096
00:48
"Shirtless Medical Student,"
14
48120
1376
Student la medicină la bust gol,
00:49
"Shirtless Steroid-Using Con Man"
15
49520
1936
escroc la bustul gol, plin de steroizi
00:51
and, in my most well-known role, as Rafael.
16
51480
3896
și, în cel mai cunoscut rol al meu, drept Rafael,
00:55
(Applause)
17
55400
3176
(Aplauze)
00:58
A brooding, reformed playboy
18
58600
2616
un playboy pocăit și îngândurat,
01:01
who falls for, of all things, a virgin,
19
61240
1880
care se îndrăgostește de o virgină,
01:04
and who is only occasionally shirtless.
20
64000
2016
și care e doar ocazional la bustul gol.
01:06
(Laughter)
21
66040
2536
(Râsete)
01:08
Now, these roles don't represent the kind of man I am in my real life,
22
68600
4296
Rolurile astea nu reflectă genul de bărbat care sunt în viața reală,
01:12
but that's what I love about acting.
23
72920
1816
dar asta îmi place la actorie.
01:14
I get to live inside characters very different than myself.
24
74760
3400
Am șansa să trăiesc în pielea unor personaje foarte diferite de mine.
01:18
But every time I got one of these roles, I was surprised,
25
78880
3376
De fiecare dată când am primit un așa rol, am fost surprins,
01:22
because most of the men I play ooze machismo,
26
82280
2936
pentru că majoritatea bărbaților pe care-i joc emană masculinitate,
01:25
charisma and power,
27
85240
1736
carismă și putere,
iar eu când mă uit în oglindă, nu mă văd deloc așa.
01:27
and when I look in the mirror, that's just not how I see myself.
28
87000
3456
01:30
But it was how Hollywood saw me,
29
90480
1936
Dar așa m-a văzut Hollywoodul,
01:32
and over time, I noticed a parallel
30
92440
2296
iar, cu timpul, am remarcat o paralelă
01:34
between the roles I would play as a man
31
94760
2096
între rolurile pe care le-am jucat ca bărbat,
01:36
both on-screen and off.
32
96880
2440
atât pe ecran, cât și dincolo de el.
01:41
I've been pretending to be a man that I'm not my entire life.
33
101040
3480
M-am prefăcut toată viața că sunt un alt fel de bărbat.
01:45
I've been pretending to be strong when I felt weak,
34
105760
2800
M-am prefăcut că sunt puternic când mă simțeam slab,
01:49
confident when I felt insecure
35
109440
2600
încrezător, când eram nesigur,
01:53
and tough when really I was hurting.
36
113160
1840
și dur, când de fapt sufeream.
01:56
I think for the most part I've just been kind of putting on a show,
37
116040
3280
Cred că mult timp am cam disimulat,
02:00
but I'm tired of performing.
38
120760
1680
dar am obosit să mă mai prefac.
02:03
And I can tell you right now
39
123400
1656
Pot să vă zic chiar acum
02:05
that it is exhausting trying to be man enough for everyone all the time.
40
125080
5320
că e epuizant să încerci să fii un bărbat adevărat pentru toți tot timpul.
02:12
Now -- right?
41
132000
1776
Acum... Așa-i?
02:13
(Laughter)
42
133800
2176
(Râsete)
Fratele meu a auzit asta.
02:16
My brother heard that.
43
136000
2096
02:18
Now, for as long as I can remember, I've been told
44
138120
2816
De când mă știu, mi s-a zis
02:20
the kind of man that I should grow up to be.
45
140960
2079
ce fel de bărbat trebuie să devin.
02:23
As a boy, all I wanted was to be accepted and liked by the other boys,
46
143720
4296
Ca băiat, nu-mi doream decât să fiu acceptat și plăcut de alți băieți,
02:28
but that acceptance meant I had to acquire
47
148040
2056
dar acea acceptare însemna să adopt
o viziune cvasi dezgustată de feminitate,
02:30
this almost disgusted view of the feminine,
48
150120
2456
02:32
and since we were told that feminine is the opposite of masculine,
49
152600
3136
și fiindcă ni se spunea că femininul e opusul masculinului,
02:35
I either had to reject embodying any of these qualities
50
155760
3176
trebuia fie să resping întruchiparea oricărei asemenea calități,
02:38
or face rejection myself.
51
158960
1600
fie să mă confrunt și eu cu respingerea.
02:41
This is the script that we've been given.
52
161760
1960
Ăsta-i scenariul ce ne-a fost dat.
02:44
Right? Girls are weak, and boys are strong.
53
164320
2800
Așa-i? Fetele sunt slabe, băieții sunt puternici.
02:48
This is what's being subconsciously communicated
54
168120
2256
Asta se comunică subconștient
02:50
to hundreds of millions of young boys and girls all over the world,
55
170400
3240
sutelor de milioane de băieți și fete pe tot globul,
02:54
just like it was with me.
56
174200
1200
așa cum am pățit și eu.
02:56
Well, I came here today to say, as a man
57
176960
3880
Azi am venit aici să zic, ca bărbat,
03:01
that this is wrong, this is toxic,
58
181720
3216
că asta nu e bine, e toxic
03:04
and it has to end.
59
184960
1416
și trebuie să înceteze.
03:06
(Applause)
60
186400
3640
(Aplauze)
03:12
Now, I'm not here to give a history lesson.
61
192720
3416
Nu sunt aici ca să țin o lecție de istorie.
03:16
We likely all know how we got here, OK?
62
196160
2696
Presupun că știm cu toții cum am ajuns aici, nu?
03:18
But I'm just a guy that woke up after 30 years and realized
63
198880
2816
Sunt un tip care s-a trezit după 30 de ani și am înțeles
03:21
that I was living in a state of conflict,
64
201720
1976
că trăiam într-o situație conflictuală,
03:23
conflict with who I feel I am in my core
65
203720
2416
un conflict între cine simt că sunt în esență
03:26
and conflict with who the world tells me as a man I should be.
66
206160
3000
și cine-mi spune lumea că trebuie să fiu ca bărbat.
03:30
But I don't have a desire
67
210360
1216
Dar nu-mi doresc
03:31
to fit into the current broken definition of masculinity,
68
211600
3080
să mă conformez actualei definiții greșite a masculinității,
03:35
because I don't just want to be a good man.
69
215680
2200
pentru că nu vreau doar să fiu un bărbat bun.
03:39
I want to be a good human.
70
219760
1360
Vreau să fiu un om bun.
03:42
And I believe the only way that can happen
71
222280
2016
Cred că asta se poate întâmpla
doar dacă bărbații învață nu doar să adopte calitățile
03:44
is if men learn to not only embrace the qualities
72
224320
2496
03:46
that we were told are feminine in ourselves
73
226840
3296
despre care ni s-a zis ca sunt feminine,
03:50
but to be willing to stand up,
74
230160
2016
ci și să fie dispuși să ia atitudine,
03:52
to champion and learn from the women who embody them.
75
232200
3280
să susțină și să învețe de la femeile care le întruchipează.
03:57
Now, men --
76
237080
1256
Acum, bărbați...
03:58
(Laughter)
77
238360
1616
(Râsete)
Nu zic că tot ce am învățat e toxic, clar?
04:00
I am not saying that everything we have learned is toxic. OK?
78
240000
3656
04:03
I'm not saying there's anything inherently wrong with you or me,
79
243680
3016
Nu zic că-i ceva inerent greșit cu voi sau cu mine,
04:06
and men, I'm not saying we have to stop being men.
80
246720
2400
și, bărbați, nu zic că trebuie să încetăm să fim bărbați.
04:09
But we need balance, right?
81
249720
2200
Dar avem nevoie de echilibru, bine?
04:12
We need balance,
82
252760
1216
Avem nevoie de echilibru
și singura cale către schimbare e să ne uităm sincer
04:14
and the only way things will change is if we take a real honest look
83
254000
4136
04:18
at the scripts that have been passed down to us
84
258160
2216
la scenariile care ne-au fost lăsate
04:20
from generation to generation
85
260400
1816
din generație în generație
04:22
and the roles that, as men, we choose to take on
86
262240
3216
și la rolurile pe care, ca bărbați, alegem să le interpretăm
04:25
in our everyday lives.
87
265480
1280
în viața noastră cotidiană.
04:27
So speaking of scripts,
88
267320
1256
Că veni vorba de scenarii,
04:28
the first script I ever got came from my dad.
89
268600
2960
primul pe care l-am primit a fost de la tata.
04:32
My dad is awesome.
90
272079
1200
Tatăl meu e fantastic.
04:33
He's loving, he's kind, he's sensitive, he's nurturing,
91
273760
6200
E afectuos, amabil, sensibil, grijuliu
04:40
he's here.
92
280800
1216
și e aici.
04:42
(Applause)
93
282040
3960
(Aplauze)
04:48
He's crying.
94
288600
1216
Plânge.
04:49
(Laughter)
95
289840
2736
(Râsete)
04:52
But, sorry, Dad, as a kid I resented him for it,
96
292600
4176
Dar, scuze, tată, copil fiind nu-l suportam din cauza asta,
04:56
because I blamed him for making me soft,
97
296800
2616
fiindcă-l acuzam că mă făcuse blând,
04:59
which wasn't welcomed in the small town in Oregon
98
299440
2336
ceea ce nu era acceptabil în micul oraș din Oregon
05:01
that we had moved to.
99
301800
1336
în care ne mutasem.
05:03
Because being soft meant that I was bullied.
100
303160
2048
Pentru că, fiind blând, însemna să fiu hărțuit.
05:06
See, my dad wasn't traditionally masculine,
101
306040
2256
Vedeți, tata nu era tipic masculin,
05:08
so he didn't teach me how to use my hands.
102
308320
2616
așa că nu m-a învățat cum să-mi folosesc mâinile.
05:10
He didn't teach me how to hunt, how to fight,
103
310960
2360
Nu m-a învățat să vânez, să mă lupt,
05:14
you know, man stuff.
104
314400
1800
știți voi, lucruri bărbătești.
05:17
Instead he taught me what he knew:
105
317080
2056
În schimb, m-a învățat ce știa:
05:19
that being a man was about sacrifice
106
319160
3280
că a fi bărbat însemna sacrificiu
05:23
and doing whatever you can
107
323240
1256
și să faci tot ce poți ca să ai grijă și să-ți întreții familia.
05:24
to take care of and provide for your family.
108
324520
2080
05:27
But there was another role I learned how to play from my dad,
109
327040
2896
Dar am mai învățat și alt rol de la tata,
05:29
who, I discovered, learned it from his dad,
110
329960
2056
pe care am aflat că l-a învățat de la tatăl lui,
05:32
a state senator
111
332040
1856
un senator
05:33
who later in life
112
333920
1696
care mai apoi în viață
05:35
had to work nights as a janitor to support his family,
113
335640
2800
a trebuit să lucreze noaptea ca om de serviciu ca să-și întrețină familia
05:39
and he never told a soul.
114
339200
1360
și n-a zis niciodată nimănui despre asta.
05:41
That role was to suffer in secret.
115
341520
2376
Rolul ăla presupunea să suferi în secret.
05:43
And now three generations later,
116
343920
2416
Și acum, după trei generații,
05:46
I find myself playing that role, too.
117
346360
2040
mă trezesc că și eu joc același rol.
05:49
So why couldn't my grandfather just reach out to another man
118
349240
3736
De ce n-a putut bunicul meu pur și simplu să comunice cu alt bărbat
și să ceară ajutor?
05:53
and ask for help?
119
353000
1200
05:54
Why does my dad to this day still think he's got to do it all on his own?
120
354800
3776
De ce crede tata chiar și azi că trebuie să facă totul singur?
05:58
I know a man who would rather die
121
358600
1800
Știu un bărbat care mai degrabă ar muri
06:01
than tell another man that they're hurting.
122
361360
2080
decât să-i zică altui bărbat că suferă.
06:04
But it's not because we're just all, like, strong silent types.
123
364280
3120
Dar nu-i din cauză că suntem toți tipi puternici și tăcuți.
06:08
It's not. A lot of us men are really good at making friends, and talking,
124
368280
3920
Nu. Mulți dintre noi ne pricepem să ne facem prieteni și să vorbim,
06:13
just not about anything real.
125
373240
1896
doar că nu despre ceva important.
06:15
(Laughter)
126
375160
1856
(Râsete)
06:17
If it's about work or sports or politics or women,
127
377040
4496
Dacă-i vorba de muncă, sport, politică sau femei,
06:21
we have no problem sharing our opinions,
128
381560
2000
nu-i problemă să ne spunem părerea.
06:24
but if it's about our insecurities or our struggles,
129
384760
2440
Dar dacă-i despre dubiile și conflictele noastre,
06:27
our fear of failure,
130
387960
1320
despre teama de eșec,
06:30
then it's almost like we become paralyzed.
131
390560
2040
atunci suntem ca și paralizați.
06:33
At least, I do.
132
393240
1880
Eu, cel puțin.
06:37
So some of the ways that I have been practicing
133
397200
2776
Unul din modurile prin care am exersat
debarasarea de obiceiul ăsta
06:40
breaking free of this behavior
134
400000
1456
06:41
are by creating experiences that force me to be vulnerable.
135
401480
3720
e crearea unor experiențe care mă forțează să fiu vulnerabil.
06:46
So if there's something I'm experiencing shame around in my life,
136
406280
3856
Deci, dacă ceva îmi provoacă rușine,
06:50
I practice diving straight into it,
137
410160
2000
mă antrenez plonjând direct în asta,
06:53
no matter how scary it is --
138
413160
2016
indiferent cât de înfricoșător e,
06:55
and sometimes, even publicly.
139
415200
3336
și uneori, chiar în mod public.
06:58
Because then in doing so
140
418560
2056
Fiindcă, procedând așa,
07:00
I take away its power,
141
420640
1856
îi suprim puterea,
07:02
and my display of vulnerability
142
422520
2336
iar manifestarea vulnerabilității mele
07:04
can in some cases give other men permission to do the same.
143
424880
3200
le poate îngădui, în unele cazuri, și altor bărbați să facă la fel.
07:09
As an example, a little while ago
144
429320
2536
De exemplu, acum ceva timp
07:11
I was wrestling with an issue in my life
145
431880
1936
m-am confruntat cu o problemă
07:13
that I knew I needed to talk to my guy friends about,
146
433840
3000
despre care știam că trebuie să vorbesc cu prietenii mei,
07:17
but I was so paralyzed by fear
147
437840
3376
dar eram așa de paralizat de teama
07:21
that they would judge me and see me as weak
148
441240
2056
că mă vor judeca și percepe drept slab
07:23
and I would lose my standing as a leader
149
443320
2360
și că mi-aș putea pierde statutul de lider,
07:27
that I knew I had to take them out of town on a three-day guys trip --
150
447200
5256
încât am știut că trebuie să ieșim trei zile din oraș, ca între bărbați.
07:32
(Laughter)
151
452480
1016
(Râsete)
07:33
Just to open up. And guess what?
152
453520
2616
Doar ca să pot vorbi liber. Și ghiciți ce s-a întâmplat?
07:36
It wasn't until the end of the third day
153
456160
2616
Abia spre sfârșitul zilei a treia
07:38
that I finally found the strength to talk to them
154
458800
4136
mi-am făcut curaj să vorbesc cu ei
07:42
about what I was going through.
155
462960
1480
despre ce mi se întâmpla.
07:45
But when I did, something amazing happened.
156
465480
2056
Când le-am zis, s-a întâmplat ceva grozav.
07:47
I realized that I wasn't alone,
157
467560
1480
Mi-am dat seama că nu sunt singur,
07:50
because my guys had also been struggling.
158
470240
1960
fiindcă și prietenilor mei le era greu.
07:53
And as soon as I found the strength and the courage to share my shame,
159
473280
3976
Imediat ce am găsit puterea și curajul să-mi împărtășesc rușinea,
07:57
it was gone.
160
477280
1200
ea a dispărut.
07:59
Now, I've learned over time
161
479680
1336
Cu timpul am învățat
08:01
that if I want to practice vulnerability,
162
481040
2016
că dacă vreau să practic vulnerabilitatea,
08:03
then I need to build myself a system of accountability.
163
483080
2760
atunci trebuie să-mi creez un sistem de responsabilizare.
08:06
So I've been really blessed as an actor.
164
486360
3040
Am mare noroc că sunt actor.
08:10
I've built a really wonderful fan base,
165
490280
3136
Mi-am creat o rețea de fani excepționali,
08:13
really, really sweet and engaged,
166
493440
2256
extrem de drăguți și implicați,
08:15
and so I decided to use my social platform
167
495720
2416
așa că am hotărât să-mi folosesc canalele sociale
08:18
as kind of this Trojan horse
168
498160
2056
ca pe un cal troian
08:20
wherein I could create a daily practice of authenticity and vulnerability.
169
500240
4000
cu care să pot crea un obicei zilnic de autenticitate și vulnerabilitate.
08:25
The response has been incredible.
170
505320
1680
Reacțiile au fost incredibile.
08:27
It's been affirming, it's been heartwarming.
171
507760
3336
Au fost pline de susținere și afectuoase.
08:31
I get tons of love and press and positive messages daily.
172
511120
3680
Primesc zilnic o groază de afecțiune, de articole și de mesaje pozitive.
08:36
But it's all from a certain demographic:
173
516520
1920
Dar toate doar de la o anumită categorie:
08:40
women.
174
520200
1216
femei.
08:41
(Laughter)
175
521440
2695
(Râsete)
08:44
This is real.
176
524159
1201
E adevărat.
08:47
Why are only women following me?
177
527559
2937
De ce mă urmăresc doar femeile?
08:50
Where are the men?
178
530520
1296
Unde sunt bărbații?
08:51
(Laughter)
179
531840
2616
(Râsete)
08:54
About a year ago, I posted this photo.
180
534480
2000
Acum aproape un an am publicat poza asta.
08:58
Now, afterwards, I was scrolling through some of the comments,
181
538320
2936
După aceea, navigând printre comentarii,
09:01
and I noticed that one of my female fans had tagged her boyfriend in the picture,
182
541280
3856
am văzut că una din admiratoarele mele și-a etichetat prietenul în poză,
09:05
and her boyfriend responded by saying,
183
545160
2176
iar prietenul i-a răspuns zicând:
09:07
"Please stop tagging me in gay shit.
184
547360
3896
„Te rog să nu mă mai etichetezi la rahaturi homo.
09:11
Thx."
185
551280
1216
Merci.”
09:12
(Laughter)
186
552520
2016
(Râsete)
09:14
As if being gay makes you less of a man, right?
187
554560
2560
Ca și cum, dacă ești homosexual, ești mai puțin bărbat, nu?
09:18
So I took a deep breath,
188
558440
1280
Așa că am tras adânc aer în piept
09:21
and I responded.
189
561200
1200
și i-am răspuns.
09:24
I said,
190
564000
2256
Am zis
09:26
very politely, that I was just curious,
191
566280
1896
foarte politicos că eram curios,
09:28
because I'm on an exploration of masculinity,
192
568200
2216
pentru că explorez masculinitatea,
09:30
and I wanted to know why my love for my wife
193
570440
2296
și voiam să știu de ce iubirea față de soția mea
09:32
qualified as gay shit.
194
572760
2096
e etichetată drept rahat homo.
09:34
And then I said, honestly I just wanted to learn.
195
574880
2656
Apoi am zis că vreau sincer să înțeleg.
09:37
(Laughter)
196
577560
4976
(Râsete)
09:42
Now, he immediately wrote me back.
197
582560
3136
Mi-a răspuns imediat.
09:45
I thought he was going to go off on me, but instead he apologized.
198
585720
4240
Am crezut că o să se ia de mine, dar și-a cerut scuze.
09:51
He told me how, growing up,
199
591120
2656
Mi-a zis că în copilăria lui
09:53
public displays of affection were looked down on.
200
593800
3456
manifestările publice de afecțiune nu erau văzute cu ochi buni.
09:57
He told me that he was wrestling and struggling with his ego,
201
597280
3280
Mi-a zis că se lupta și se chinuia în sinea sa,
10:01
and how much he loved his girlfriend
202
601480
1816
că-și iubea prietena foarte mult
10:03
and how thankful he was for her patience.
203
603320
2680
și că era tare recunoscător pentru răbdarea ei.
10:07
And then a few weeks later,
204
607560
1696
Apoi, după câteva săptămâni
10:09
he messaged me again.
205
609280
1320
mi-a trimis iar mesaj.
10:12
This time he sent me a photo
206
612080
1560
De data asta mi-a trimis o poză
10:15
of him on one knee proposing.
207
615040
1816
cu el îngenuncheat, cerând-o de soție.
10:16
(Applause)
208
616880
5136
(Aplauze)
10:22
And all he said was, "Thank you."
209
622040
1600
Și a zis doar „Mulțumesc.”.
10:25
I've been this guy.
210
625440
1200
Am fost și eu tipul ăsta.
10:27
I get it.
211
627440
1216
Înțeleg.
10:28
See, publicly, he was just playing his role,
212
628680
2096
Vedeți, în public, doar își juca rolul,
10:30
rejecting the feminine, right?
213
630800
2096
respingând latura feminină, nu?
10:32
But secretly he was waiting for permission to express himself,
214
632920
4056
Dar, în secret, aștepta să i se dea voie să se exprime,
să fie văzut și auzit
10:37
to be seen, to be heard,
215
637000
1216
10:38
and all he needed was another man
216
638240
1616
și a fost suficient ca alt bărbat
10:39
holding him accountable and creating a safe space for him to feel,
217
639880
3136
să-l tragă la răspundere și să creeze un spațiu sigur unde să simtă,
10:43
and the transformation was instant.
218
643040
2376
iar transformarea a fost imediată.
10:45
I loved this experience,
219
645440
2096
Mi-a plăcut experiența asta,
10:47
because it showed me that transformation is possible,
220
647560
2496
pentru că mi-a arătat că transformarea e posibilă,
chiar și prin mesaje pe canale sociale.
10:50
even over direct messages.
221
650080
1760
10:52
So I wanted to figure out how I could reach more men,
222
652680
2856
Am vrut să înțeleg cum pot să ajung la mai mulți bărbați,
10:55
but of course none of them were following me.
223
655560
2136
dar, desigur, niciunul din ei nu mă urmărea.
10:57
(Laughter)
224
657720
1856
(Râsete)
10:59
So I tried an experiment.
225
659600
2176
Așa că am încercat un experiment.
11:01
I started posting more stereotypically masculine things --
226
661800
3336
Am început să postez mai mult despre chestii tipic masculine.
11:05
(Laughter)
227
665160
2176
(Râsete)
11:07
Like my challenging workouts, my meal plans,
228
667360
3696
Precum antrenamentele mele solicitante, listele cu meniuri,
11:11
my journey to heal my body after an injury.
229
671080
3416
procesul prin care mi-am vindecat corpul după o leziune.
11:14
And guess what happened?
230
674520
1240
Ghiciți ce s-a întâmplat?
11:17
Men started to write me.
231
677200
1560
Au început să-mi scrie bărbații.
11:19
And then, out of the blue, for the first time in my entire career,
232
679440
3336
Apoi, din senin, pentru prima dată în cariera mea,
11:22
a male fitness magazine called me,
233
682800
1920
o revistă de fitness masculin m-a sunat
11:25
and they said they wanted to honor me as one of their game-changers.
234
685840
3200
și mi-a zis că vor să mă onoreze drept unul din catalizatorii lor.
11:31
(Laughter)
235
691440
3616
(Râsete)
11:35
Was that really game-changing?
236
695080
1480
Chiar era așa de revoluționar?
11:38
Or is it just conforming?
237
698560
1640
Sau era doar conformism?
11:40
And see, that's the problem.
238
700880
1376
Vedeți, asta e problema.
11:42
It's totally cool for men to follow me
239
702280
1856
E perfect în regulă ca bărbații să mă urmărească
11:44
when I talk about guy stuff
240
704160
3136
când discut despre chestii bărbătești
11:47
and I conform to gender norms.
241
707320
1720
și mă conformez normelor de gen.
11:50
But if I talk about how much I love my wife
242
710080
4216
Dar dacă vorbesc despre cât de mult îmi iubesc soția
11:54
or my daughter or my 10-day-old son,
243
714320
2880
sau fiica sau fiul de zece zile,
11:58
how I believe that marriage is challenging but beautiful,
244
718160
4576
despre cum cred că o căsnicie e solicitantă, dar frumoasă,
12:02
or how as a man I struggle with body dysmorphia,
245
722760
3256
sau despre cum mă chinui, ca bărbat, cu diformitatea corpului,
12:06
or if I promote gender equality, then only the women show up.
246
726040
2880
sau dacă promovez egalitatea de gen, doar femeile sunt prezente.
12:10
Where are the men?
247
730200
1200
Unde sunt bărbații?
12:12
So men, men, men,
248
732920
2840
Deci, bărbați, bărbați, bărbați,
12:17
men!
249
737960
1216
bărbați!
12:19
(Applause)
250
739200
3600
(Aplauze)
12:27
I understand.
251
747000
2056
Înțeleg.
12:29
Growing up, we tend to challenge each other.
252
749080
2160
În copilărie obișnuim să ne provocăm.
12:32
We've got to be the toughest,
253
752160
1416
Trebuie să fim cei mai duri,
12:33
the strongest, the bravest men that we can be.
254
753600
2160
cei mai puternici și curajoși bărbați posibili.
12:36
And for many of us, myself included, our identities are wrapped up
255
756600
4056
Și pentru mulți dintre noi, inclusiv pentru mine,
identitățile noastre depind de cât de bărbați ne simțim la sfârșitul zilei.
12:40
in whether or not at the end of the day we feel like we're man enough.
256
760680
3320
12:45
But I've got a challenge for all the guys,
257
765040
2656
Am o provocare pentru toți bărbații,
12:47
because men love challenges.
258
767720
2056
pentru că bărbaților le plac provocările.
12:49
(Laughter)
259
769800
1560
(Râsete)
12:52
I challenge you to see if you can use the same qualities
260
772320
2656
Vă provoc să vedeți dacă puteți folosi aceleași calități
care simțiți că vă fac bărbați
12:55
that you feel make you a man
261
775000
2056
12:57
to go deeper into yourself.
262
777080
1640
ca să priviți mai adânc în sinea voastră.
13:00
Your strength, your bravery, your toughness:
263
780600
3176
Puterea voastră, curajul, tenacitatea.
13:03
Can we redefine what those mean and use them to explore our hearts?
264
783800
4120
Putem redefini ce înseamnă ele, ca să le folosim să ne explorăm inimile?
13:10
Are you brave enough
265
790240
2096
Sunteți suficient de curajoși
13:12
to be vulnerable?
266
792360
1360
ca să fiți vulnerabili?
13:15
To reach out to another man when you need help?
267
795840
2400
Să vorbiți cu un alt bărbat când e nevoie de ajutor?
13:18
To dive headfirst into your shame?
268
798960
1960
Să plonjați cu capul înainte în ce vă jenează?
13:22
Are you strong enough to be sensitive,
269
802120
2080
Sunteți suficient de puternici ca să fiți sensibili,
13:25
to cry whether you are hurting
270
805320
2136
să plângeți, indiferent că de durere
13:27
or you're happy,
271
807480
1336
sau de fericire,
13:28
even if it makes you look weak?
272
808840
1520
chiar dacă vă face să păreți slabi?
13:31
Are you confident enough
273
811840
2376
Sunteți suficient de încrezători
13:34
to listen to the women in your life?
274
814240
1960
ca să ascultați femeile din viața voastră?
13:37
To hear their ideas and their solutions?
275
817760
1936
Să auziți ideile și soluțiile lor?
13:39
To hold their anguish
276
819720
1976
Să le recunoașteți suferința
13:41
and actually believe them,
277
821720
2296
și chiar să le credeți,
13:44
even if what they're saying is against you?
278
824040
2320
chiar dacă ce spun e împotriva voastră?
13:47
And will you be man enough
279
827320
2040
Și veți fi destul de bărbați
13:49
to stand up to other men when you hear "locker room talk,"
280
829680
3776
ca să luați atitudine față de cei care vorbesc „ca în vestiar”,
13:53
when you hear stories of sexual harassment?
281
833480
2336
când auziți povești de hărțuire sexuală?
13:55
When you hear your boys talking about grabbing ass or getting her drunk,
282
835840
3416
Când auziți prietenii spunând că vor s-o apuce de fund sau s-o îmbete,
13:59
will you actually stand up and do something
283
839280
2056
chiar veți lua atitudine și veți face ceva,
14:01
so that one day we don't have to live in a world
284
841360
2256
încât într-o zi să nu mai trăim într-o lume
14:03
where a woman has to risk everything
285
843640
1736
în care femeia trebuie să riște totul făcând un pas în față și zicând „și eu”?
14:05
and come forward to say the words "me too?"
286
845400
2056
14:07
(Applause)
287
847480
3960
(Aplauze)
14:18
This is serious stuff.
288
858320
1480
E treabă serioasă.
14:21
I've had to take a real, honest look
289
861000
1896
A trebuit să mă uit sincer și bine
14:22
at the ways that I've unconsciously been hurting the women in my life,
290
862920
4640
la felul în care, fără să vreau, am rănit femeile din viața mea
14:28
and it's ugly.
291
868360
1720
și e urât.
14:31
My wife told me that I had been acting in a certain way that hurt her
292
871480
5416
Soția mi-a zis că m-am purtat într-un anume fel care a rănit-o
14:36
and not correcting it.
293
876920
1440
și n-am corectat asta.
14:39
Basically, sometimes when she would go to speak,
294
879480
2480
În esență, uneori, când ea începea să vorbească
14:43
at home or in public,
295
883080
2016
acasă sau în public,
14:45
I would just cut her off mid-sentence and finish her thought for her.
296
885120
4360
o întrerupeam în mijlocul propoziției și terminam ideea în locul ei.
14:51
It's awful.
297
891520
1200
E groaznic.
14:53
The worst part was that I was completely unaware when I was doing it.
298
893400
3256
Cel mai rău e că nu-mi dădeam deloc seama că făceam așa.
14:56
It was unconscious.
299
896680
1416
Era inconștient.
14:58
So here I am doing my part,
300
898120
2016
Deci, iată-mă, aducându-mi contribuția,
15:00
trying to be a feminist,
301
900160
1536
încercând să fiu un feminist,
15:01
amplifying the voices of women around the world,
302
901720
2256
amplificând vocile femeilor de pretutindeni,
și totuși, acasă,
15:04
and yet at home,
303
904000
1616
15:05
I am using my louder voice to silence the woman I love the most.
304
905640
3760
îmi folosesc vocea mai tare ca să reduc la tăcere femeia iubită.
15:11
So I had to ask myself a tough question:
305
911760
1920
Așa că a trebuit să mă întreb ceva dificil:
15:14
am I man enough
306
914960
1896
sunt suficient de bărbat
15:16
to just shut the hell up and listen?
307
916880
1736
ca să tac, pur și simplu, și să ascult?
15:18
(Laughter)
308
918640
1936
(Râsete)
15:20
(Applause)
309
920600
3736
(Aplauze)
15:24
I've got to be honest. I wish that didn't get an applause.
310
924360
2736
Trebuie să fiu sincer. Aș fi vrut să nu fiu aplaudat acum.
15:27
(Laughter)
311
927120
1360
(Râsete)
15:29
Guys,
312
929760
1976
Băieți,
15:31
this is real.
313
931760
1200
e pe bune.
15:33
And I'm just scratching the surface here,
314
933840
1976
Și abia dacă am atins suprafața,
15:35
because the deeper we go, the uglier it gets, I guarantee you.
315
935840
2936
cu cât mergem mai în profunzime, cu atât e mai rău, garantat.
15:38
I don't have time to get into porn and violence against women
316
938800
2896
N-am timp să vorbesc despre pornografie și violență asupra femeilor,
15:41
or the split of domestic duties
317
941720
3256
de diviziunea sarcinilor casnice
sau de disparitatea salarială.
15:45
or the gender pay gap.
318
945000
1680
15:48
But I believe that as men,
319
948280
1776
Dar cred că pentru noi, bărbații,
15:50
it's time we start to see past our privilege
320
950080
2456
a sosit timpul să privim dincolo de avantajul nostru
15:52
and recognize that we are not just part of the problem.
321
952560
2616
și să recunoaștem că nu suntem doar o parte a problemei.
15:55
Fellas, we are the problem.
322
955200
1696
Băieți, suntem însăși problema.
15:56
The glass ceiling exists because we put it there,
323
956920
3176
Tavanul de sticlă există pentru că l-am pus noi acolo,
16:00
and if we want to be a part of the solution,
324
960120
2096
și dacă vrem să fim parte a soluției,
atunci vorbele nu mai sunt suficiente.
16:02
then words are no longer enough.
325
962240
1560
16:05
There's a quote that I love that I grew up with from the Bahá'í writings.
326
965720
3720
Un citat din scrierile Bahá'í, care-mi place și cu care am crescut
16:10
It says that "the world of humanity is possessed of two wings,
327
970080
3560
zice că „tărâmul umanității are două aripi,
16:14
the male and the female.
328
974760
1200
una masculină, una feminină.
16:17
So long as these two wings are not equivalent in strength,
329
977000
4176
Câtă vreme aceste aripi n-au aceeași putere,
16:21
the bird will not fly."
330
981200
1680
pasărea nu poate zbura.”
16:25
So women,
331
985440
1200
Deci, femei,
16:27
on behalf of men all over the world
332
987720
3776
în numele tuturor bărbaților de pretutindeni,
16:31
who feel similar to me,
333
991520
1280
care simt ca și mine,
16:34
please forgive us
334
994680
1200
vă rog să ne iertați
16:36
for all the ways that we have not relied on your strength.
335
996880
2720
pentru toate felurile în care nu ne-am bazat pe puterea voastră.
16:41
And now I would like to ask you to formally help us,
336
1001520
2696
Iar acum vreau să vă rog oficial să ne ajutați,
16:44
because we cannot do this alone.
337
1004240
2096
pentru că nu putem face asta singuri.
16:46
We are men. We're going to mess up.
338
1006360
1736
Suntem bărbați. Vom da greș.
16:48
We're going to say the wrong thing. We're going to be tone-deaf.
339
1008120
3016
Vom spune ceva greșit. Vom fi incapabili să auzim nuanțele.
16:51
We're more than likely, probably, going to offend you.
340
1011160
2576
Mai mult ca sigur că vă vom jigni.
16:53
But don't lose hope.
341
1013760
1520
Dar nu deznădăjduiți.
16:56
We're only here because of you,
342
1016840
1520
Suntem aici doar datorită vouă
16:59
and like you, as men, we need to stand up and become your allies
343
1019560
3056
și noi, bărbații, trebuie să luăm atitudine și să ne aliem vouă
17:02
as you fight against
344
1022640
2616
în lupta voastră împotriva
17:05
pretty much everything.
345
1025280
1320
a aproape orice.
17:08
We need your help in celebrating our vulnerability
346
1028120
3416
Avem nevoie să ne ajutați să ne sărbătorim vulnerabilitatea,
17:11
and being patient with us
347
1031560
1736
și să aveți răbdare cu noi,
17:13
as we make this very, very long journey
348
1033320
3936
cât facem acest periplu
17:17
from our heads to our hearts.
349
1037280
2280
de la minte către suflet.
17:20
And finally to parents:
350
1040920
1840
Și, în sfârșit, pentru părinți:
17:25
instead of teaching our children
351
1045079
1641
în loc să ne învățăm copiii
17:27
to be brave boys or pretty girls,
352
1047839
3000
să fie băieți curajoși și fete drăguțe,
17:33
can we maybe just teach them how to be good humans?
353
1053119
2401
putem să-i învățăm doar cum să fie oameni buni?
17:38
So back to my dad.
354
1058160
1199
Revin la tata.
17:41
Growing up, yeah, like every boy, I had my fair share of issues,
355
1061240
4456
În copilărie, am avut și eu destule probleme, ca orice băiat,
17:45
but now I realize that it was even thanks to his sensitivity
356
1065720
3136
dar abia acum înțeleg că și datorită sensibilității lui
17:48
and emotional intelligence
357
1068880
1736
și inteligenței sale emoționale
17:50
that I am able to stand here right now talking to you in the first place.
358
1070640
3440
pot să stau acum aici și să vă vorbesc.
17:55
The resentment I had for my dad I now realize had nothing to do with him.
359
1075080
3616
Acum înțeleg că indignarea simțită față de el n-avea de-a face cu el.
17:58
It had everything to do with me and my longing to be accepted
360
1078720
5296
Avea legătură doar cu mine și cu dorința mea de a fi acceptat
și de a juca un rol care nu mi s-a potrivit niciodată.
18:04
and to play a role that was never meant for me.
361
1084040
2200
18:07
So while my dad may have not taught me how to use my hands,
362
1087000
3080
Așa că, deși tata nu m-a învățat cum să-mi folosesc mâinile,
18:11
he did teach me how to use my heart,
363
1091560
1720
m-a învățat, totuși, cum să-mi folosesc inima,
18:14
and to me that makes him more a man than anything.
364
1094400
2520
iar în ochii mei asta-l face mai bărbat decât orice altceva.
18:17
Thank you.
365
1097800
1216
Mulțumesc.
18:19
(Applause)
366
1099040
2560
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7